background image

   9

VIMAR group

LIGAÇÕES 

1)  Selecionar a alimentação das fotocélulas obrando na ponte JP12 V 

de seleção da tensão. A escolha 12-24 Vac/dc deve ser feita confor-

me à tensão disponível na central.

  JP 12 com ponte inserida = Alimentação 12 Vac/dc

  JP 12 sem ponte = Alimentação 24 Vac/dc

2)  No caso de dois transmetidores (TX) vezinhos, o raio de um deles 

podería interferir com o outro não assegurando assim o correcto 

funcionamento. Para evitar este problema, se fôr disponível a ali-

mentação em corrente alternada, é possível utilizar o sistema de 

sincronismo que permite de fazer funcionar alternativamente os dois 

pares de fotocélulas. Para activar a função de sincronismo retirar a 

ponte “sync” do transmetidor (TX).

  Ponte “sync” inserida  = funcionamento normal

  Ponte “sync” não inserida = função  sincronismo

3)  Efectuar as ligações eléctricas em base à função pretendida e con-

forme a quanto indicado nas características técnicas (Fig. 7).

  O led bicolor presente no receptor permite obter uma verificação do 

alinhamentocorrecto entre RX e TX

 

N.B. 

O alinhamento deve ser particularmente exacto quando insere-

se o tubo para a redução do efecto do ángulo do raio a ± 5°.

 LED 

Significado

  Desligado 

Alimentação ausente

  Vermelho 

Presência dum obstáculo, alinhamento erróneo

  Indicador cintilante   Alinhamento não perfeito

  Verde 

Alinhamento optimal

4)  Efetuada a instalação da fotocélula, controlar o funcionamento 

interrompendo mais vezes o feixe (raio infravernelho). Verificar o 

acendimento do led vermelho da central e a comutação do relé.

5)  Executada a verificação e a aprovação posicionar a parte frontal 

utilizando os 2 parafusos e inserir o cobre-parafusos.

CONEXIONADOS

1)  Seleccionar la alimentación de la fotocélula actuando sobre el puen-

te JP12 V de selección de la tensión. La elección 12-24 Vac/dc ha 

de ser hecha en base a la tensión disponible en la central.

 

JP 12 con puente insertado = Alimentación 12 Vac/dc

 

JP 12 sin puente = Alimentación 24 Vac/dc

2)  Si se instalan dos transmetidores (TX) cercanos, el rayo de uno 

podría interferir con el otro receptor no pudiendo así asegurar el 

perfecto funcionamiento. Para obviar este poblema, si se dispone 

de corriente altenra, es posibe utilizar el sistema de sincronismo 

que permite hacer funcionar alternativamente los dos pares de 

fotocélulas. Para activar la función de sincronismo sacar el puente 

“sync” del transmetidor (TX).

 

Puente  “sync” insertado = funcionamiento normal

 

Puente “sync” no insertado = función sincronismo

3)  Efectuar los conexionados eléctricos en base a la función requerida 

y según lo que indican las características técnica (Fig. 7).

 

El led bicolor presente en los receptores permite obtener una veri-

ficación del alineamiento correcto entre RX y TX

 N.B.

 El alineamiento debe ser particolarmente preciso cuando viene inser-

tado el tubo para la reducción del efecto del ángulo del rayo a ± 5°.

 LED 

Significado 

 

Apagado  

Alimentador absente

 

Rojo 

Presencia obstáculo, alineamiento erróneo

 

Relampagueador  Alineamiento non perfecto

 Verde 

Alineamientooptimal.

4)  Efectuada la instalación de la fotocélula controlar el funcionamiento 

interrumpiendo más veces el haz (rayo infrarojo). Verificar el encen-

dido del led rojo de la central y la conmutación del relé.

5)  Efectuada la prueba final posicionar la parte frontal utilizando los 2 

tornillos de fixación e insertando el cubre-tornillos.

ΣΎΝΔΕΣΕΙΣ

1)  Επιλέξτε  την  τροφοδοσία  του  φωτοκυττάρου  μέσω  της  γέφυρας 

JP12 V για επιλογή της τάσης.

 

Η επιλογή 12-24 Vac/dc πρέπει να γίνει με βάση τη διαθέσιμη τάση 

της κεντρικής μονάδας 

 

JP 12 με τοποθετημένη γέφυρα=Τροφοδοσία 12 Vac/dc

 

JP 12 χωρίς γέφυρα=Τροφοδοσία 24 Vac/dc

2)  Στην περίπτωση δύο παρακείμενων πομπών (TX), η ακτίνα του ενός 

μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές στον άλλο δέκτη και να μην μπορεί 

να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία. Για να αποφευχθεί αυτό το πρό-

βλημα, εάν διατίθεται τροφοδοσία εναλλασσόμενου ρεύματος, μπορείτε 

να χρησιμοποιήσετε το σύστημα συγχρονισμού που επιτρέπει την εναλ-

λάξ λειτουργία των δύο ζευγών φωτοκυττάρων. Για να ενεργοποιήσετε 

τη λειτουργία συγχρονισμού, πρέπει να αφαιρέσετε τη γέφυρα συγχρο-

νισμού του πομπού (TX).

 

Τοποθετημένη γέφυρα «συγχρονισμού» = κανονική λειτουργία

 

Μη τοποθετημένη γέφυρα «συγχρονισμού» = λειτουργία συγχρονισμού

3)  Πραγματοποιήστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις ανάλογα με την απαιτού-

μενη λειτουργία και σύμφωνα με τα όσα αναφέρονται στα τεχνικά 

χαρακτηριστικά (εικ. 7).

 

Μέσω της δίχρωμης λυχνίας που υπάρχει στο δέκτη μπορείτε να 

ελέγξετε εάν η ευθυγράμμιση μεταξύ του RX και του TX είναι σωστή.

 

ΣΗΜ. 

Η ευθυγράμμιση πρέπει να είναι ιδιαίτερα ακριβής όταν τοποθε-

τηθεί ο σωλήνας για μείωση της γωνίας ακτίνας στις ±5°.

LED 

Σημασία

Σβηστό 

Απουσία τροφοδοσίας

Κόκκινο 

Παρουσία εμποδίου, εσφαλμένη ευθυγράμμιση

Αναβοσβήνει 

Μη άριστη ευθυγράμμιση

Πράσινο 

Βέλτιστη ευθυγράμμιση

4)  Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση του φωτοκυττάρου, ελέγξτε τη λει-

τουργία  διακόπτοντας  πολλές  φορές  τη  δέσμη  (υπέρυθρη  ακτίνα). 

Ελέγξτε εάν ανάβει η κόκκινη λυχνία led της κεντρικής μονάδας και εάν 

εκτελείται εναλλαγή του ρελέ.

5)  Μετά τον έλεγχο, τοποθετήστε το διαφανές μπροστινό τμήμα με τις 2 

βίδες στερέωσης και το κάλυμμα των βιδών.

EL

ES

PT

Summary of Contents for Elvox EF04/S

Page 1: ...parete o da colonnina versione con sincronismo Photocells for surface wall mounting or on column with synchronism version Cellules photoelectriques pour montage en saillie ou sur colonne version avec...

Page 2: ...ECHNICAL FEATURES Technology Direct TX RX interpolation through infrared rays modula ted by impulses Supply voltage 12 V ac dc with JP12 jumper inserted 10 18 Vac threshold 24 V ac dc without JP12 jum...

Page 3: ...r le bo tier de la cellule photo lectrique afin de superposer le trou la vis voir Fig 6 Fixer le bo tier au moyen des 3 vis fournies avec la colonne ANSCHLUSS VON ZWEI SYNCHRONISIERTEN PHOTOZELLENPAAR...

Page 4: ...ecto alineamiento posicionar el transmetitdor TX y el receptor RX en eje Para obtener un funcionamento optimal instalar el receptor RX en el lado opuesto a los rayos del sol o fuentes luminosas Insert...

Page 5: ...10 18 Vac 24 Vac dc JP12 18 32 Vac 12 V RX 46 mA TX 65 mA TX 37 mA 24 V RX 55 mA TX 54 mA TX 45 mA 1 A 24 Vdc 120 Vac 30ms RX 20 5 TX 12 20 C 55 C IP55 15m 50 RX x x 60x89x36 mm TX RX RX RX 5 1 1 2 2...

Page 6: ...ire il cacciavite Insert screwdriver Ins rer le tournevis Schraubenzieher einsetzen Insertar el destornillador Inserir a chave de parafusos 400 600 Fig 1 Fig 2 mm mm mm Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 A EL ES...

Page 7: ...e supply voltage selection The 12 24 Vac dc choice must be made according to the voltage available in the control unit JP 12 with jumper inserted 12 Vac dc supply voltage JP 12 without jumper 24 Vac d...

Page 8: ...aiseau rayon infrarouge 5 L essai final effectu positionner la partie frontale en utilisant le 2 vis de fixation et ins rer le couvre vis 5 Eseguito il collaudo posizionare il frontalino utilizzando l...

Page 9: ...cobre parafusos CONEXIONADOS 1 Seleccionar la alimentaci n de la fotoc lula actuando sobre el puen te JP12 V de selecci n de la tensi n La elecci n 12 24 Vac dc ha de ser hecha en base a la tensi n d...

Page 10: ...EMEINSAM COM N CONTATTO N C N C CONTACT CONTACT N F FFNERKONTAKT CONTACTO N C CONTACTO N F N C UP ALTO 5mm Dima di foratura Drillingsheme Gabarit de per age Borrschablone Guia para horadar Guia para f...

Page 11: ...LE DE CONTROLE CELLULE PHOTOELECTRIQUE EXTERNE 1 Fonctionnement en ferm ture CELLULE PHOTOELECTRIQUE INTERNE 2 fonctionnement en ouverture ferm ture ANSCHLUSS VON 2 FOTOZELLEN PAAREN AN ZENTRALE EXTER...

Page 12: ...Viale Vicenza 14 36063 Marostica VI Italy www vimar com S6I EF0 4S0 05 1611...

Reviews: