background image

13

 

 

                                                                                                                        WING PRO – Industrial air curtain 

13 

 

 

5. 

RRO

OZZRRU

UCCH

H,,  EEKKSSPPLLO

OAATTAACCJJAA,,  KKO

ON

NSSEERRW

WAACCJJAA  //  SSTTAARRTT--U

UPP,,  O

OPPEERRAATTIIO

ON

N,,  M

MAAIIN

NTTEEN

NAAN

NCCEE  //  ЗЗААП

ПУУССКК,,  ЭЭККССП

ПЛ

ЛУУААТТААЦ

ЦИ

ИЯЯ  И

И  

ККО

ОН

НССЕЕРРВВААЦ

ЦИ

ИЯЯ  

5.1. 

  

ROZRUCH / START-UP / ЗАПУСК 

PL

• 

Przed rozpoczęciem wszelkich prac instalacyjnych lub konserwacyjnych należy odłączyć zasilanie i zabezpieczyć przed ponownym załączeniem. 

• 

Zaleca się zastosowanie filtrów w instalacji hydraulicznej. Przed podłączeniem przewodów hydraulicznych (szczególnie zasilających) do urządzenia sugeruje się oczyścić/ przepłukać 

instalacje poprzez spuszczenie kilku litrów wody. 

• 

Sugeruje się zastosowanie zaworów odpowietrzających w najwyższym punkcie instalacji. 

• 

Zaleca się zastosowanie zaworów odcinających tuż za urządzeniem, w razie konieczności demontażu urządzenia. 

• 

Zabezpieczenia należy wykonać przed wzrostem ciśnienia zgodnie z dopuszczalną wartością ciśnienia maksymalnego 1,6MPa. 

• 

Przyłącze hydrauliczne powinno być wolne od jakichkolwiek naprężeń i obciążeń. 

• 

Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić prawidłowość podłączeń hydraulicznych (szczelność odpowietrznika, kolektorów przyłączeniowych, prawidłowość 

zamontowanej armatury). 

• 

Zaleca się przed pierwszym uruchomieniem urządzenia sprawdzenie prawidłowości podłączeń elektrycznych (podłączenia automatyki, podłączenie zasilania). 

• 

Sugeruje się zastosować instalacje dodatkowego zewnętrznego zabezpieczenia różnicowo-prądowego. 

UWAGA! Wszystkie podłączenia powinny zostać wykonane zgodnie z niniejszą dokumentacją techniczną oraz z dokumentacją dołączoną do urządzeń automatyki. 

 

EN:  

● 

Prior to the commencing of any installation or maintenance work, disconnect power supply and secure it against unintentional reactivation. 

● 

It is recommended to use filters in the hydraulic system. It is recommended to clean/rinse the system, draining a few litres of water, prior to the connecting of hydraulic conduits (the 

supply conduits, in particular). 

● 

It is advised to use vent valves in the highest point of the system. 

● 

It is recommended to install shut-off valves directly after the device, should the disassembly of the device be necessary. 

● 

All protective equipment is to be installed before the pressure increases, according to maximum the permissible pressure rating of 1.6MPa. 

● 

Hydraulic connection should be free of any stresses and loads. 

● 

Check the correctness of hydraulic connections (leak-tightness of the vent, collecting pipes, correctness of fittings installation), prior to the initial start-up of the device. 

● 

It is recommended to check the correctness of electrical connections (of automatics, power supply), prior to the initial start-up of the device. It is advised to use an additional, external 

residual- current protection. 

IMPORTANT! All connections should be carried out, according to this technical documentation and the documentation delivered with automation equipment. 

 

RU:  

● 

Перед началом любых монтажных или консервационных работ необходимо отключить питание и исключить его случайное включение. 

● 

Рекомендуем применение фильтров в гидравлической системе. Перед подключением трубопроводов к оборудованию рекомендуем очистить систему, слив несколько литров 

воды. 

● 

Рекомендуем удалить воздух в самой верхней точке системы трубопроводов. 

● 

Рекомендуем устанавливать шаровые краны для отключения нагревателя от сети трубопроводов при необходимости демонтажа оборудования. 

● 

Необходимо исключить повышение давления воды более допустимого (1,6 MПa). 

● 

Масса присоединенных трубопроводов не должна воздействовать на патрубки теплообменника. 

● 

Перед первым запуском необходимо проверить правильность гидравлического подключения (плотность воздухоотводчика, патрубков, соответствие установленной 

арматуры). 

● 

Рекомендуем перед первым запуском проверить правильность всех электрических подключений (автоматики, проводов питания, электродвигателя вентилятора). 

● 

Рекомендуем применение дополнительных предохранительных устройств для защиты от повышения напряжения выше рабочего. 

ВНИМАНИЕ! Все подключения должны быть произведены согласно настоящей технической документации, а также документации, идущей в комплекте с элементами автоматики. 

5.2. 

EKSPLOATACJA I KONSERWACJA / OPERATION AND MAINTENANCE / ЭКСПЛУАТАЦИЯ И КОНСЕРВАЦИЯ 

PL:  

• 

Obudowa urządzenia nie wymaga konserwacji. 

• 

Wymiennik ciepła powinno się regularnie, nie rzadziej niż raz w roku, czyścić z osadów kurzu i tłuszczu. Szczególnie przed sezonem grzewczym zaleca się oczyścić wymiennik przy pomocy 

sprężonego powietrza od strony wlotu powietrza (po zdemontowaniu kratki wlotowej). Należy zwrócić uwagę na lamele wymiennika, które są delikatne. 

• 

W przypadku pogięcia lameli należy je wyprostować specjalnym narzędziem. 

• 

Silnik wentylatora nie wymaga żadnej obsługi eksploatacyjnej jedyne czynności eksploatacyjne względem wentylatora, jakie mogą być potrzebne to oczyszczenie wlotów powietrza z 

osadów, kurzu i tłuszczu. 

• 

Przy długotrwałym wyłączeniu z eksploatacji należy rozłączyć napięcie fazowe. 

• 

Wymiennik ciepła nie jest wyposażony w zabezpieczenie przeciwzamrożeniowe. 

• 

Zaleca się okresowo przedmuchać wymiennik ciepła, najlepiej sprężonym powietrzem. 

• 

Istnieje możliwość zamarznięcia (pęknięcia) wymiennika przy spadku temperatury w pomieszczeniu poniżej 0°C i jednoczesnym obniżeniu temperatury czynnika grzewczego. 

• 

Poziom zanieczyszczeń powietrza powinien odpowiadać kryteriom dopuszczalnych stężeń zanieczyszczeń w powietrzu wewnętrznym dla pomieszczeń nieprzemysłowych, 

stopień,zapylenia powietrza do 0,3g/m³. Zabrania się użytkowania urządzeń przez cały okres trwania prac budowlanych za wyjątkiem technicznego rozruchu instalacji. 

• 

Urządzenia muszą być eksploatowane w pomieszczeniach użytkowanych przez cały rok oraz w którym nie występuję kondensacja pary wodnej (duże wahania temperatury zwłaszcza 

poniżej punktu rosy dla danej zawartości wilgoci). Urządzenie nie powinno być narażone na bezpośrednie działanie promieni UV. 

• 

Urządzenie powinno pracować przy temperaturze wody na zasilaniu do 130°C przy włączonym wentylatorze. 

• 

Zakaz stosowania kurtyn WING PRO w pomieszczeniach o środowisku agresywnym (np. wysokie stężenie amoniaku) mogącym powodować korozję aluminium lub miedzi. 

EN

 

● 

The casing of the de

vice 

does not require maintenance. 

● 

The heat exchanger should be cleaned on a regular basis from dust and fat deposit. It is especially recommended to clean the exchanger before the heating season with the use of 

compressed air from the air intake side (after removing the inlet grid). You should pay special attention to the exchanger's lamellae which are very delicate. 

● 

Should the lamellas be deformed (bent), straighten them with a special tool. 

● 

The fan's motor does not require any exploitation service, the only service activities that may be necessary concern cleaning the air intakes from dust and fat deposit. 

● 

Disconnect phase voltage, if the device is shut down for longer periods of time. 

● 

The heat exchanger does not have any anti-freezing protections. 

● 

It is recommended to provide a periodical purging of the heat exchanger, preferably using compressed air. 

● 

Should the temperature in the room drop below 0°C, with a simultaneous drop of the heating medium temperature, there is a risk that the heat exchanger might freeze (crack). 

● 

The level of air pollutants should meet the criteria allowable concentrations of pollutants in indoor air, for non-industrial areas, the level of dust concentration up to 0.3 g / m³. 

● 

It is forbidden to use device for the duration of the construction works except for the start-up of the system. 

● 

The equipment must be operated in rooms used throughout the year, and in which there is no condensation (large fluctuations in temperature, especially below the dew point of the 

moisture content). The device should not be exposed to direct UV rays. 

● 

The device should be operated at the supply water temperature up to 130 °C with working fan. 

It is prohibited to use WING PRO curtains in rooms with aggressive environment (e.g. high concentration of ammonia) that may cause corrosion of aluminium or copper. 

RU

 

● 

Корпус оборудования не требует консервации.

 

● 

Теплообменник необходимо регулярно чистить от пыли и жирного налета. Особенно рекомендуется чистить теплообменник перед отопительным сезоном. Чистка 

должна проводиться со стороны входа воздуха (после снятия входной решетки) сжатым воздухом. Необходима особая аккуратность с ламелями теплообменника, так как 

они легко поддаются деформации.

 

Summary of Contents for Ventus VVS021

Page 1: ...WING PRO 1 DOKUMENTACJA TECHNICZNA TECHNICAL DOCUMENTATION wersja version ver 0 1 2021...

Page 2: ...document refers to the listed equipment WING PRO C150 AC WING PRO C200 AC WING PRO W150 R1 AC WING PRO W200 R1 AC WING PRO W150 R2 AC WING PRO W200 R2 AC WING PRO C150 EC WING PRO C200 EC WING PRO W15...

Page 3: ...2 MONTA W POZYCJI POZIOMEJ HORIZONTAL ASSEMBLY 6 3 3 MONTA W POZYCJI PIONOWEJ BEFORE THE INSTALLATION 7 3 4 CZENIE KURTYN JOINING CURTAINS 8 4 POD CZENIE CONNECTION 9 4 1 POD CZENIE HYDRAULICZNE HYDRA...

Page 4: ...he device that affect its operation without prior notice VTS POLSKA Sp z o o shall bear no responsibility for on going maintenance inspections programming of equipment and damage caused by standstills...

Page 5: ...NG PRO 1 5 ZASADA DZIA ANIA TRANSPORT PL Kurtyna powietrzna WING PRO dzi ki wentylator osiowym zasysa powietrze z pomieszczenia i t oczy do pomieszczenia Strumie powietrza skierowany jest z du pr dko...

Page 6: ...r is blown out of the curtain at high velocity along the surface of the opening thus creating a protective barrier Air curtains should cover the entire width of the door opening in order to obtain the...

Page 7: ...ckets should be directed towards the ground RU 5 PL Za pomoc wcze niej przymocowanych uchwyt w nale y utwierdzi kurtyn do pod o a wykorzystuj c odpowiednio dobrany wkr t EN The curtain should be fixed...

Page 8: ...the first unit RU 8 PL Kurtyny WING PRO W150 200 powinny by montowane w pozycji pionowej zawszy kr cami przy czeniowymi do g ry EN The WING PRO W150 200 air curtains should be mounted vertically with...

Page 9: ...cular RU 1 1 PL WING PRO EN WING PRO RU WING PRO 2 PL Zaw r z si ownikiem EN Power operated valve RU 3 PL Zaw r odpowietrzaj cy EN Vent valve RU 4 PL Zaw r odcinaj cy EN Cut off valve RU 5 PL Filtr EN...

Page 10: ...200 na obudowie znajduj si dwie puszki pod aczeniowe Puszki kt ra jest zaplombowana nie nale y otwiera Aby pod czy urz dzenie nale y zdj od on puszki odkr caj c rubi znajduj ce si w rogah puszki Puszk...

Page 11: ...T Do not connect the valve with actuator 5 together with the door sensor 6 Choose one of these elements 5 6 WING PRO Industrial air curtain 11 4 2 1 Schemat elektryczny pod czenia kurtyn WING PRO AC E...

Page 12: ...T Do not connect the valve with actuator 5 together with the door sensor 6 Choose one of these elements 5 6 WING PRO Industrial air curtain 12 4 2 2 Schemat elektryczny pod czenia kurtyn WING PRO EC E...

Page 13: ...ci uwag na lamele wymiennika kt re s delikatne W przypadku pogi cia lameli nale y je wyprostowa specjalnym narz dziem Silnik wentylatora nie wymaga adnej obs ugi eksploatacyjnej jedyne czynno ci eksp...

Page 14: ...zatrzymanie si wentylatora Nale y u ywa stabilnych podest w monta owych i podno nik w W zale no ci od temperatury czynnika grzewczego przewody rurowe cz ci obudowy powierzchnie wymiennika ciep a mog b...

Page 15: ...e Max Working pressure MPa 1 6 rednica kr c w pod aczeniowych diameter of stub pipe connectors 3 4 Napi cie zasilania Supply voltage V ph Hz 230 1 50 Moc silnika AC AC engine power kW 2 x 0 28 3 x 0 2...

Page 16: ...ature Pg heating capacity Qw water ow Qp air ow rate p pressure drop in the heat exchanger RU Tz Tp Tp1 Tp2 Pg Qw Qp p WING PRO W200 R1 Parameters Tz Tp C 90 70 C 80 60 C 70 50 C 60 40 C Tp1 Qp Pg kW...

Page 17: ...pacity Qw water ow Qp air ow rate p pressure drop in the heat exchanger RU Tz Tp Tp1 Tp2 Pg Qw Qp p WING PRO W200 R2 Parameters Tz Tp C 90 70 C 80 60 C 70 50 C 60 40 C Tp1 Qp Pg kW Tp2 Qw m h p kPa Pg...

Page 18: ...y Selektywna zbi rka odpad w pochodz cych z gospodarstw domowych oraz ich przetwarzanie przyczynia si do ochrony rodowiska obni a przedostawanie si szkodliwych substancji do atmosfery oraz w d powierz...

Page 19: ...szkody w innym ni urz dzenia maj tku klienta 4 W celu realizacji uprawnie z gwarancji Klient jest zobowi zany zg osi reklamacj w kraju w kt rym zakupi urz dzenie W przypadku skierowania zg oszenia w...

Page 20: ...liability for any damage caused by device downtime while waiting for warranty services nor any damage to any property of the Customer other than the devices 4 In order to exercise their rights under t...

Page 21: ...of assembly 5 Street name 6 Number 7 City 8 Zip code RU VolcanoVR WING W100 200 WING E100 200 WING C100 200 WING PRO W150 200 WING PRO C150 200 1 1 3 2 1 2 200 3 DAP Incoterms 2010 4 www vtsgroup com...

Page 22: ...22 WING PRO Industrial air curtain 22...

Page 23: ...ain 23 TABELA PRZEGL D W TABLE OF INSPECTION AND MAINTANANCE TA PRZEGL DY I KONSERWACJE INSPECTIONS AND MAINTANCE Czyszczenie czyszczenie wymiennika ciep a Cleaning cleaning the heat exchanger Wykona...

Page 24: ...WING PRO Industrial air curtain 24...

Reviews: