Vetus WH20B Operation Manual And Installation Instructions Download Page 6

6   

050608.01

Warmwasserspeicher WH20B, WH31B, WH45B, WH55B und WH75B

Einführung

Das  Abzapfwasser  im  Innentank  des  Warmwasserspeichers 
wird mit Hilfe der zwischen Innen- und Außentank strömenden 
Motorkühlflüssigkeit erwärmt.

Benutzung

Vor der erstmaligen Inbetriebnahme ist folgendes zu beachten: 
•  Innenseite sowohl des Innen- als auch des Außentanks reini-

gen. Dazu mit klarem Leitungswasser spülen. 

•  Absperrventil der Abzapfwasserleitung zwischen Pumpe und 

Tank öffnen. Den Zuleitungshahn für die Warmwasserzufuhr 
öffnen, Tank entlüften und erneut mit Wasser füllen.

•  Den  Außentank  über  das  Kühlsystem  des  Motors  befül-

len.  Außentank  senkrecht  stellen  und  entlüften.  ‘E’  ist  die 
Entlüftungsvorrichtung für den Außentank.

•  Sämtliche Verbindungen, Leitungen und Armaturen auf mög-

liche Leckstellen überprüfen. 

Achtung

Bei  Leckagen  den  Motor  unverzüglich  ausschalten. 
Leckstellen vor Wiedereinschalten des Motors beheben. 

•  Motor abschalten, Füllstandshöhe der Kühlflüssigkeit prüfen 

und gegebenenfalls auffüllen.

  Jetzt ist der Warmwasserspeicher betriebsbereit. 

Erwärmen 

Der  Motor  muß  eine  Weile  laufen,  damit  sich  das 
Abzapfwasser  erwärmt.  Die  benötigte  Zeit  hängt  von  der 
Warmwasserspeichergröße und der Motorleistung ab.

Warnhinweis 

Das  warme  Zapfwasser  kann  sehr  heiß  sein,  es  sind 
Temperaturen bis zu 90°C möglich!
Aus  Gründen  der  sicheren  Gerätenutzung  ist  entspre-
chend viel kaltes Wasser beizumischen. 

Elektrisch erwärmen

Mit  einem  elektrischen  Heizelement  kann  das  Wasser  bei 
Motorstillstand auf der gewünschten Temperatur gehalten oder 
auf eine gewünschte Temperatur gebracht werden.
Das  Erwärmen  des  Wassers  im  Warmwasserspeichertank  mit 
Hilfe eines elektrischen Heizelements dauert vielfach erheblich 
länger als das Aufwärmen mit Hilfe der Motorwärme. 

Zur Information

Die bei Einsatz eines Verbrennungsmotors abzuführende 
und folglich für die Erwärmung des Warmwasserspeichers 
zur Verfügung stehende Wärmemenge entspricht in etwa 
der  Motorleistung.  Ein  Motor,  der  50  kW  auf  die  Welle 
überträgt, liefert folglich auch ca. 50 kW an Wärme, ein 
elektrisches  Heizelement  dagegen  lediglich  0,5  oder  1 
kW.

Warnhinweis

Schalten Sie das elektrische Heizelement auf keinen Fall 
ein, wenn der Warmwasserspeichertank nicht vollständig 
mit Abzapfwasser gefüllt ist.

Winterfest machen

Sofern  das  Kühlsystem  des  Schiffsmotors  mit  Kühlflüssigkeit 
oder mit einem Frostschutzmittel-Wasser-Gemisch ausgestattet 
ist,  das  hinreichenden  Schutz  gegen  niedrige  Temperaturen 
bietet, ist ein Abzapfen des Außentanks nicht erforderlich. 
Arbeitet  das  Kühlsystem  des  Schiffsmotors  mit  norma-
lem  Wasser,  bietet  dies  keinen  Schutz  gegen  Frostgrade 
und  muß  der  Außentank  abgezapft  werden.  Dazu  sind  die 
Schlauchanschlüsse ‘A’ und ‘B’ zu entfernen. Tank leer laufen 
lassen. Erforderlichenfalls die Entlüftungsvorrichtung ‘E’ öffnen. 
Den  Außentank  durch  Befüllen  mit  Frostschutzmittel  gegen 
Korrosion schützen.

Der Innentank des Warmwasserspeichers ist auf jeden Fall zu 
entleeren.  Dazu  die  Schlauchanschlüsse  ‘C’  und  ‘D’    sowie 
die  beiden  Stöpsel  des  Rückschlagventils  ‘F’  entfernen.  Die 
Abzapfhähne  öffnen,  damit  Zapfwasserleitungen  sowie  Tank 
und Warmwasserspeicher komplett leer laufen können. 

Auf keinen Fall den Motor laufen lassen, wenn der Innentank entleert 
oder der Innentank leer und der Außentank aber noch gefüllt ist!
Vor  der  Wiederinbetriebnahme  des  Motors  nach  der 
Winterperiode zunächst den Innentank befüllen. 

Installation 

Allgemeines

Schauen  Sie  sich  zunächst  die  Lagezeichnung  sowie  den 
Leitungsplan an. Siehe dazu die Zeichnungen 14 und 15.

Den Warmwasserspeicher im Zusammenhang mit dem Entlüften 
vorzugsweise tief im Schiff anbringen, sodass sich der höchste 
Punkt des Warmwasserspeichers auf einem niedrigeren Niveau 
als  der  Expansionstank  des  Schiffsmotors  befindet.  Siehe 
Zeichnung 1 bis 3.

Wenn  der  Warmwasserspeicher  über  dem  Niveau  des 
Expansionstanks auf dem Motor montiert wird, muss ein zusätz-
licher Expansionstank montiert werden, siehe Zeichnung 4.
Zwischen dem Expansionstank und der am höchsten gelegenen 
Leitung vom Motor zum Warmwasserspeicher ein Absperrventil 
anbringen.  Dieses  Absperrventil  ist  bei  normalem  Betrieb 
geschlossen und nur während des Füllens und Entlüftens des 
Systems geöffnet.

Wurde der Warmwasserspeicher gegenüber dem Expansionstank 
des Motors erheblich tiefer angebracht, kann das Kühlwasser bei 
Motorstillstand zirkulieren. Das bewirkt ein rasches Abkühlen des 
warmen Abzapfwassers. Um dies zu vermeiden, können Sie ein 
Rückschlagventil  installieren,  siehe  dazu  Zeichnung  5.  Anstelle 
eines Rückschlagventils kann auch eine Absperrvorrichtung instal-
liert  werden.  Durch  Installation  von  zwei  Absperr-vorrichtungen 
(eine in der Zu- und eine in der Ableitung) kann im Winter, sofern 
beide Absperrvorrichtungen geschlossen sind, gefahrlos gefahren 
werden, ohne daß es erforderlich wird, den Warmwasserspeicher 
mit Zapfwasser zu befüllen. 

Bei  extrem  langen  Leitungen  zwischen  Motor  und 
Warmwasserspeicher  kann  der  Leitungswiderstand  zu  groß 
sein.  Die  Kühlflüssigkeit  zirkuliert  dann  nicht  mehr  durch  den 
Warmwasserspeicher.  In  diesem  Fall  in  der  Leitung  eine  ZH-
Zirkulationspumpe anbringen, siehe Zeichnung 6. 

Der Außentank des Warmwasserspeichers eignet sich ausschließ-
lich zur Befüllung mit Motorkühlflüssigkeit, Kühlschutzmitel oder 
Kühlwasser. Auf keinen Fall mit salzhaltigem Wasser befüllen. 

Summary of Contents for WH20B

Page 1: ...ndleiding en installatieinstructies Operation manual and installation instructions Bedienungshandbuch und Einbauanleitung Manuel d utilisation et d installation Manual de manejo y instrucciones de instalación Manuale per l uso e istruzioni per il montaggio 2 4 6 8 10 12 Copyright 2008 Vetus n v Schiedam Holland ...

Page 2: ...oeft de buiten tank niet te worden afgetapt Wanneer het koelsysteem van de scheepsmotor is voorzien van gewoon water dan biedt dit geen bescherming tegen lage temperaturen en moet de buitentank worden afgetapt Verwijder hiervoor de slangaansluitingen A en B en laat de buitentank leeglopen Open indien nodig de ontluchter E Bescherm de buitentank tegen corrosie door deze met antivries te vullen De b...

Page 3: ...heepsmotor zodat geen extra weerstand ontstaat Raadpleeg ook de instructies van de motorleverancier Gebruik voor de leidingen een goede kwaliteit gewapende slang of koperen leiding Voorzichtig Sluit metalen leiding altijd door middel van korte stukken slang aan op de motor en op de boiler Deze stukken slang vangen trillingen op en voorkomen dat de leidingen scheuren De gewapende slang moet tenmins...

Page 4: ...not provide any protection at low temperatures so the outer tank will have to be drained To do this remove hose connections A and B and allow the outer tank to drain empty Open the air bleed valve E if nec essary Protect the outer tank against corrosion by filling with anti freeze The calorifier inner tank should always be drained To do this remove the hose connections C and D and both plugs from ...

Page 5: ...xtra resistance is created Also consult the engine supplier s instructions Use a good quality reinforced hose or copper pipes TAKE CARE Always connect metal pipes with short lengths of hose to the engine and the calorifier The hose will accommodate vibration and prevent the pipes splitting The reinforced hose should be resistant to a temperature of at least 100 C and a pressure of 4 Bar 4 kgf cm2 ...

Page 6: ...ors mit norma lem Wasser bietet dies keinen Schutz gegen Frostgrade und muß der Außentank abgezapft werden Dazu sind die Schlauchanschlüsse A und B zu entfernen Tank leer laufen lassen Erforderlichenfalls die Entlüftungsvorrichtung E öffnen Den Außentank durch Befüllen mit Frostschutzmittel gegen Korrosion schützen Der Innentank des Warmwasserspeichers ist auf jeden Fall zu entleeren Dazu die Schl...

Page 7: ...rlegt werden Damit kein zusätzlicher Widerstand entsteht müssen die Leitungen denselben Durchschnitt wie die Warmwasserspeicher Ofen Anschlüsse des Schiffsmotors aufweisen Lesen Sie diesbezüglich auch die Bedienungsanleitung Ihres Motorlieferanten durch Verwenden Sie als Leitungen bewehrte Schläuche oder Kupferleitungen einer soliden Qualität Achtung Metalleitungen stets mit Hilfe eines kurzen Sch...

Page 8: ...oidissement du moteur du bateau contient de l eau ordinaire il n est pas protégé contre les basses tempé ratures et il faudra donc vidanger le réservoir extérieur Pour cela enlever les raccords de tuyau A et B et vider toute l eau du réservoir extérieur Ouvrir le purgeur E si nécessaire Protéger le réservoir extérieur contre la corrosion en le remplis sant d antigel Le réservoir intérieur du chauf...

Page 9: ...teur du bateau afin qu aucune résistance supplémentaire ne soit produite Consulter également les instructions du fournisseur du moteur Utiliser des tuyaux armés ou des conduites en cuivre de pre mière qualité Attention Les conduites en métal doivent toujours être raccordées au moteur du bateau et au chauffe eau avec des petits bouts de tuyau flexible Ceux ci amortiront les vibrations et éviteront ...

Page 10: ...rigeración del motor de la navegación está provisto de agua normal ello no protege contra temperatu ras bajas y es preciso vaciar el depósito exterior Retirar a este fin las conexiones de manguera A y B y dejar que se purgue el depósito exterior Abrir si fuera necesario el purgador E Proteger el depósito exterior contra corrosión al llenarlo con anticongelante El depósito interior de la caldera se...

Page 11: ...que las conexiones a la caldera estufa del motor naval de forma que no haya más resistencia Consultar también las instrucciones del proveedor del motor Utilizar para los conductos una manguera armada o tubo de cobre de buena calidad Precaución Siempre conectar un conducto de cobre al motor y a la caldera por medio de trozos cortos de manguera los que absorben vibraciones y evitan que se agrieten l...

Page 12: ...e dell imbarcazione è dotato soltanto di acqua ciò non rappresenta sufficiente prote zione contro le basse temperature quindi è necessario svuota re il serbatoio esterno Per eseguire questa operazione tolgiere gli allacciamenti dei tubi A e B e svuotare il serbatoio esterno Se necessario aprire la valvola di spurgo E Proteggere il ser batoio esterno contro la corrosione riempiendolo di antigelo Il...

Page 13: ...e montati in modo che si spurghino automaticamente dell aria I condotti devono essere dello stesso diametro di quelli della caldaia stufa del motore in modo da non generare attrito in più Consultare anche le istruzioni del fornitore del motore Per i condotti utilizzare tubi aramti di buona qualità oppure condotti in ottone Attenzione Allacciare i condotti in metallo al motore e alla caldaia sempre...

Page 14: ...ten dop 13 CV Circulatiepomp 1 Hot and cold water tap 2 Calorifier A and B Engine coolant inlet and outlet C and D Tap water inlet and outlet 3 Ship s engine 4 Drinking water tank 5 Pressurized water system 6 Pressure relief valve 7 Breather nipple 8 Non return valve 9 Stop cock 10 Extra expansion tank 11 Air bleed valve 12 Completely closed cap 13 CV Circulation pump 1 Warm und Kaltwasserhahn 2 W...

Page 15: ... salida de agua de grifo 3 Motor de la embarcación 4 Depósito de agua potable 5 Sistema de agua a presión 6 Válvula reguladora 7 Purgador 8 Válvula de retención 9 Válvula 10 Depósito adicional de expan sión 11 Conducto de evacuación de aire 12 Tapón totalmente cerrado 13 Bomba de circulación 1 Rubinetto acqua calda fredda 2 Caldaia A e B punto di immissione e fuoriuscita acqua di raffredda mento d...

Page 16: ...endeur filet externe G 1 2 réglage 4 bars 4 kgf cm2 8 Clapet de retenue filet interne G 1 2 14 Montant du tuyau filet interne G 1 2 raccord du tuyau 16 mm 15 Montant du tuyau filet externe G 1 2 raccord du tuyau 16 mm 16 T filet interne G 1 2 G 1 2 G 1 2 Equipo de conexión 6 Válvula reguladora G 1 2 macho ajuste 4 bar 4 kgf cm2 8 Válvula de retención G 1 2 hembra 14 Soporte de manguera G 1 2 hembr...

Page 17: ... Resistenza elettrica 1 2 3 4 230 V 120 V L N N A B N L A B WHEL220 1000 W 230 V WHEL22500 500 W 230 V WHEL110 1000 W 120 V Verwarmingselement Thermostaat Voeding Boiler Heating element Thermostat Supply Calorifier Heizungselement Thermostat Speisung Speicher Resistance electrique Thermostat Alimentation Chauffe eau Resistencia eléctrica Termostato Alimentación Caldera Resistenza elettrica Termost...

Page 18: ...18 050608 01 Calorifier WH20B WH31B WH45B WH55B and WH75B ...

Page 19: ...050608 01 19 Calorifier WH20B WH31B WH45B WH55B and WH75B ...

Page 20: ...Printed in India 050608 01 07 08 FOKKERSTRAAT 571 3125 BD SCHIEDAM HOLLAND TEL 31 10 4377700 TELEFAX 31 10 4372673 4621286 E MAIL sales vetus nl INTERNET http www vetus com vetus n v ...

Reviews: