background image

09.16




VL

VAL.130.--.M.4L-PL

2

OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
UTILISATION ET ENTRETIEN

UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA

20

CHECK LIST IN CASE 

OF TROUBLE

1)  General questions

Fault description

a)  Does  valve  open  and  close 

after longer periods without 

problems?

b)  Do  atmospheric  conditions 

influence operation in a nega

-

tive way?

c)  lf  valve  is  fitted  to  feeder 

outlet check centre line of 

valve shaft is parallel with 

centre line of feeder, as would 

be fitted in normal circum-

stances. Check valve opens 

completely.

  Make sure feeder outlet valve 

is open when feeder starts 

and only closes when feeder 

has stopped.

  lf necessary disconnect valve 

actuator in open position.

Silo check

a)  Is silo equipped with a deflect

-

ing or bridge breaking cone.

b)  Is  silo  equipped  with  cone 

fluidization system. lf so how 

does it operate? Automatically 

at intervals while feeder is 

running. Manually on emer-

gency in case of bridging.

c)  Is  silo  cone  equipped  with 

vibrator or knocker.

Checking of gear motor actuators 

a)  Is a drop in voltage possible 

through the contemporary 

starting of different machines?

b)  Is the plant equipped with a 

generator?

c)  Check  mains  supply  arrives 

at motor.

d)  Check  electric  motor  is  cor

-

rectly connected and ensure 

wires are tightly fastened.

e)  Check adjustment of thermal 

cutout in the control panel and 

compare with data on motor 

plate.

f)  Check sense of motor rotation 

is correct.

Checking of pneumatic actuators

Check compress air supply is 

6 bar.

CHECKLISTE BEI

BETRIEBSSTORUNGEN 

1)  Allgemeine Fragen

Beschreibung der Fehlfunktion

a)  Offnen bzw. Schließen nach 

längeren Stillstandzeiten pro-

blemlos?

b)  Spielen  beim Auftreten  der 

Storungen Witterungseinflüs

-

se eine Rolle?

c)  Wenn Auslaufklappe vorhan

-

den, prüfen ob Klappenachse 

mit Schneckenachse fluchtet 

(so  wäre  es  richtig)  und  ob 

Klappe ganz offnet.

  Ist gewährleistet, daß die 

Auslaufklappe geoffnet ist, 

wenn die Schnecke anläuft 

und erst dann schließt, wenn 

die Schnecke bereits abge-

schaltet ist?

  Eventuell bei weiteren Tests 

Klappenantrieb  bei  vollkom

-

men  geoffneter  Klappe  ab

-

klemmen.

Kontrolle des Silos

a)  Ist Silo mit einem Brechkegel

 ausgestattet?

b)  Ist Silo mit einer Luftauflocke

-

rung oder einer andersartigen 

Austraghilfe ausgerüstet? 

Wenn ja, erfolgt nur eine 

Notbelüftung von Hand, oder 

wird die Belüftung bei der 

Dosierung automatisch zuge-

schaltet? Wenn automatisch, 

arbeitet dann die Belüftung im 

Intervallbetrieb, d.h. stoßwei-

se?

c)  Ist Silokonus mit einem Rüt

-

tIer oder Klopfer ausgestattet. 

Wenn ja, Funktion beschrei-

ben.

Kontrollen  bei  elektrischen An

-

trieben

a)  Ist  es  moglich,  daß  Span

-

nungsschwankungen infolge 

eines gleichzeitigen Einschal-

tens mehrerer Maschinen 

auftreten?

b)  Ist die Anlage mit einem Ge

-

nerator ausgestattet?

c)  Prüfen,  ob  am  Motor  Span

-

nung anliegt.

d)  Prüfen, ob Motor korrekt an

-

geschlossen ist und ob Klem-

menmuttern fest angezogen 

sind.

e)  Einstellung der Motorabsich-

erung in der Steuerung prüfen 

und mit Typenschildangaben 

auf dem E -Motor vergleichen.

f)  Motor-Drehrichtung prüfen.

Kontrollen  bei  pneumatischen 

Antrieben

Druckluftanschluß prüfen (6 bar).

CHECK-LIST EN CAS DE 

PANNE

1) Demandes générales

Desription de la panne

a)  Est ce que la vanne s’ouvre 

et se ferme sans problèmes 

méme après des longues 

périodes d’arrét?

b)  Est  ce  que  les  conditions 

atmosphériques  ont  un  róle 

ìmportant?

c)  S’il y a une vanne montée sur 

la bouche de sortie de la vis, 

contrólez si l’axe de la vis et 

l’axe de l’arbre de la vanne 

sont  parallèles  (ainsi  il  est 

correct) et si la vanne s’ouvre 

compIètement.

  Est il sùr que la vanne est 

ouverte au moment où la vis 

démarre? Il faut qu’elle soit 

fermée seulement au moment 

où la vis est arrétée.

  Eventuellement détachez le 

vérin à vanne ouverte!

Contróles du silo

a)  Est ce que le silo est équipé 

d’un déflecteur casse-voúte?

b)  Est ce que le silo est équipé 

d’un système de fluidification?

  Entre-t-il en fonctìon automa-

tiquement pendant le dosage 

ou s’agit-il d’un dispositif 

manuel d’alerte pour casser 

des voútes?

c)  Est ce que le silo est équipé 

d’un vibrateur ou d’un mar-

teau pneumatique. Comment 

est ce qu’il fonctionne?

Controles avec actionneur élec-

tromécanique

a)  Est  qu’il  y  a  la  possibilité 

d’écarts de courant à cause 

du démarrage de plusieurs 

machines au méme temps?

b)  Est  ce  que  la  centrale  est 

équipée d’un générateur de 

courant?

c)  Contrólez si le moteur reçoit  

courant.

d)  Controlez si le moteur a été 

connecté correctement et si les 

fils ont été fixé bien aux bornes.

e)  Contrólez  la  régulation  ther

-

mique du moteur dans le 

coffret de commande et com-

parez-la aux données sur la 

plaque du moteur.

f)  Vérifiez que le sens de rota

-

tion du moteur électrique soit 

correct.

Controles avec actionneur élec-

tropneumatique

Vérifier connexion avec ligne 

(6 bar).

LISTA  PYTAŃ  NA  WYPADEK 

USTERKI

1) Pytania ogólne

Opis usterki 

a)  Czy  zawór  otwiera  się  bez 

problem  nawet  po  długich 

okresach spoczynku?

b)  Czy  warunki  atmosferyczne 

mają wpływ na funkcjonowa

-

nie?

c)  Jeśli  zawór  jest  zamocowa

-

ny  do  wylotu  zasilającego, 

sprawdź  czy  oś  centralna 

zaworu jest równoległa z osią 

wylotu, jak powinno być w nor

-

malnych warunkach. Sprawdź 

czy zawór otwiera się całkowi

-

cie. 

  Upewnij  się,  że  wylot  zasila

-

jący  otwiera  się,  a  zamyka 

jedynie  gdy  wylot    zasilający 

zatrzymuje się. 

  Ewentualnie odłącz aktywator 

otwartego  zaworu,  jeśli  to 

konieczne!

Sprawdzenie Silosa

a)  Czy silos jest wyposażony w 

deflektor antyłukowy?

b)  Czy silos jest wyposażony w 

system  stożka  fluidyfikacji? 

Czy działa on automatycznie 

podczas pracy maszyny, czy 

jest sterowany ręcznie za po

-

mocą urządzenia awaryjnego 

przy wystąpieniu  ewentualne

-

go łuku?

c)  Czy silos jest wyposażony w 

oscylator  lub  młot  pneuma

-

tyczny? Jak działa?

 

Sprawdzenie maszyny z aktywa-

torem silnika 

a)  Czy są możliwe koski napięcia 

podczas jednoczesnego uru-

chomienia kilku maszyn? 

b)  Czy urządzenie jest wyposa

-

żone w generator prądu?

c)  Należy  sprawdzić  czy  silnik 

jest  podłączony  do  zasilania 

elektrycznego!

d)  Należy  sprawdzić,  czy  silnik 

elektryczny został prawidłowo 

podłączony i upewnić się, czy 

przewody są sciśle zaciśnięte!

e)  Sprawdzić regulację termiczną 

silnika na panelu kontrolnym i 

porównaj z danymi na tablicz

-

ce silnika!

f)  Sprawdzić  prawidłowy  kieru

-

nek obrotu silnika elektrycz-

nego!

Sprawdzenie aktywatorów pneu

-

matycznych 

Sprawdzić  czy  podłączenie    do 

zasilania powietrzem  wynosi 

6 bar.

Summary of Contents for VL Series

Page 1: ...ACHSCHIEBER EINBAU BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG VANNES GUILLOTTINE INSTALLATION UTILISATION ET ENTRETIEN ZAWORY SUWAKOWE INSTALACJA UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA All rights reserved WAMGROUP S p A 2 CATALOGUE No VAL 130 M 4L PL ISSUE A10 LATEST UPDATE 09 16 CIRCULATION 100 ...

Page 2: ...ntissant la norme de qualité du produit Wszystkie produkty opisane w niniejszym katalogu zostały wyprodukowane zgodnie z metodami określonymi przez System Jakości WAMGROUP S p A System Jakości Firmy zaświadczony certyfikatem z lipca 1994r zgodnie z normami międzynarodowymi UNI EN ISO 9002 roz szerzonymi zgodnie z ostatnim wydaniem UNI EN ISO 9001 zapewnia że cały proces produkcyjny poczynając od p...

Page 3: ...D EMPLOI CONDITIONS DE GARANTIE STOCKAGE INSTRUCTIONS DE MONTAGE UTILISATION ET ENTRETIEN WARTUNGSKATALOG BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN GARANTIEBEDINGUNGEN LAGERHALTUNG MONTAGEANLEITUNG BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG KATALOG KONSERWACJI UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA LIMITY UŻYTKOWANIA WARUNKI GWARANCJI PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJE MONTAŻU UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA M 01 09 M 10 M 1...

Page 4: ...re et sur la plaque qui se trouve sur l emballage CONTRE INDICATIONS POUR L UTILISATION DE LA VANNE Il n existe aucune contre indication pour l utilisation de la vanne si vous prenez les précautions normales pour les machines de ce genre INSTRUCTIONS POUR LES VANNES DESTINEES AUX PRO DUITS ALIMENTAIRES Nettoyez régulièrement les vannes avec de l eau Nettoyez tout particulière ment le disque de la ...

Page 5: ...n et de vous en laisser une copie Si la fourniture a été livrée franco destination envoyez nous votre réclamation sinon envoyez la directement au transporteur Si vous ne réclamez pas les dom mages et intérêts immédiatement après avoir reçu la marchandise votre réclamation risque de ne pas être acceptée Veillez à ne pas endommager la marchan dise durant le déchargement et la manutention Faites touj...

Page 6: ...à volant manuel à distance avec poulie à chaîne pneumatique électrique etc La société WAM construit quelques unes des actionneurs énumérés ci dessus et les fournit séparément ils doivent donc être boulonnées par le client BRANCHEMENTS ELEC TRIQUES ET PNEUMATIQUES Les branchements électriques et pneumatiques doivent être exécutés UNIQUEMENT par du personnel spécialisé AVANT D EFFECTUER N IM PORTE Q...

Page 7: ...iquement dans les deux derniers cas l actionneur peut se trouver sur un tableau central ou sur place Il est très important de savoir le poids du produit qui pèse sur la partie mobile de la vanne il ne doit jamais dépasser la résistance maximum de cette dernière Pour les silos et les trémies de série avec des produits dont le poids spécifique est inférieur à 1 3 t m il n y a pas de pro blèmes dans ...

Page 8: ...von Ver schleißteilen erforderlich DEMONTAGE Avant de démonter une pièce quelconque de la vanne assu rez vous que cette dernière est bien débranchée du réseau électrique ENTRETIEN Si vous ne respectez pas exactement les consignes suivantes vous pouvez avoir de graves problèmes et inva lider la garantie des machines fournies Toutes les semaines vérifiez s il n y a pas de résidus dans la zone de pas...

Page 9: ...fin d obtenir interférence plus grande 5 Entrée de produit ou 5 1 Tôle de protection ne pas 5 1 Monter la tôle de d eau dans la partie positionnée correctement protection adhérente au arrière de la vanne chässis Pos STÖRUNG Pos URSACHE Pos LÖSUNG 1 Schieber offnet nicht 1 1 Materialverklumpung 1 1 Ausbauen säubern und oder bleibt offen wieder einbauen 1 2 Zu hohes Material 1 2 Entlastungskegel gew...

Page 10: ...é qui arrête la vanne au moment où la protection est enlevée Zabezpieczenia siatka elastyczna powłoka itp by ograniczyć dostęp do zaworu personelowi Jeśli zabezpieczenie jest ruchome wyłącznik musi zostać dopasowany by zatrzymać zawór jeśli zabezpieczenie zostało usunięte EN 292 1 EN 294 EN 349 03021 25 M 04 NO NEIN NON NIE 1 2 Shearing Scheren Troncature Przycięcie 1 3 Cutting Schneiden Coupe Prz...

Page 11: ...5 et il faut prévoir des fusibles thermiques appopriés pour les moteurs électriques L e s o p é ra ti o ns c o nc e rna nt le s raccordements électriques doivent être r é a li s é s e xc lus i ve m e nt p a r d u personnel qualifié Minimalna ochrona skrzynki terminali wynosi IP 55 i konieczne jest dopasowanie bezpieczników termalnych dla silników elektrycznych W połączenia elektryczne może ingerow...

Page 12: ...steller oder der Installateurangehalten passende Spezialeinrichtungen bereitzustellen Pour ce type de matériaux le constructeur de l installation ou le personnel responsable est tenu de prévoir des dispositifs spéciaux Dla tego typu materiałów producent i lub monter musi zamontować odpowiednie urządzenia ochronne EN 292 1 03021 25 T 01 03021 25 M 01 NO NEIN NON NIE 7 2 Fire and explosion Brand ode...

Page 13: ...ie vom normalen Luftdruck ab weichen DIE FLACHSCHIEBER VL SIND NICHT FLAMMENSICHER UND DÜRFEN NICHT ALS SICHER HEITSVORRICHTUNG ZUM UN TERBRECHEN EINER FLAMMEN FRONT BENUTZT WERDEN Eigenschaften der Stäube Environmental temperature 5 C 40 C Maximum temperature of dusts 60 C continuous 80 C for short time intervals maximum of 1 minute These temperature limits are linked to the features of the gaske...

Page 14: ... und vom Frachtführer ge gengezeichneter Mitteilung sofort dem Hersteller zu melden Le constructeur reconnaît une période de 12 mois de garantie sur les produits de sa fabrication La période prend effet à compter de la date indiquée sur le bon de livraison La garantie ne s applique pas à la suite de ruptures et ou de défauts provoqués par un montage et une utilisation impropre des entretiens qui n...

Page 15: ...s des Flachschiebers eine kom plette Reinigung durchführen wobei zu beachten ist was auf dem Sicher heitsdatenblatt des Staubes steht Wenn der Flachschieber unter Bedingungen und mit Medien betrieben wird die von der letzten Anwendung abweichen die Kom patibilität mit dem vergleichen was im Abschnitt GEBRAUCHS ANWEISUNG steht STORAGE BEFORE INSTALLATION Avoid damp salty environments if possible Pl...

Page 16: ...LLATION DES COMMANDES NON WAM Avec la vanne fermée la distance S doit être de 5 mm au minimum Fig 3 ACHTUNG 1 Schieber dürfen NICHT ohne Schüttgutpräsenz betrieben wer den 2 Kein Wasser oder Fett über die Schieber geben 3 Zwischen Silo und Flachschieber Flansch keine Dichtung egal welcher Art vorsehen Abb 1 N B Schieber vom Typ VL sind staubdicht d h NICHT druckdicht 4 Die Benutzung als externer T...

Page 17: ...ttern befestigen 3 Schrauben und Muttern fest ziehen 4 Handrad so weit drehen bis sich Bohrungen des Schie berblechs E mit denen der Schloßmutter B exakt über lagern N B AVANT LE MONTAGE LA LAME DOIT SE POSITION NER SUR TOUS LES ROULE MENTS ENSUITE METTRE LA VANNE EN POSITION VERTI CALE POUR LE MONTAGE DE L ACTIONNEUR 1 lnsérer la vis mère A dans le perçage appropié Visser le support à écrou B à u...

Page 18: ...rung der selbst klebenden Dichtung prüfen 5 Positionner les boulons M12 avec les grandes rondelles sur la partie supérieure de la lame E Monter les rondelles plus petites et les écrous autobloquants ne pas serrer complètement 6 Serrer les 4 boulons qui man tiennent la plaque F sur le corps de la vanne Verifier le fonctionnement de la vanne en utilisant son actionneur 7 Pendant l installation utili...

Page 19: ...Mutter D und selbstsichern de Mutter E anbringen und festziehen 4 Zylinderstange so weit vor oder zurückschieben bis sich Bohrungen von Lagerbuchse C und Schieberblech F überlagern NOTE PENDANT LES OPE RATIONS DE MONTAGE LA GUILLOTINE DOIT APPUYER SUR TOUS LES ROULE MENTS ENSUITE METTRE LA VANNE EN POSITION VER TICALE POUR LE MONTAGE DE L ACTIONNEUR 1 Insérer cylindre pneumatique A dans le logemen...

Page 20: ...men anliegen und Positionierung der selbst klebenden Dichtung prüfen 5 Positioner les boulons M12 et les rondelles plus grandes sur la partie supérieure de la guillottine F Monter les petites rondelles et les écrous autobloquants ne pas les serrer complètement 6 Serrer les 4 boulons positionnées entre la traverse G et le corps de la vanne 7 Dessérer de 1 4 de tour les écrous D et E serrer l écrou ...

Page 21: ...Gewindebohrungen des Antriebs einführen 5 Schrauben fest anziehen 6 Spindel C so lange von Hand drehen bis sich die Bohrungen der Schloßmutter D die des Schieberblechs Z überlagern NOTE PENDANT LE MONTAGE DE LA VANNE LA GUILLOT TINE DOIT APPUYER SUR TOUS LES ROULEMENTS EN SUITE METTRE LA VANNE EN POSITION VERTICALE POUR LE MONTAGE DE L ACTION NEUR 1 Enlever les 4 boulons A et les rondelles B de l ...

Page 22: ...nd unteres Schutzblech so montieren daß die Bleche dicht am Eahmen anliegen Positionierung der selbst klebenden Dichtung prüfen 7 Insérer les boulons M12 et les rondelles les plus grosses à travers la partie supérieure de la guillottine Z Monter les rondelles plus petites et le écrous autobloquants dans la partie inférieure ne pas les serrer completement 8 Enlever les boulons et les rondelles de l...

Page 23: ...eben Druckluftanschluß prüfen 6 bar CHECK LIST EN CAS DE PANNE 1 Demandes générales Desription de la panne a Est ce que la vanne s ouvre et se ferme sans problèmes méme après des longues périodes d arrét b Est ce que les conditions atmosphériques ont un róle ìmportant c S il y a une vanne montée sur la bouche de sortie de la vis contrólez si l axe de la vis et l axe de l arbre de la vanne sont par...

Page 24: ...rn reibt 2 Contrôle de la vanne Vérifier que la vanne soit solidaire à la bride supérieure parfaitement plane 3 Contrôle du Matériau a Désignation du matériau b Densité kg dm3 c Granulométrie µm mm d Humidité e Fluidité faites couler le matériau sur une tôle en augmentant l inclinaison de la même f Compressibilité est il pos sible de faire une boule de neige g Abrasivité est ce qu il fait mal quan...

Page 25: ......

Page 26: ... B Rights reserved to modify technical specifications N B Angaben ohne Gewähr Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden N B Toutes données portées dans le présent catalogue n engagent pas le fabricant Elles peuvent être modifiéès à tout moment N B Dane przedstawione w niniejszym katalogu nie mają charakteru ostatecznego i rezerwujemy sobie prawo do wprowadzania zmian ...

Reviews: