background image

   8

ANSCHLÜSSE

1)  Wählen Sie die Photozellversorgungsspannung mittels der Brücke 

JP12. Je nach gelieferter Spannung von der Steuereinheit 12 oder 

24 Vac/dc wählen. 

 

JP 12 mit Brücke eingesetzt = 12 V

ac/dc

  Versorgungsspannung.  

 

JP 12 ohne Brücke = 24 V

ac/dc

 Versorgungsspannung

2)  Sind zwei Sender (TX) nah beieinander montiert, könnte der Strahl 

eines Empfängers mit dem des anderen Empfängers interferie-

ren; in diesem Fall kann ein korrekter Betrieb nicht gewährleistet 

werden. Um dieses Problem zu verhindern, und wenn für die 

Versorgung der Geräte eine Wechselspannung verfügbar ist, ist es 

möglich das Synchronisierungssystem, das den abwechselnden 

Betrieb der zwei Photozellpaare ermöglicht, zu nutzen. Um die 

Synchronisierungsfunktion zu aktivieren, die Brücke “Sync” des 

Senders (TX) abnehmen.   Brücke “sync” eingesetzt = Normalbetrieb 

Brücke “sync” nicht eingesetzt = Synchronisierungsfunktion  

 

 

Brücke “sync” eingesetzt = Normalbetrieb  

 

Brücke “sync” nicht eingesetzt = Synchronisierungsfunktion  

3) Die elektrischen Anschlüsse gemäss der geforderten Funktion 

und den technischen Daten durchführen (Fig. 7). Die zweifarbige 

LED beim Empfänger ermöglicht eine Überprüfung der korrekten 

Ausrichtung von RX und TX.  

 

Hinweis: 

 Die Ausrichtung muss besonders genau sein, wenn das 

Reduktionsrohr für den Abstrahlwinkels eingesetzt wird.

   LED   Bedeutung Ausgeschaltet 

 

Keine Versorgungsspannung 

 

Rot Anwesenheit eines Hindernisses, falsche Ausrichtung 

 

BlinklichtAusrichtung nicht exakt Grün Ausrichtung optimal

4) Wenn die Installation der Photozelle durchgeführt wurde, den 

Betrieb durch mehrfaches Unterbrechen des Richtstrahls (infra-

roter Strahl) überprüfen. Das Einschalten der roten LED in der 

Steuerzentrale und die Aktivierung des Relais überprüfen .

5)  Ist die endgültige Prüfung abgeschlossen, den Frontteil mit den 2 

Befestigungsschrauben fixieren und die Schraubenabdeckung ein-

setzen.

RACCORDEMENTS

1)  Selectionner l’alimentation de la cellule photoélectrique en agissant 

sur le pontage JP12V de selection de la tension. Le choix 12-24 Vac/

dc doit être fait selon la tension disponible de la centrale

  JP 12 avec pontage inséré = alimentation 12 Vac/dc

  JP 12 sans le pontage = alimentation 24 Vac/dc

2)  Si les deux transmetteur (TX) ont été installés l’un près de l’autre, le 

rayon de l’un pourrait interférer avec l’ autre récepteur en n’assurant 

pas le correct fonctionnement. Pour éviter ce problème, si l’alimen-

tation est en courant alterné, il est possible d’utiliser le système de 

synchronisme qui permet le fonctionnement  alternatif  des deux 

paires de cellule photoélectriques.  Pour activer la fonction de syn-

chronisme on doit enlever le pontage “sync” du transmetteur (TX).

  Pontage “sync” inséré  = fonctionnement normal

  Pontage “sync” non inséré = fonction synchronism

3)  Efectuer les raccordements électriques selon la fonction requise et 

selon les indications des caractéristiques  techniques (Fig. 7).

  La LED bicolore présente sur le récepteur permet d’obtenir un con-

trôle de l’alignement correct entre RX et TX.

 N.B.

L’alignement doit être particulierment précis lorsque le tube est 

inséré pour la réduction de l’effet angle du rayon à ± 5°.

 LED 

Signification 

  Éteint 

Alimentation absente

  Rouge 

Pésence obstacle, alignement erroné

  Lampe cignotante  Alignement non perfect

4) L’installation de la cellule photoélectrique effectuée, contrôler le 

fonctionnement en interrompant plusieurs foix le faiseau (rayon 

infrarouge).

5)  L’essai  final effectué, positionner la partie frontale en utilisant le 2 

vis de fixation et insérer le couvre-vis.

5)  Eseguito il collaudo posizionare il frontalino utilizzando le 2 viti di 

fissaggio ed inserire la mostrina copri-viti.

5)  Once the final check up has been accomplish, position the front part 

using the 2 fixing screws and insert the screw cover.

COLLEGAMENTI

1)  Selezionare l’alimentazione della fotocellula agendo sul ponticello 

JP12 V di selezione della tensione.

 

La scelta 12-24 Vac/dc va fatta in base alla tensione disponibile della 

centralina 

 

JP 12 con ponticello inserito=Alimentazione 12 Vac/dc

 

JP 12 senza il ponticello=Alimentazione 24 Vac/dc

2)  Nel caso di due trasmettitori (TX) vicini, il raggio di uno potrebbe 

interferire sull’altro ricevitore non garantendo il corretto funziona-

mento. Per ovviare questo problema, se disponibile l’alimentazione 

in corrente alternata, è possibile utilizzare il sistema di sincronismo 

che permette di far funzionare alternativamente le due coppie di 

fotocellule. Per attivare la funzione di sincronismo si deve togliere il 

ponticello, sync, del trasmettitore (TX).

 

Ponticello “sync” inserito = funzionamento normale

 

Ponticello “sync” non inserito = funzione sincronismo

3)  Eseguire i collegamenti elettrici in base alla funzione richiesta, 

secondo quanto riportato nelle caratteristiche tecniche, (Fig. 7).

  Il led bicolore presente nel ricevitore consente di ottenere una veri-

fica dell’allineamento corretto tra RX e TX.

 

N.B. 

L’allineamento deve essere particolarmente preciso quando viene 

inserito il tubicino per la riduzione dell’effetto angolo del raggio a ±5°.

CONNECTIONS:

1)  Select the photocell supply voltage by operating on the jumper JP12 

V for the supply voltage selection.

  The 12-24 Vac/dc choice must be made according to the voltage 

available in the control unit.

   JP 12 with jumper inserted = 12 Vac/dc supply voltage 

   JP 12 without jumper = 24 Vac/dc supply voltage

2)  If the two transmitters (TX) are installed one close to the other,  the 

ray of one could interfere with the ray of the other. in this case the 

correct operation cannot be guaranteed. To avoid this problem, if the 

alternated current supply voltage is available, it is possible to use 

the synchronism system which allows the two pairs of photocells to 

operate alternatively. To activate the synchronism function remove 

the “sync” jumper on the transmitter (TX).

  Jumper  “sync” inserted  = normal operation

  Jumper “sync” not inserted = synchronism function

3)  Carry out the electrical connection according to the required function, 

as per the technical features  (see Fig. 7).

  The bicolour LED present on the receiver allows you to verify the 

correct aligning between the RX and TX.

 NOTE: 

The aligning must be particularly precise when inserting the 

tube for the reduction of the ray angle effect to ± 5°.

 

LED 

  Meaning

  Switched off 

 

No supply voltage

  Red    

 

Presence of obstacle, wrong aligning

  Flashing light 

 

Wrong aligning

 

Green 

  Perfect 

aligning

LED Significato

Spento 

Alimentazione assente

Rosso 

Presenza ostacolo, allineamento errato

Lampeggiante 

Allineamento non perfetto

Verde 

Allineamento ottimale

4)  Once the photocell installation has been carried out, check the ope-

ration interrupting several time the beam (infrared ray);

  Check the central unit red LED lighting and the relay switching.

4)  Eseguita l’installazione della fotocellula. Controllare il funzionamento 

interrompendo più volte il fascio (raggio infrarosso); verificare l’accen-

sione del led rosso della centralina e la commutazione del relè

DE

FR

EN

I

Summary of Contents for Elvox EF04/S

Page 1: ...parete o da colonnina versione con sincronismo Photocells for surface wall mounting or on column with synchronism version Cellules photoelectriques pour montage en saillie ou sur colonne version avec...

Page 2: ...ECHNICAL FEATURES Technology Direct TX RX interpolation through infrared rays modula ted by impulses Supply voltage 12 V ac dc with JP12 jumper inserted 10 18 Vac threshold 24 V ac dc without JP12 jum...

Page 3: ...r le bo tier de la cellule photo lectrique afin de superposer le trou la vis voir Fig 6 Fixer le bo tier au moyen des 3 vis fournies avec la colonne ANSCHLUSS VON ZWEI SYNCHRONISIERTEN PHOTOZELLENPAAR...

Page 4: ...ecto alineamiento posicionar el transmetitdor TX y el receptor RX en eje Para obtener un funcionamento optimal instalar el receptor RX en el lado opuesto a los rayos del sol o fuentes luminosas Insert...

Page 5: ...10 18 Vac 24 Vac dc JP12 18 32 Vac 12 V RX 46 mA TX 65 mA TX 37 mA 24 V RX 55 mA TX 54 mA TX 45 mA 1 A 24 Vdc 120 Vac 30ms RX 20 5 TX 12 20 C 55 C IP55 15m 50 RX x x 60x89x36 mm TX RX RX RX 5 1 1 2 2...

Page 6: ...ire il cacciavite Insert screwdriver Ins rer le tournevis Schraubenzieher einsetzen Insertar el destornillador Inserir a chave de parafusos 400 600 Fig 1 Fig 2 mm mm mm Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 A EL ES...

Page 7: ...e supply voltage selection The 12 24 Vac dc choice must be made according to the voltage available in the control unit JP 12 with jumper inserted 12 Vac dc supply voltage JP 12 without jumper 24 Vac d...

Page 8: ...aiseau rayon infrarouge 5 L essai final effectu positionner la partie frontale en utilisant le 2 vis de fixation et ins rer le couvre vis 5 Eseguito il collaudo posizionare il frontalino utilizzando l...

Page 9: ...cobre parafusos CONEXIONADOS 1 Seleccionar la alimentaci n de la fotoc lula actuando sobre el puen te JP12 V de selecci n de la tensi n La elecci n 12 24 Vac dc ha de ser hecha en base a la tensi n d...

Page 10: ...EMEINSAM COM N CONTATTO N C N C CONTACT CONTACT N F FFNERKONTAKT CONTACTO N C CONTACTO N F N C UP ALTO 5mm Dima di foratura Drillingsheme Gabarit de per age Borrschablone Guia para horadar Guia para f...

Page 11: ...LE DE CONTROLE CELLULE PHOTOELECTRIQUE EXTERNE 1 Fonctionnement en ferm ture CELLULE PHOTOELECTRIQUE INTERNE 2 fonctionnement en ouverture ferm ture ANSCHLUSS VON 2 FOTOZELLEN PAAREN AN ZENTRALE EXTER...

Page 12: ...Viale Vicenza 14 36063 Marostica VI Italy www vimar com S6I EF0 4S0 05 1611...

Reviews: