background image

050608.01

    13

Caldaie WH20B, WH31B, WH45B, WH55B e WH75B

      ITALIANO

Montaggio degli accessori

Dal  lato  dell’acqua  dolce,  applicare  soltanto  accessori  fatti 
di  materiali  resistenti  alla  corrosione  (acciaio  inossidabile  od 
ottone).

Avvertimento

Non utilizzare accessori in acciaio o ferro!

Montate una valvola di non ritorno (8) sull’ingresso dell’acqua 
sanitaria  ed  una  valvola  di  scarico  (6)  sull’uscita  dell’acqua 
sanitaria.

Valvola di scarico

La valvola di scarico deve essere regolata su 4 bar (4 kgf/cm

2

). 

La  valvola  inizia  a  funzionare  durante  il  processo  di  riscalda-
mento dell’acqua; la presenza di gocce d’acqua e il consumo 
di acqua sono fenomeni normali.
Se non desiderate che si verifichi un certo gocciolamento, allora 
collegare il tubo di alimentazione a un condotto spressurizza-
to.
Per il montaggio di tutti gli accessori e di tutti i raccordi appli-
care un buon prodotto sigillante per filettature che sia stacca-
bile. Durante le operazioni di manutenzione o di svuotamento, 
durante  la  manutenzione  invernale,  può  essere  necessario 
smontare alcuni di questi accessori!

Condotti dell’acqua dolce

Per i condotti dell’acqua utilizzare tubi armati di buona qualità, 
oppure condotti in acciaio inossidabile o rame. Eseguire i colle-
gamenti con la caldaia usando sempre brevi tratti di tubo, che 
assorbono le vibrazioni e prevengono spaccature dei condotti.
I tubi armati devono essere di cosiddetta qualità alimentare ed 
essere resistenti a temperature di almeno 100˚C e ad una pres-
sione di 8 bar (8 kgf/cm

2

).

Isolare sia i condotti che gli accessori, per evitare inutili perdite 
di calore.

Vetus dispone di un tubo adatto all’acqua corrente, dal diame-
tro interno di 16 mm, insapore, atossico e resistente a tempe-
rature  fino  a  160˚C  e  una  pressione  di  esercizio  fino  a  8  bar 
(8-kgf/cm

2

). Codice art.: WHHOSE16

Condotti dal motore alla caldaia

I condotti che collegano il motore dell’imbarcazione alla caldaia 
devono essere il più corti possibile, in modo da limitare il più 
possibile il contenuto di liquido di raffreddamento extra senza 
che sia necessario spazio di espansione in più. I condotti devo-
no essere montati in modo che si spurghino automaticamente 
dell’aria.
I  condotti  devono  essere  dello  stesso  diametro  di  quelli  della 
caldaia/stufa  del  motore,  in  modo  da  non  generare  attrito  in 
più.
Consultare anche le istruzioni del fornitore del motore.
Per  i  condotti  utilizzare  tubi  aramti  di  buona  qualità,  oppure 
condotti in ottone.

Attenzione

Allacciare  i  condotti  in  metallo  al  motore  e  alla  caldaia 
sempre per mezzo di brevi tratti di tubo, che assorbono le 
vibrazioni e prevengono spaccature nei condotti.

Il tubo armato deve essere almeno resistente a una temperatura 
di 100˚C e a una pressione di 4 bar (4 kgf/cm

2

). Si può utiliz-

zare lo stesso tipo di tubo usato per l’acqua. Vetus codice art.: 
WHHOSE16.

Per  limitare  al  minimo  la  perdita  di  calore  quando  il  motore  è 
spento, si raccomanda di isolare tutti i condotti e gli accessori.

Resistenza elettrica

Il  boiler  è  dotato  di  un  elemento  riscaldante  elettrico  da  1000 
Watt / 230 V. L’elemento riscaldante è dotato di un termostato.
Collegate  l’elemento  riscaldante  come  indicato  nello  schema 
elettrico.  Collegate  le  masse  del  boiler  e  dell’elemento  riscal-
dante alla massa dell’imbarcazione!

In  alternativa  potete  montare  un  altro  elemento  riscaldante. 
Elementi riscaldanti disponibili (con termostato regolabile):
Codice art.   

Potenza / Tensione

WHEL22500  

500 W / 230 V

WHEL110  

1000 W / 120 V

Tutti gli elementi riscaldanti sono dotati di filettatura esterna G 
1 ¼. 

Se necessario, pulite la filettatura ed applicatevi della canapa e 
del sigillante liquido prima di montare l’elemento riscaldante. 

Dati tecnici

Tipo

WH20B WH31B WH45B WH55B WH75B

Serbatoio dell’acqua
Contenuto

20 l

31 l

45 l

55 l

75 l

Allacciamenti

G 1/2, filettatura esterna

Pressione max.

4 bar (4 kg/cm

2

)

Materiale

acciaio inossidabile, AISI 304, spessore 1,5 mm

Perdita di calore

ca. 12˚C per 24 ore

Serbatoio esterno (acqua di raffreddamento del motore)
Contenuto

4 l

7 l

7,5 l

8 l

9,5 l

Superficie riscal-
data

0,4 m

2

0,55  m

2

0,73 m

2

0,87 m

2

1,11 m

2

Allacciamenti

G 1/2, filettatura esterna

Pressione max.

3 bar (3 kgf/cm

2

)

Materiale

AISI 304, spessore 2 mm

Isolatie-
materiaal

poliuretano, spessore 35 mm con copertu-

ra in AISI 304

Resistenza elettrica
Potenza max.

1000 Watt

Allacciamenti

G 1 1/4, filettatura interna

Valvola di scarico
Regolazione

4 bar (4 kgf/cm

2

)

Peso, a vuoto

23 kg

28 kg

34 kg

39 kg

48 kg

Summary of Contents for WH20B

Page 1: ...ndleiding en installatieinstructies Operation manual and installation instructions Bedienungshandbuch und Einbauanleitung Manuel d utilisation et d installation Manual de manejo y instrucciones de instalación Manuale per l uso e istruzioni per il montaggio 2 4 6 8 10 12 Copyright 2008 Vetus n v Schiedam Holland ...

Page 2: ...oeft de buiten tank niet te worden afgetapt Wanneer het koelsysteem van de scheepsmotor is voorzien van gewoon water dan biedt dit geen bescherming tegen lage temperaturen en moet de buitentank worden afgetapt Verwijder hiervoor de slangaansluitingen A en B en laat de buitentank leeglopen Open indien nodig de ontluchter E Bescherm de buitentank tegen corrosie door deze met antivries te vullen De b...

Page 3: ...heepsmotor zodat geen extra weerstand ontstaat Raadpleeg ook de instructies van de motorleverancier Gebruik voor de leidingen een goede kwaliteit gewapende slang of koperen leiding Voorzichtig Sluit metalen leiding altijd door middel van korte stukken slang aan op de motor en op de boiler Deze stukken slang vangen trillingen op en voorkomen dat de leidingen scheuren De gewapende slang moet tenmins...

Page 4: ...not provide any protection at low temperatures so the outer tank will have to be drained To do this remove hose connections A and B and allow the outer tank to drain empty Open the air bleed valve E if nec essary Protect the outer tank against corrosion by filling with anti freeze The calorifier inner tank should always be drained To do this remove the hose connections C and D and both plugs from ...

Page 5: ...xtra resistance is created Also consult the engine supplier s instructions Use a good quality reinforced hose or copper pipes TAKE CARE Always connect metal pipes with short lengths of hose to the engine and the calorifier The hose will accommodate vibration and prevent the pipes splitting The reinforced hose should be resistant to a temperature of at least 100 C and a pressure of 4 Bar 4 kgf cm2 ...

Page 6: ...ors mit norma lem Wasser bietet dies keinen Schutz gegen Frostgrade und muß der Außentank abgezapft werden Dazu sind die Schlauchanschlüsse A und B zu entfernen Tank leer laufen lassen Erforderlichenfalls die Entlüftungsvorrichtung E öffnen Den Außentank durch Befüllen mit Frostschutzmittel gegen Korrosion schützen Der Innentank des Warmwasserspeichers ist auf jeden Fall zu entleeren Dazu die Schl...

Page 7: ...rlegt werden Damit kein zusätzlicher Widerstand entsteht müssen die Leitungen denselben Durchschnitt wie die Warmwasserspeicher Ofen Anschlüsse des Schiffsmotors aufweisen Lesen Sie diesbezüglich auch die Bedienungsanleitung Ihres Motorlieferanten durch Verwenden Sie als Leitungen bewehrte Schläuche oder Kupferleitungen einer soliden Qualität Achtung Metalleitungen stets mit Hilfe eines kurzen Sch...

Page 8: ...oidissement du moteur du bateau contient de l eau ordinaire il n est pas protégé contre les basses tempé ratures et il faudra donc vidanger le réservoir extérieur Pour cela enlever les raccords de tuyau A et B et vider toute l eau du réservoir extérieur Ouvrir le purgeur E si nécessaire Protéger le réservoir extérieur contre la corrosion en le remplis sant d antigel Le réservoir intérieur du chauf...

Page 9: ...teur du bateau afin qu aucune résistance supplémentaire ne soit produite Consulter également les instructions du fournisseur du moteur Utiliser des tuyaux armés ou des conduites en cuivre de pre mière qualité Attention Les conduites en métal doivent toujours être raccordées au moteur du bateau et au chauffe eau avec des petits bouts de tuyau flexible Ceux ci amortiront les vibrations et éviteront ...

Page 10: ...rigeración del motor de la navegación está provisto de agua normal ello no protege contra temperatu ras bajas y es preciso vaciar el depósito exterior Retirar a este fin las conexiones de manguera A y B y dejar que se purgue el depósito exterior Abrir si fuera necesario el purgador E Proteger el depósito exterior contra corrosión al llenarlo con anticongelante El depósito interior de la caldera se...

Page 11: ...que las conexiones a la caldera estufa del motor naval de forma que no haya más resistencia Consultar también las instrucciones del proveedor del motor Utilizar para los conductos una manguera armada o tubo de cobre de buena calidad Precaución Siempre conectar un conducto de cobre al motor y a la caldera por medio de trozos cortos de manguera los que absorben vibraciones y evitan que se agrieten l...

Page 12: ...e dell imbarcazione è dotato soltanto di acqua ciò non rappresenta sufficiente prote zione contro le basse temperature quindi è necessario svuota re il serbatoio esterno Per eseguire questa operazione tolgiere gli allacciamenti dei tubi A e B e svuotare il serbatoio esterno Se necessario aprire la valvola di spurgo E Proteggere il ser batoio esterno contro la corrosione riempiendolo di antigelo Il...

Page 13: ...e montati in modo che si spurghino automaticamente dell aria I condotti devono essere dello stesso diametro di quelli della caldaia stufa del motore in modo da non generare attrito in più Consultare anche le istruzioni del fornitore del motore Per i condotti utilizzare tubi aramti di buona qualità oppure condotti in ottone Attenzione Allacciare i condotti in metallo al motore e alla caldaia sempre...

Page 14: ...ten dop 13 CV Circulatiepomp 1 Hot and cold water tap 2 Calorifier A and B Engine coolant inlet and outlet C and D Tap water inlet and outlet 3 Ship s engine 4 Drinking water tank 5 Pressurized water system 6 Pressure relief valve 7 Breather nipple 8 Non return valve 9 Stop cock 10 Extra expansion tank 11 Air bleed valve 12 Completely closed cap 13 CV Circulation pump 1 Warm und Kaltwasserhahn 2 W...

Page 15: ... salida de agua de grifo 3 Motor de la embarcación 4 Depósito de agua potable 5 Sistema de agua a presión 6 Válvula reguladora 7 Purgador 8 Válvula de retención 9 Válvula 10 Depósito adicional de expan sión 11 Conducto de evacuación de aire 12 Tapón totalmente cerrado 13 Bomba de circulación 1 Rubinetto acqua calda fredda 2 Caldaia A e B punto di immissione e fuoriuscita acqua di raffredda mento d...

Page 16: ...endeur filet externe G 1 2 réglage 4 bars 4 kgf cm2 8 Clapet de retenue filet interne G 1 2 14 Montant du tuyau filet interne G 1 2 raccord du tuyau 16 mm 15 Montant du tuyau filet externe G 1 2 raccord du tuyau 16 mm 16 T filet interne G 1 2 G 1 2 G 1 2 Equipo de conexión 6 Válvula reguladora G 1 2 macho ajuste 4 bar 4 kgf cm2 8 Válvula de retención G 1 2 hembra 14 Soporte de manguera G 1 2 hembr...

Page 17: ... Resistenza elettrica 1 2 3 4 230 V 120 V L N N A B N L A B WHEL220 1000 W 230 V WHEL22500 500 W 230 V WHEL110 1000 W 120 V Verwarmingselement Thermostaat Voeding Boiler Heating element Thermostat Supply Calorifier Heizungselement Thermostat Speisung Speicher Resistance electrique Thermostat Alimentation Chauffe eau Resistencia eléctrica Termostato Alimentación Caldera Resistenza elettrica Termost...

Page 18: ...18 050608 01 Calorifier WH20B WH31B WH45B WH55B and WH75B ...

Page 19: ...050608 01 19 Calorifier WH20B WH31B WH45B WH55B and WH75B ...

Page 20: ...Printed in India 050608 01 07 08 FOKKERSTRAAT 571 3125 BD SCHIEDAM HOLLAND TEL 31 10 4377700 TELEFAX 31 10 4372673 4621286 E MAIL sales vetus nl INTERNET http www vetus com vetus n v ...

Reviews: