background image




09.16

VL

VAL.130.--.M.4L-PL

2

01

ADDRESS OF LOCAL DEALER 

OR SERVICE POINT

IDENTIFICATION

Refer to order code in acknowl-

edgement of order, in invoice and 

on packaging to identify equipment.

CONTRA - INDICATIONS

None if all safety instruc tions are 

followed.

REMARKS REGARDING 

VALVES FOR FOODSTUFF:

Wash  valve  regularly with water.

Clean valve disc and seal with 

particular care.

Check first with supplier before us

-

ing any cleaning product.

Check first with supplier when 

handling acid contain ing products 

or particularly hot or cold materials.

VL-type Slide Valves must only be 

closed with bulk material column 

in motion.

Valves are dust-tight.

The valve must not be put into 

service before the machine or 

plant it has been fitted to has been 

declared in conformity with the 

regulations of the directive 

14/06/1982 (89/392/ECC).

It  is  the  plant  designer’s  /  plant 

fitter’s responsibility to design and 

install all necessary protection in 

order to avoid that breaking and/or 

yielding of the quipment or of parts 

of it might damage people and/or 

parts  of  the  plant  (e.g.  adequate 

protection against falling down of 

the motor etc.).

For dangerous materials, i.e. those 

that must not get in contact with the 

human body or be inhaled, for flam

-

mable, explosive and bacteriologi-

cally dangerous materials the plant 

manufacturer or fitter must provide 

for the required safety devices and 

measures.

ANSCHRIFT  DES  LOKALEN 

HÄNDLERS ODER KUNDEN-

DIENSTES

IDENTIFIKATION

Zur korrekten Identifikation auf den 

Bestellcode in der Auftrags-bestä-

tigung, in der Rechnung  und  auf  

der Verpackung  Bezug  neh men.

KONTRAINDIKATIONEN

Keine,  sofern  alle  allgemei nen 

Sicherheitsvorschriften befolgt 

werden.

BEMERKUNGEN ZU SCHIEBERN 

FÜR NAHRUNGSMITTEL:

In regelmäßigen Abständen mit 

Wasser abwaschen.

Schieberblech und  Dichtung sind 

besonders sorgfältig zu reinigen.

Reinigungsmittel nur in Abspra-che 

mit dem Hersteller verwen-den.

Bei säurehaltigen sowie bei beson-

ders heißen oder kal ten Medien vor 

dem Einsatz Rücksprache mit dem 

Her steller  halten.

Flachschieber vom Typ VL dürfen 

nur  bei  in  Bewegung  befindlicher 

Materialsäule geschlossen werden.

Schieber sind staubdicht.

Der Schieber darf nicht in Betrieb 

genommen werden, bevor die 

Anlage oder Maschine, in die er ein-

gebaut wurde mit den Vorschriften 

der Bestimmungen vom 14.06.1982 

(89/392/ECC) als  konform erklärt 

wurden.

Es liegt in der Verantwortung des 

Anlagenplaners bzw. –aufstellers, 

alle notwendigen Schutzvorrichtun-

gen vorzusehen, welche es verhin-

dern, dass durch einen Geräte- oder 

Teiledefekt  Personen-  und/oder 

Sachschäden verursacht werden 

(z.B. geeigneter Schutz gegen das 

Herunterfallen des Motors etc.).

Für Gefahrenprodukte, bzw. solche, 

die nicht mit dem menschlichen 

Körper  in  Kontakt  geraten  oder 

eingeatmet werden dürfen, für leicht 

entzündbare, explosive sowie bak-

teriologisch gefährliche Medien muß 

der Anlagenbauer bzw. –errichter 

die für die Sicherheit erforderlichen 

Vorrichtungen vorsehen und Maß-

nahmen treffen.   

ADRESSE DU REVENDEUR 

OU DU SERVICE APRES-ENTE 

LOCAL

PLAQUE

 

D’IDENTIFICATION

Pour identifier correctement la 

machine, vous devez vous réfé-

rer au code qui se trouve sur la 

confirmation de commande, sur 

la fac ture et sur la plaque qui se 

trouve sur l’emballage.

CONTRE - INDICATIONS POUR 

L’UTILISATION DE LA VANNE

Il n’existe aucune contre indication 

pour l’utilisation de la vanne si vous 

prenez les précautions normales 

pour les machines de ce genre.

INSTRUCTIONS POUR LES 

VANNES DESTINEES AUX PRO-

DUITS ALIMENTAIRES:

Nettoyez régulièrement les vannes 

avec de l’eau.

Nettoyez tout particulière ment le 

disque de la vanne et le joint.

Avant d’employer d’autres produits 

pour le nettoyage, consultez votre 

fournisseur. Si le produit qui  entre 

en contact avec la vanne est acide 

ou bien si sa tempéra ture est trop 

élevée ou trop basse, adressez-

vous di rectement à notre service 

aprés-vente.

Les vannes à guillotine de type VL 

doivent être fermées seulement 

avec la colonne de matériau en 

mouvement.

Nos vannes sont étanches à la 

poussière.

Il est interdit de mettre en fonction 

la vanne avant que l’installation 

dans laquelle elle doit etre installée 

soit déclarée conforme aux dispo-

sitions de la directive 

14/06/1982 (89/392/ECC).

Dans ce cadre il est la responsabilité 

du constructeur de l’installation ou 

de l’installateur de projeter et d’ins-

taller tout équipement de protection 

nécessaire afin d’éviter que des 

ruptures et/ou des tassements de 

la machine et/ou des parties d’elle 

puissent causer de dégâts à des 

personnes  et/ou  des  choses  (par 

ex.: des protections appropriées 

contre la chute du moteur etc.).

Pour des produits dangereux, 

nuisibles au contact et/ou à l’inha

-

lation,  inflammables,  explosifs  et 

dangereux du point de vue bacté-

riologique et/ou viral, le construc

-

teur de l’installation ou l’installateur 

devront prévoir des dispositifs 

appropriés au besoin.

OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
UTILISATION ET ENTRETIEN

UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA

ADRES LOKALNEGO PRZED-

STAWICIELSTWA LUB SER-

WISU

IDENTYFIKACJA

Dla prawidłowej identyfikacji maszy

-

ny, należy odnieść się do kodu, który 

znajduje się na potwierdzeniu zamó

-

wienia, na fakturze i na opakowaniu.

PRZECIWWSKAZANIA  DO  UŻY

-

CIA 

Przy zastosowaniu wszystkich 

instrukcji  bezpieczeństwa  nie  wy

-

stępują  przeciwwskazania  użyt

-

kowania.

UWAGI DOTYCZĄCE ZAWORÓW 

I PRODUKTÓW SPOŻYWCZYCH:

Regularnie czyścić zawory wodą.

Ze szczególną starannością czyścić 

tarcze i obudowę zaworu. 

Przed zastosowaniem innych środ

-

ków czyszczących, należy skonsul

-

tować się z producentem. 

Przy  przetwarzaniu  produktów  za

-

wierających kwas, lub o szczególnie 

wysokiej lub zimnej temperaturze, 

należy  skonsultować  się  z  produ

-

centem.  

Zawory suwakowe typu  VL muszą 

pozostać  zamknięte  jedynie  pod

-

czas poruszania się słupa materiału. 

Zawory są szczelne na pył. 

Zabrania  się  uruchamiania  zawo

-

rów, jeśli maszyna, lub urządzenie 

w  którym  zostały  zainstalowane, 

nie zostanie uznane za spełniające 

wymogi  Dyrektywy  14/06/1982 

(89/392/ECC).

Uwzględniając  powyższe,  instala

-

tor  musi  zadbać  o  zainstalowanie 

odpowiednich  urządzeń  ochrony 

osobistej i grupowej w celu uniknię

-

cia uszkodzeń przedmiotów i zagro

-

żenia  pracowników,  w  przypadku 

awarii i wynikającego z niej rozpadu 

maszyny (np. odpowiednia ochrona 

przed upadkiem silnika). 

Dla ochrony przed produktami 

niebezpiecznymi i szkodliwymi w 

kontakcie ze skórą lub przy wdycha

-

niu, albo materiałami łatwopalnymi 

lub wybuchowymi i bakteriologicz-

nie niebezpiecznymi, producent 

urządzenia  lub  montażysta  musi 

zapewnić  odpowiednie urządzenia 

zabezpieczające i podjąć odpowied

-

nie środki.

Summary of Contents for VL Series

Page 1: ...ACHSCHIEBER EINBAU BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG VANNES GUILLOTTINE INSTALLATION UTILISATION ET ENTRETIEN ZAWORY SUWAKOWE INSTALACJA UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA All rights reserved WAMGROUP S p A 2 CATALOGUE No VAL 130 M 4L PL ISSUE A10 LATEST UPDATE 09 16 CIRCULATION 100 ...

Page 2: ...ntissant la norme de qualité du produit Wszystkie produkty opisane w niniejszym katalogu zostały wyprodukowane zgodnie z metodami określonymi przez System Jakości WAMGROUP S p A System Jakości Firmy zaświadczony certyfikatem z lipca 1994r zgodnie z normami międzynarodowymi UNI EN ISO 9002 roz szerzonymi zgodnie z ostatnim wydaniem UNI EN ISO 9001 zapewnia że cały proces produkcyjny poczynając od p...

Page 3: ...D EMPLOI CONDITIONS DE GARANTIE STOCKAGE INSTRUCTIONS DE MONTAGE UTILISATION ET ENTRETIEN WARTUNGSKATALOG BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN GARANTIEBEDINGUNGEN LAGERHALTUNG MONTAGEANLEITUNG BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG KATALOG KONSERWACJI UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA LIMITY UŻYTKOWANIA WARUNKI GWARANCJI PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJE MONTAŻU UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA M 01 09 M 10 M 1...

Page 4: ...re et sur la plaque qui se trouve sur l emballage CONTRE INDICATIONS POUR L UTILISATION DE LA VANNE Il n existe aucune contre indication pour l utilisation de la vanne si vous prenez les précautions normales pour les machines de ce genre INSTRUCTIONS POUR LES VANNES DESTINEES AUX PRO DUITS ALIMENTAIRES Nettoyez régulièrement les vannes avec de l eau Nettoyez tout particulière ment le disque de la ...

Page 5: ...n et de vous en laisser une copie Si la fourniture a été livrée franco destination envoyez nous votre réclamation sinon envoyez la directement au transporteur Si vous ne réclamez pas les dom mages et intérêts immédiatement après avoir reçu la marchandise votre réclamation risque de ne pas être acceptée Veillez à ne pas endommager la marchan dise durant le déchargement et la manutention Faites touj...

Page 6: ...à volant manuel à distance avec poulie à chaîne pneumatique électrique etc La société WAM construit quelques unes des actionneurs énumérés ci dessus et les fournit séparément ils doivent donc être boulonnées par le client BRANCHEMENTS ELEC TRIQUES ET PNEUMATIQUES Les branchements électriques et pneumatiques doivent être exécutés UNIQUEMENT par du personnel spécialisé AVANT D EFFECTUER N IM PORTE Q...

Page 7: ...iquement dans les deux derniers cas l actionneur peut se trouver sur un tableau central ou sur place Il est très important de savoir le poids du produit qui pèse sur la partie mobile de la vanne il ne doit jamais dépasser la résistance maximum de cette dernière Pour les silos et les trémies de série avec des produits dont le poids spécifique est inférieur à 1 3 t m il n y a pas de pro blèmes dans ...

Page 8: ...von Ver schleißteilen erforderlich DEMONTAGE Avant de démonter une pièce quelconque de la vanne assu rez vous que cette dernière est bien débranchée du réseau électrique ENTRETIEN Si vous ne respectez pas exactement les consignes suivantes vous pouvez avoir de graves problèmes et inva lider la garantie des machines fournies Toutes les semaines vérifiez s il n y a pas de résidus dans la zone de pas...

Page 9: ...fin d obtenir interférence plus grande 5 Entrée de produit ou 5 1 Tôle de protection ne pas 5 1 Monter la tôle de d eau dans la partie positionnée correctement protection adhérente au arrière de la vanne chässis Pos STÖRUNG Pos URSACHE Pos LÖSUNG 1 Schieber offnet nicht 1 1 Materialverklumpung 1 1 Ausbauen säubern und oder bleibt offen wieder einbauen 1 2 Zu hohes Material 1 2 Entlastungskegel gew...

Page 10: ...é qui arrête la vanne au moment où la protection est enlevée Zabezpieczenia siatka elastyczna powłoka itp by ograniczyć dostęp do zaworu personelowi Jeśli zabezpieczenie jest ruchome wyłącznik musi zostać dopasowany by zatrzymać zawór jeśli zabezpieczenie zostało usunięte EN 292 1 EN 294 EN 349 03021 25 M 04 NO NEIN NON NIE 1 2 Shearing Scheren Troncature Przycięcie 1 3 Cutting Schneiden Coupe Prz...

Page 11: ...5 et il faut prévoir des fusibles thermiques appopriés pour les moteurs électriques L e s o p é ra ti o ns c o nc e rna nt le s raccordements électriques doivent être r é a li s é s e xc lus i ve m e nt p a r d u personnel qualifié Minimalna ochrona skrzynki terminali wynosi IP 55 i konieczne jest dopasowanie bezpieczników termalnych dla silników elektrycznych W połączenia elektryczne może ingerow...

Page 12: ...steller oder der Installateurangehalten passende Spezialeinrichtungen bereitzustellen Pour ce type de matériaux le constructeur de l installation ou le personnel responsable est tenu de prévoir des dispositifs spéciaux Dla tego typu materiałów producent i lub monter musi zamontować odpowiednie urządzenia ochronne EN 292 1 03021 25 T 01 03021 25 M 01 NO NEIN NON NIE 7 2 Fire and explosion Brand ode...

Page 13: ...ie vom normalen Luftdruck ab weichen DIE FLACHSCHIEBER VL SIND NICHT FLAMMENSICHER UND DÜRFEN NICHT ALS SICHER HEITSVORRICHTUNG ZUM UN TERBRECHEN EINER FLAMMEN FRONT BENUTZT WERDEN Eigenschaften der Stäube Environmental temperature 5 C 40 C Maximum temperature of dusts 60 C continuous 80 C for short time intervals maximum of 1 minute These temperature limits are linked to the features of the gaske...

Page 14: ... und vom Frachtführer ge gengezeichneter Mitteilung sofort dem Hersteller zu melden Le constructeur reconnaît une période de 12 mois de garantie sur les produits de sa fabrication La période prend effet à compter de la date indiquée sur le bon de livraison La garantie ne s applique pas à la suite de ruptures et ou de défauts provoqués par un montage et une utilisation impropre des entretiens qui n...

Page 15: ...s des Flachschiebers eine kom plette Reinigung durchführen wobei zu beachten ist was auf dem Sicher heitsdatenblatt des Staubes steht Wenn der Flachschieber unter Bedingungen und mit Medien betrieben wird die von der letzten Anwendung abweichen die Kom patibilität mit dem vergleichen was im Abschnitt GEBRAUCHS ANWEISUNG steht STORAGE BEFORE INSTALLATION Avoid damp salty environments if possible Pl...

Page 16: ...LLATION DES COMMANDES NON WAM Avec la vanne fermée la distance S doit être de 5 mm au minimum Fig 3 ACHTUNG 1 Schieber dürfen NICHT ohne Schüttgutpräsenz betrieben wer den 2 Kein Wasser oder Fett über die Schieber geben 3 Zwischen Silo und Flachschieber Flansch keine Dichtung egal welcher Art vorsehen Abb 1 N B Schieber vom Typ VL sind staubdicht d h NICHT druckdicht 4 Die Benutzung als externer T...

Page 17: ...ttern befestigen 3 Schrauben und Muttern fest ziehen 4 Handrad so weit drehen bis sich Bohrungen des Schie berblechs E mit denen der Schloßmutter B exakt über lagern N B AVANT LE MONTAGE LA LAME DOIT SE POSITION NER SUR TOUS LES ROULE MENTS ENSUITE METTRE LA VANNE EN POSITION VERTI CALE POUR LE MONTAGE DE L ACTIONNEUR 1 lnsérer la vis mère A dans le perçage appropié Visser le support à écrou B à u...

Page 18: ...rung der selbst klebenden Dichtung prüfen 5 Positionner les boulons M12 avec les grandes rondelles sur la partie supérieure de la lame E Monter les rondelles plus petites et les écrous autobloquants ne pas serrer complètement 6 Serrer les 4 boulons qui man tiennent la plaque F sur le corps de la vanne Verifier le fonctionnement de la vanne en utilisant son actionneur 7 Pendant l installation utili...

Page 19: ...Mutter D und selbstsichern de Mutter E anbringen und festziehen 4 Zylinderstange so weit vor oder zurückschieben bis sich Bohrungen von Lagerbuchse C und Schieberblech F überlagern NOTE PENDANT LES OPE RATIONS DE MONTAGE LA GUILLOTINE DOIT APPUYER SUR TOUS LES ROULE MENTS ENSUITE METTRE LA VANNE EN POSITION VER TICALE POUR LE MONTAGE DE L ACTIONNEUR 1 Insérer cylindre pneumatique A dans le logemen...

Page 20: ...men anliegen und Positionierung der selbst klebenden Dichtung prüfen 5 Positioner les boulons M12 et les rondelles plus grandes sur la partie supérieure de la guillottine F Monter les petites rondelles et les écrous autobloquants ne pas les serrer complètement 6 Serrer les 4 boulons positionnées entre la traverse G et le corps de la vanne 7 Dessérer de 1 4 de tour les écrous D et E serrer l écrou ...

Page 21: ...Gewindebohrungen des Antriebs einführen 5 Schrauben fest anziehen 6 Spindel C so lange von Hand drehen bis sich die Bohrungen der Schloßmutter D die des Schieberblechs Z überlagern NOTE PENDANT LE MONTAGE DE LA VANNE LA GUILLOT TINE DOIT APPUYER SUR TOUS LES ROULEMENTS EN SUITE METTRE LA VANNE EN POSITION VERTICALE POUR LE MONTAGE DE L ACTION NEUR 1 Enlever les 4 boulons A et les rondelles B de l ...

Page 22: ...nd unteres Schutzblech so montieren daß die Bleche dicht am Eahmen anliegen Positionierung der selbst klebenden Dichtung prüfen 7 Insérer les boulons M12 et les rondelles les plus grosses à travers la partie supérieure de la guillottine Z Monter les rondelles plus petites et le écrous autobloquants dans la partie inférieure ne pas les serrer completement 8 Enlever les boulons et les rondelles de l...

Page 23: ...eben Druckluftanschluß prüfen 6 bar CHECK LIST EN CAS DE PANNE 1 Demandes générales Desription de la panne a Est ce que la vanne s ouvre et se ferme sans problèmes méme après des longues périodes d arrét b Est ce que les conditions atmosphériques ont un róle ìmportant c S il y a une vanne montée sur la bouche de sortie de la vis contrólez si l axe de la vis et l axe de l arbre de la vanne sont par...

Page 24: ...rn reibt 2 Contrôle de la vanne Vérifier que la vanne soit solidaire à la bride supérieure parfaitement plane 3 Contrôle du Matériau a Désignation du matériau b Densité kg dm3 c Granulométrie µm mm d Humidité e Fluidité faites couler le matériau sur une tôle en augmentant l inclinaison de la même f Compressibilité est il pos sible de faire une boule de neige g Abrasivité est ce qu il fait mal quan...

Page 25: ......

Page 26: ... B Rights reserved to modify technical specifications N B Angaben ohne Gewähr Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden N B Toutes données portées dans le présent catalogue n engagent pas le fabricant Elles peuvent être modifiéès à tout moment N B Dane przedstawione w niniejszym katalogu nie mają charakteru ostatecznego i rezerwujemy sobie prawo do wprowadzania zmian ...

Reviews: