Vetus WH20B Operation Manual And Installation Instructions Download Page 8

8   

050608.01

Chauffe-eau WH20B, WH31B, WH45B, WH55B et WH75B

Introduction

L’eau  domestique  contenue  dans  le  réservoir  intérieur  du 
chauffe-eau est chauffée à l’aide de liquide de refroidissement 
du moteur qui circule entre les réservoirs intérieur et extérieur.

Utilisation

Avant de mettre le chauffe-eau en service pour la première fois, 
procéder comme suit:
•  Nettoyer l’intérieur du réservoir intérieur et du réservoir exté-

rieur en les rinçant abondamment à l’eau du robinet. 

•  Ouvrir la vanne de fermeture de la tuyauterie d’eau entre la 

pompe et le réservoir. Ouvrir le robinet d’eau chaude afin de 
purger le réservoir et le remplir d’eau.

•  Remplir  le  réservoir  extérieur  via  le  système  de  refroidisse-

ment du moteur. Purger le réservoir extérieur si celui-ci est 
placé  en  position  verticale;  ‘E’  est  le  purgeur  du  réservoir 
extérieur.

•  Vérifier tous les raccords, tuyauteries et garnitures pour s’as-

surer qu’il n’y a pas de fuite.

Attention

Arrêter immédiatement le moteur si une fuite se produit; 
réparer la fuite avant de redémarrer le moteur.

•  Arrêter le moteur et vérifier le niveau du liquide de refroidis-

sement; compléter si nécessaire. Le chauffe-eau est mainte-
nant prêt à l’emploi.

Chauffage de l’eau

Le moteur doit tourner pendant quelque temps avant de pou-
voir chauffer l’eau. Le temps nécessaire dépend de la capacité 
du chauffe-eau et de la puissance du moteur.

Avertissement

L’eau  chaude  qui  sort  du  robinet  peut  être  très  chaude. 
Des températures supérieures à 80˚C sont de l’ordre du 
possible ! 
Pour la sécurité, mélanger avec beaucoup d’eau froide.

Chauffage électrique

En cas d’arrêt du moteur, l’eau peut être maintenue ou amenée 
à la température désirée grâce à un élément de chauffe élec-
trique.
Le chauffage de l’eau du réservoir du chauffe-eau par un élé-
ment  électrique  prend  beaucoup  plus  longtemps  qu’avec  la 
chaleur du moteur.

A titre d’information

La  quantité  de  chaleur  qui  doit  être  dégagée  par  un 
moteur  à  combustion,  et  qui  est  donc  disponible  pour 
chauffer  le  chauffe-eau,  est  approximativement  égale  à 
la puissance du moteur. Un moteur qui fournit 50 kW à la 
transmission,  produira  donc  environ  50  kW  de  chaleur! 
Un  élément  de  chauffe  lectrique  ne  fournit  que  0,5  ou 
1-kW.

Avertissement

Ne  jamais  activer  l’élément  électrique  si  le  réservoir  du 
chauffe-eau n’est pas complètement plein.

Procédure d’entreposage 

Si le système de refroidissement du moteur du bateau contient 
du liquide de refroidissement ou un mélange d’eau et d’antigel 
ayant une protection suffisante contre les basses températures, 
il n’est pas nécessaire de vidanger le réservoir extérieur.
Si le système de refroidissement du moteur du bateau contient 
de l’eau ordinaire, il n’est pas protégé contre les basses tempé-
ratures et il faudra donc vidanger le réservoir extérieur.
Pour cela, enlever les raccords de tuyau ‘A’ et ‘B’ et vider toute 
l’eau du réservoir extérieur. Ouvrir le purgeur ‘E’ si nécessaire. 
Protéger le réservoir extérieur contre la corrosion en le remplis-
sant d’antigel. 

Le réservoir intérieur du chauffe-eau devra toujours être vidan-
gé. Pour cela, enlever les raccords de tuyau ‘C’ et ’D’ ainsi que 
les deux bouchons de la vanne de retenue ‘F’. Ouvrir les robi-
nets d’eau jusqu’à ce que toute l’eau contenue dans le réservoir 
du chauffe-eau soit écoulée.

Ne jamais laisser tourner le moteur quand le réservoir intérieur 
a été vidangé, ou lorsque le réservoir d’eau est vide et que le 
réservoir extérieur est encore plein. 
Toujours  remplir le réservoir intérieur avant de remettre le moteur 
en marche après la période d’entreposage pendant l’hiver.

Installation

Généralités

Consulter le plan d’installation et les schémas de la tuyauterie, 
voir les plans aux pages 14 et 15.

Installer  le  chauffe-eau  de  préférence  à  un  emplacement  bas 
dans  le  bateau  et  de  telle  sorte  que  le  point  le  plus  haut  du 
chauffe-eau soit plus bas que le vase d’expansion du moteur 
du bateau, ceci afin de permettre la purge du système (voir les 
figures 1 à 3).  

Si le chauffe-eau est placé plus haut que le vase d’expansion 
du moteur, il faudra installer un vase d’expansion supplémen-
taire, voir la figure 4. 
Prévoir une valve d’arrêt entre le vase d’expansion et le tuyau 
le plus haut allant du moteur vers le chauffe-eau. En temps nor-
mal, cette valve d’arrêt reste fermée, elle ne s’ouvre que pour le 
remplissage et la purge du système.

Si  le  chauffe-eau  est  installé  beaucoup  plus  bas  que  le  vase 
d’expansion situé sur le moteur, l’eau de refroidissement pourra 
circuler  lorsque  le  moteur  est  à  l’arrêt.  Ce  qui  entraînera  un 
refroidissement  très  rapide  de  l’eau  chaude  du  robinet.  Pour 
éviter cela, il faut monter une soupape de retenue (voir le plan 
5). On peut également monter une vanne d’arrêt à la place de 
la soupape de retenue. 
Pendant l’hiver, on peut installer deux vannes d’arrêt (une sur le 
tuyau d’arrivée et l’autre sur le retour) afin de pouvoir naviguer, 
avec les deux vannes fermées, sans avoir à remplir le chauffe-
eau avec de l’eau domestique.

Si  la  tuyauterie  est  particulièrement  longue  entre  le  chauffe-
eau  et  le  moteur,  la  résistance  des  tuyaux  peut  devenir  trop 
importante  empêchant  le  liquide  réfrigérant  de  circuler  dans 
le  chauffe-eau.  Dans  ce  cas,  il  faudra  installer  une  pompe  de 
circulation dans la circuiterie (voir la figure 6).

Le réservoir extérieur du chauffe-eau est prévu pour utiliser uni-
quement du liquide de refroidissement de moteur, de l’antigel 
ou de l’eau de refroidissement, mais jamais de l’eau de mer.

Summary of Contents for WH20B

Page 1: ...ndleiding en installatieinstructies Operation manual and installation instructions Bedienungshandbuch und Einbauanleitung Manuel d utilisation et d installation Manual de manejo y instrucciones de instalación Manuale per l uso e istruzioni per il montaggio 2 4 6 8 10 12 Copyright 2008 Vetus n v Schiedam Holland ...

Page 2: ...oeft de buiten tank niet te worden afgetapt Wanneer het koelsysteem van de scheepsmotor is voorzien van gewoon water dan biedt dit geen bescherming tegen lage temperaturen en moet de buitentank worden afgetapt Verwijder hiervoor de slangaansluitingen A en B en laat de buitentank leeglopen Open indien nodig de ontluchter E Bescherm de buitentank tegen corrosie door deze met antivries te vullen De b...

Page 3: ...heepsmotor zodat geen extra weerstand ontstaat Raadpleeg ook de instructies van de motorleverancier Gebruik voor de leidingen een goede kwaliteit gewapende slang of koperen leiding Voorzichtig Sluit metalen leiding altijd door middel van korte stukken slang aan op de motor en op de boiler Deze stukken slang vangen trillingen op en voorkomen dat de leidingen scheuren De gewapende slang moet tenmins...

Page 4: ...not provide any protection at low temperatures so the outer tank will have to be drained To do this remove hose connections A and B and allow the outer tank to drain empty Open the air bleed valve E if nec essary Protect the outer tank against corrosion by filling with anti freeze The calorifier inner tank should always be drained To do this remove the hose connections C and D and both plugs from ...

Page 5: ...xtra resistance is created Also consult the engine supplier s instructions Use a good quality reinforced hose or copper pipes TAKE CARE Always connect metal pipes with short lengths of hose to the engine and the calorifier The hose will accommodate vibration and prevent the pipes splitting The reinforced hose should be resistant to a temperature of at least 100 C and a pressure of 4 Bar 4 kgf cm2 ...

Page 6: ...ors mit norma lem Wasser bietet dies keinen Schutz gegen Frostgrade und muß der Außentank abgezapft werden Dazu sind die Schlauchanschlüsse A und B zu entfernen Tank leer laufen lassen Erforderlichenfalls die Entlüftungsvorrichtung E öffnen Den Außentank durch Befüllen mit Frostschutzmittel gegen Korrosion schützen Der Innentank des Warmwasserspeichers ist auf jeden Fall zu entleeren Dazu die Schl...

Page 7: ...rlegt werden Damit kein zusätzlicher Widerstand entsteht müssen die Leitungen denselben Durchschnitt wie die Warmwasserspeicher Ofen Anschlüsse des Schiffsmotors aufweisen Lesen Sie diesbezüglich auch die Bedienungsanleitung Ihres Motorlieferanten durch Verwenden Sie als Leitungen bewehrte Schläuche oder Kupferleitungen einer soliden Qualität Achtung Metalleitungen stets mit Hilfe eines kurzen Sch...

Page 8: ...oidissement du moteur du bateau contient de l eau ordinaire il n est pas protégé contre les basses tempé ratures et il faudra donc vidanger le réservoir extérieur Pour cela enlever les raccords de tuyau A et B et vider toute l eau du réservoir extérieur Ouvrir le purgeur E si nécessaire Protéger le réservoir extérieur contre la corrosion en le remplis sant d antigel Le réservoir intérieur du chauf...

Page 9: ...teur du bateau afin qu aucune résistance supplémentaire ne soit produite Consulter également les instructions du fournisseur du moteur Utiliser des tuyaux armés ou des conduites en cuivre de pre mière qualité Attention Les conduites en métal doivent toujours être raccordées au moteur du bateau et au chauffe eau avec des petits bouts de tuyau flexible Ceux ci amortiront les vibrations et éviteront ...

Page 10: ...rigeración del motor de la navegación está provisto de agua normal ello no protege contra temperatu ras bajas y es preciso vaciar el depósito exterior Retirar a este fin las conexiones de manguera A y B y dejar que se purgue el depósito exterior Abrir si fuera necesario el purgador E Proteger el depósito exterior contra corrosión al llenarlo con anticongelante El depósito interior de la caldera se...

Page 11: ...que las conexiones a la caldera estufa del motor naval de forma que no haya más resistencia Consultar también las instrucciones del proveedor del motor Utilizar para los conductos una manguera armada o tubo de cobre de buena calidad Precaución Siempre conectar un conducto de cobre al motor y a la caldera por medio de trozos cortos de manguera los que absorben vibraciones y evitan que se agrieten l...

Page 12: ...e dell imbarcazione è dotato soltanto di acqua ciò non rappresenta sufficiente prote zione contro le basse temperature quindi è necessario svuota re il serbatoio esterno Per eseguire questa operazione tolgiere gli allacciamenti dei tubi A e B e svuotare il serbatoio esterno Se necessario aprire la valvola di spurgo E Proteggere il ser batoio esterno contro la corrosione riempiendolo di antigelo Il...

Page 13: ...e montati in modo che si spurghino automaticamente dell aria I condotti devono essere dello stesso diametro di quelli della caldaia stufa del motore in modo da non generare attrito in più Consultare anche le istruzioni del fornitore del motore Per i condotti utilizzare tubi aramti di buona qualità oppure condotti in ottone Attenzione Allacciare i condotti in metallo al motore e alla caldaia sempre...

Page 14: ...ten dop 13 CV Circulatiepomp 1 Hot and cold water tap 2 Calorifier A and B Engine coolant inlet and outlet C and D Tap water inlet and outlet 3 Ship s engine 4 Drinking water tank 5 Pressurized water system 6 Pressure relief valve 7 Breather nipple 8 Non return valve 9 Stop cock 10 Extra expansion tank 11 Air bleed valve 12 Completely closed cap 13 CV Circulation pump 1 Warm und Kaltwasserhahn 2 W...

Page 15: ... salida de agua de grifo 3 Motor de la embarcación 4 Depósito de agua potable 5 Sistema de agua a presión 6 Válvula reguladora 7 Purgador 8 Válvula de retención 9 Válvula 10 Depósito adicional de expan sión 11 Conducto de evacuación de aire 12 Tapón totalmente cerrado 13 Bomba de circulación 1 Rubinetto acqua calda fredda 2 Caldaia A e B punto di immissione e fuoriuscita acqua di raffredda mento d...

Page 16: ...endeur filet externe G 1 2 réglage 4 bars 4 kgf cm2 8 Clapet de retenue filet interne G 1 2 14 Montant du tuyau filet interne G 1 2 raccord du tuyau 16 mm 15 Montant du tuyau filet externe G 1 2 raccord du tuyau 16 mm 16 T filet interne G 1 2 G 1 2 G 1 2 Equipo de conexión 6 Válvula reguladora G 1 2 macho ajuste 4 bar 4 kgf cm2 8 Válvula de retención G 1 2 hembra 14 Soporte de manguera G 1 2 hembr...

Page 17: ... Resistenza elettrica 1 2 3 4 230 V 120 V L N N A B N L A B WHEL220 1000 W 230 V WHEL22500 500 W 230 V WHEL110 1000 W 120 V Verwarmingselement Thermostaat Voeding Boiler Heating element Thermostat Supply Calorifier Heizungselement Thermostat Speisung Speicher Resistance electrique Thermostat Alimentation Chauffe eau Resistencia eléctrica Termostato Alimentación Caldera Resistenza elettrica Termost...

Page 18: ...18 050608 01 Calorifier WH20B WH31B WH45B WH55B and WH75B ...

Page 19: ...050608 01 19 Calorifier WH20B WH31B WH45B WH55B and WH75B ...

Page 20: ...Printed in India 050608 01 07 08 FOKKERSTRAAT 571 3125 BD SCHIEDAM HOLLAND TEL 31 10 4377700 TELEFAX 31 10 4372673 4621286 E MAIL sales vetus nl INTERNET http www vetus com vetus n v ...

Reviews: