background image

55

Unit

à di tr

att

ament

o aria c

analizzabil

e

Duct

abl

e air tr

eatment unit

Unit

é de tr

aitment de l

’air c

analisabl

e

Kanalisierbar

e luft

aufber

eitungsger

ät

e

Unidad de tr

at

amient

o del air

e c

analizada

Канальный фанк

ойл

Manual

e di ins

tallazione, uso e manut

enzione

Ins

tallation, oper

ation and maint

enanc

e manual

Manuel d’ins

tallation, utilisation et et

entr

etien

Ins

tallation, bedienungs Und wartunghandbuch

Manual de ins

tallación, Uso y mant

enimient

o

Рук

ово

дс

тво по ус

тановк

е, Эк

сплуа

тации и т

ех. Обслуживанию

07_05_00_03

FRA

DEU

ESP

РУС

ROTACIÓN DE LA BATERÍA

¡ATENCIÓN!

Los  ventiladores  pueden  alcanzar 

una  velocidad  de  1.400  rpm.  No 

introducir objetos, y menos aún las 

manos,  en  el  electroventilador. 

Durante  el  funcionamiento,  el 

motor  se  calienta.  Esperar  hasta 

que  el  motor  se  enfríe  antes  de 

tocarlo. Durante el funcionamiento 

en calefacción, el intercambiador y 

los  tubos  de  empalme  pueden 

alcanzar  temperaturas  elevadas 

(70°C).  Esperar  hasta  que  el 

intercambiador  se  enfríe  antes  de 

tocarlo,  o  ponerse  guantes 

adecuados.

Las  baterías  de  intercambio 

térmico  por  agua  son  adecuadas 

para  funcionar  a  una  presión  de 

hasta 8 bar.

Para rotar la batería, proceda de la 

siguiente manera:

Asegúrese de que la fuente de 

alimentación  de  la  unidad  esté 

desconectada.

1)

 Retire el panel de la cubierta del 

motor.

2)

 Retire el panel de cierre del filtro y 

el filtro.

3)

 Retire la bandeja de drenaje de 

condensados.

4) 

Afloje los tornillos del motor para 

que  pueda  ensanchar  ligeramente 

los hombros.

5)

 Retire los tornillos de fijación del 

intercambiador.

Gire  ligeramente  el  intercambiador 

en el plano paralelo al flujo de aire y 

extráigalo;  Durante  esta  operación, 

tenga cuidado de no cortarse con las 

aletas y de no dañarlas.

6)

  Abrir  quitando  (con  un 

destornillador) 

los 

precortes 

correspondientes  al  paso  de  los 

aditamentos  en  el  lado  donde  se 

colocarán (lado opuesto a la posición 

original).

7)

 Posicionar la batería, girándola sin 

volcarla,  de  modo  que  los  racores 

salgan  en  correspondencia  con  los 

semiempotrados recién retirados.

Fije  la  batería  con  los  tornillos  que 

quitó previamente;

8)

  Separe  el  bloque  de  terminales 

del  lateral  de  la  máquina. 

desconectar  el  cable  del  motor  y 

reposicionarlo  en  el  lado  opuesto 

con respecto a la nueva posición de 

las  conexiones  hidráulicas:  fijar  el 

cable del motor con sus abrazaderas 

pasándolo por el hombro (utilizar el 

correspondiente 

prensaestopas 

reposicionándolo en el lateral de la 

máquina).

Vuelva  a  conectar  los  cables  a  los 

correspondientes 

bloques 

de 

terminales, prestando atención a su 

correcto posicionamiento.

9)

  Fije  los  tornillos  de  la  placa  del 

motor previamente aflojados.

10)

  Vuelva  a  colocar  la  bandeja  de 

drenaje de condensado girándola de 

modo que el drenaje esté colocado 

del  mismo  lado  que  las  conexiones 

del intercambiador.

11)

  Vuelva  a  montar  el  filtro  y  el 

panel correspondiente.

12) 

Vuelva  a  colocar el panel de la 

cubierta del motor.

ROTATION DER BATTERIE

ACHTUNG!

Die 

Flügel 

können 

eine 

Geschwindigkeit  von  1.400  g/min 

erreichen. Führen Sie keine Objekte 

in  den  Elektroventilator  ein  und 

fassen Sie vor allem nicht mit den 

Händen  hinein.  Während  des 

Betriebs  erwärmt  sich  der  Motor. 

Warten  Sie,  bis  der  Motor  sich 

abgekühlt  hat,  bevor  Sie  ihn 

anfassen. 

Während 

des 

Heizbetriebs 

können 

der 

Wärmetauscher 

und 

die 

Anschlussrohre 

heiß 

werden 

(70  °C).  Warten  Sie,  bis  sich  der 

Wärmetauscher  abgekühlt  hat, 

bevor  Sie  ihn  berühren  oder 

schützen  Sie  Ihre  Hände  mit 

geeigneten Handschuhen.

Die  Wärmeaustauschbatterien  mit 

Wasser  eignen  sich  für  einen 

Betrieb  bis  zu  einem  maximalen 

Druck von 8 bar.

Für die Drehung des Wärmetauschers 

wie folgt vorgehen:

Sicherstellen, 

dass 

die 

Stromversorgung 

der 

Einheit 

abgetrennt ist.

1)

 Die Motorabdeckung entfernen.

2)

  Das  Paneel  zur  Abdeckung  des 

Filters und den Filter entfernen.

3)

 Die Kondensatwanne entfernen.

4)

  Die  Schrauben  des  Motors 

lockern,  damit  die  Schulterteile 

etwas erweitert werden können.

5)

  Die  Befestigungsschrauben  des 

Wärmetauschers entfernen.

Den  Wärmetauscher  in  der  Ebene 

parallel zum Luftstrom leicht drehen 

und  herausziehen;  dabei  darauf 

achten,  sich  nicht  an  den 

Luftleitlamellen  zu  schneiden  und 

diese nicht zu beschädigen.

6)

  Zum  Öffnen  die  vorgestanzten 

Teile in Bezug auf den Durchgang der 

Anschlüsse auf der Seite, auf der sie 

positioniert  werden  sollen,  (  die 

gegenüberliegende 

Seite 

im 

Vergleich 

zur 

ursprünglichen 

Position) entfernen (unter 

Verwendung 

eines 

Schraubenziehers).

7)

 Den Wärmetauscher positionieren, 

indem er gedreht wird, ohne ihn auf 

den  Kopf  zu  stellen,  so  dass  die 

Anschlüsse in Übereinstimmung mit 

den soeben entfernten vorgestanzten 

Teilen herauskommen.

Den Wärmetauscher mit den vorher 

entfernten Schrauben befestigen;

8)

 Die Klemmenleiste von der Seite 

der  Maschine  abnehmen,  das 

Motorkabel abtrennen und auf der 

gegenüberliegenden  Seite  in  Bezug 

auf die neue Position der 

Hydraulikkupplungen 

neu 

positionieren:  das  Motorkabel  mit 

seinen  Kabelschellen  befestigen, 

wobei es durch die Schulter geführt 

wird 

(die 

entsprechende 

Kabelverschraubung verwenden, die 

auf  der  Seite  der  Maschine  neu 

positioniert wird).

Die 

Kabel 

wieder 

an 

die 

entsprechenden 

Klemmenleisten 

anschließen  und  dabei  auf  deren 

korrekte Positionierung achten.

9)

 Die zuvor gelösten Schrauben der 

Motorplatte festziehen.

10)

  Die  Kondensatwanne  wieder 

montieren, indem man sie so dreht, 

dass  der  Abfluss  auf  der  gleichen 

Seite 

der 

Anschlüsse 

des 

Wärmetauschers positioniert ist.

11)

  Den  Filter  und  das  bezügliche 

Paneel  zur  Abdeckung  wieder 

montieren.

12)

  Die  Motorabdeckung  wieder 

montieren.

ВРАЩЕНИЕ БАТАРЕИ

ВНИМАНИЕ!

Вентилятоор  может  достигать 

скорость  до  1.400  об/мин. 

Запрещается 

вставлять 

предметы 

или 

руки 

в 

электровентилятор.  Во  время 

работы  двигатель  нагревается. 

Дождаться охлаждения двигателя 

перед тем, как трогать руками. Во 

время 

работы 

в 

режиме 

отопления 

теплообменник 

и 

соединительныые  трубы  могут 

быть  очень  горячими  (70°C). 

Дождаться 

охлаждения 

теплообменника  перед  тем,  как 

трогать руками или использовать 

адекватные перчатки.

Водяные теплообменные батареи 

предусмотрены  для  работы  с 

максимальным давлением 8 бар.

Для 

замены 

теплообменника 

выполните следующие действия:

Убедитесь,  что  питание  устройства 

отключено.

1)

 Снимите кожух двигателя.

2)

  Снимите  защитную  панель 

фильтра и фильтр.

3)

  Снимите  лоток  для  сбора 

конденсата.

4)

  Ослабьте  винты  двигателя  так, 

чтобы  можно  было  немного 

расширить боковины.

5)

  Снимите  крепежные  винты 

теплообменника.

Слегка поверните теплообменник в 

плоскости,  параллельной  потоку 

воздуха, и вытяните его. Во время 

этой  операции  будьте  осторожны, 

чтобы не порезаться о ребра и не 

повредить их.

6)

  Сдвиньте  (с  помощью  отвертки) 

фасонные  детали,  через  которые 

проходят  штуцеры,  на  сторону,  где 

они  будут  располагаться  (сторона, 

противоположная 

исходному 

положению).

7)

  Установите  теплообменник, 

повернув  его,  не  переворачивая, 

так,  чтобы  штуцеры  выходили  в 

соответствии с только что снятыми 

фасонными деталями.

Закрепите  теплообменник  ранее 

снятыми винтами;

8)

  Отсоедините  клеммную  колодку 

от  боковой  части  машины, 

отсоедините  кабель  двигателя  и 

переместите 

его 

на 

противоположную 

сторону 

относительно  нового  положения 

гидравлических 

соединений: 

закрепите  кабель  двигателя  с 

помощью  зажимов,  пропустив  его 

через 

боковину 

(используйте 

соответствующий  кабельный  ввод, 

переставив его на боковую сторону 

устройства).

Снова  подключите  кабели  к 

соответствующим 

клеммным 

колодкам, 

обеспечив 

их 

правильное расположение.

9)

  Закрепите  ранее  ослабленные 

винты на пластине двигателя.

10)

  Установите  лоток  для  слива 

конденсата,  повернув  его  так, 

чтобы  слив  находился  на  той  же 

стороне, 

что 

и 

соединения 

теплообменника.

11)

  Установите  на  место  фильтр  и 

соответствующую панель.

12)

  Установите  на  место  кожух 

двигателя.

ROTATION DE LA BATTERIE

ATTENTION !

Les  pales  du  ventilateur  peuvent 

atteindre une vitesse de 1 400 g/

min.  Ne  pas  insérer  les  mains  ni 

d’objets  dans  l’électro-ventilateur. 

Durant  le  fonctionnement,  le 

moteur  chauffe.  Attendre  que  la 

machine  refroidisse  avant  de  le 

toucher. Durant le fonctionnement 

en mode de chauffage, l’échangeur 

et  les  tuyaux  de  raccordement 

peuvent atteindre des températures 

élevées  (70  °C).  Attendre  le 

refroidissement  de  l’échangeur 

avant  de  le  toucher  ou  revêtir  des 

gants de protections adaptées.

Les batteries d’échange thermique 

à  eau  sont  adaptées  pour 

fonctionner  à  une  pression  de 

service maximale de 8 bars.

Pour la rotation de la batterie, 

procéder comme suit :

S’assurer 

que 

l’alimentation 

électrique de l’unité est désactivée.

1)

 Retirer le panneau de couverture 

du moteur.

2)

  Retirer  le  panneau  de  fermeture 

du filtre et le filtre.

3)

 Retirer le bac à condensat.

4)

 Desserrer les vis du moteur pour 

pouvoir  élargir  légèrement  les 

panneaux latéraux.

5)

  Retirer  les  vis  de  fixation  de 

l’échangeur.

Tourner légèrement l’échangeur sur 

le  plan  parallèle  au  flux  d’air  et 

l’extraire  ;  durant  cette  opération, 

faire  attention  à  ne  pas  se  couper 

avec  les  ailettes  et  à  ne  pas  les 

endommager.

6)

  Ouvrir  en  retirant  (à  l’aide  d’un 

tournevis) les parties prédécoupées 

relatives  au  passage  des  raccords 

sur le côté où ils seront positionnés 

(côté opposé à la position d’origine).

7)

 Positionner la batterie en la 

tournant, sans la retourner, de 

manière que les raccords sortent au 

niveau  des  parties  prédécoupées 

tout juste retirées.

Fixer  la  batterie  avec  les  vis 

précédemment retirées ;

8)

 Détacher le bornier du côté de la 

machine,  débrancher  le  câble 

moteur et remettre le bornier du côté 

opposé  à  la  nouvelle  position  des 

raccords hydrauliques : fixer le câble 

moteur  avec  ses  attaches  en  le 

faisant passer à travers le panneau 

latéral  (utiliser  le  presse-étoupe 

correspondant  et  le  remettre  sur  le 

côté de la machine).

Rebrancher  les  câbles  aux  borniers 

correspondants en faisant attention 

à leur positionnement.

9)

  Fixer  les  vis  précédemment 

desserrées de la plaque du moteur.

10)

 Remonter le bac à condensat en 

le  tournant  jusqu’à  ce  que 

l’évacuation  soit  positionnée  du 

même  côté  que  les  raccords  de 

l’échangeur.

11) 

Remonter le filtre et le panneau.

12)

  Remonter  le  panneau  de 

couverture du moteur.

FRESH

Unit

à di tr

att

ament

o aria c

analizzabil

e

Duct

abl

e air tr

eatment unit

Unit

é de tr

aitment de l

’air c

analisabl

e

Kanalisierbar

e luft

aufber

eitungsger

ät

e

Unidad de tr

at

amient

o del air

e c

analizada

Канальный фанк

ойл

Manual

e di ins

tallazione, uso e manut

enzione

Ins

tallation, oper

ation and maint

enanc

e manual

Manuel d’ins

tallation, utilisation et et

entr

etien

Ins

tallation, bedienungs Und wartunghandbuch

Manual de ins

tallación, Uso y mant

enimient

o

Рук

ово

дс

тво по ус

тановк

е, Эк

сплуа

тации и т

ех. Обслуживанию

07_05_01_03

Summary of Contents for Fresh

Page 1: ... Check ongo www euro A GROUP S p A Trademark VENTILCLIMA participates in the ECP programme for FCU Check ongoing validity of certificate www eurovent certification com A GROUP S p A Trademark VENTILCLIMA participates in the ECP programme for FCU Check ongoing validity of certificate www eurovent certification com Manuale di installazione uso e manutenzione Installation operation and maintenance ma...

Page 2: ... Manutenzione ordinaria 60 Pulizia del filtro dell aria 60 Manutenzione straordinaria 62 Indicazioni e controlli periodici 64 COSA FARE SE 66 SMALTIMENTO DELL APPARECCHIO 68 INDEX FOR THE INSTALLER MAIN WARNINGS TO MACHINE USE 4 INTRODUCTION 6 TRANSPORTATION RECEIVING HANDLING 6 SAFETY RULES 6 GENERAL DIMENSIONS HORIZONTAL UNIT single skin 8 GENERAL DIMENSIONS VERTICAL UNIT single skin 10 GENERAL ...

Page 3: ...to extraordinario 62 Indicaciones y controles periodicos 64 QUÉ HACER SI 66 DESGUACE DEL APARATO 68 SOMMAIRE POUR L INSTALLATEUR PRINCIPAUX AVERTISSE MENTS À L UTILISATION DE LA MACHINE 4 INTRODUCTION 6 TRANSPORT RÉCEPTION ET MANUTENTION 6 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 6 DIMENSIONS GENERALES UNITE HORIZONTALE simple paroi 8 DIMENSIONS GENERALES UNITE VERTICALE simple paroi 10 DIMENSIONS GENERALES UNIT...

Page 4: ...che vi sia un inter ruttore differenziale regolarmente installato a monte del cavo di alimen tazione Il Costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone o cose causati da errata o inadeguata messa a terra 12 Prima di effettuare operazioni di regolazione manutenzione e o so stituzione l operatore è tenuto ad aspettare un determinato periodo dall arresto della macchina MAIN WARNINGS TO MA...

Page 5: ...her oder ungeeigneter Erdung ab 12 Vor Einstellungs Wartungs und oder Austauscharbeiten muss das Personal eine gewisse Zeit nach dem Maschinenstopp warten PRINCIPAUX AVERTISSEMENTS À L UTILISATION DE LA MACHINE 01 Il est obligatoire de lire le présent manuel d instructions attentivement avant de dérouler opération quelcon que sur la voiture la messe en mar che de la part de personnel non qua lifié...

Page 6: ...ing SAFETY RULES 1 Secure packs during transportation 2 Do not expose to the elements 3 Do not tread on packs 4 Protect hands with work gloves when dismantling the appliance 5 Work in PAIRS if the applinance weighs more than 25 kg NON FAR FUNZIONARE PER ALCUN MOTIVO L UNITA SENZA AVERE LA COMPLETA CERTEZZA CHE IL FILTRO SIA STATO CORRETTAMENTE RE INSTALLATO DOPO LA PULIZIA SOSTITUZIONE UTILIZZARE ...

Page 7: ...ine nicht selbst verrücken wenn sie mehr als 25 kg wiegt ВВЕДЕНИЕ Эта установка эксплуатация и обслуживание должны сопровождаться установщиком или пользователем если это необходимо Установка аппарата должна выполняться с соблюдением действующего законодательства страны инструкций завода изготовителя или квалифицированных специалистов Неправильная установка аппарата может привести к ущербу людям жи...

Page 8: ...es estándar Левосторонняя версия стандартные подключения Versione sinistra connessioni standard Left version standard connections Version gauche connexions standards Linke Version Standard Anschlüsse Versión izquierda conexiones estándar Левосторонняя версия стандартные подключения Versione destra connessioni opzionali Right version optional connections Version droite connexions en option Rechte V...

Page 9: ...20 270 295 320 328 353 M mm 680 980 1180 1330 1430 2100 2100 C mm 244 244 294 319 344 313 338 D mm 252 252 252 315 5 315 5 315 5 315 5 E mm 118 118 118 195 195 201 5 201 5 F mm 93 5 93 5 118 5 131 143 5 131 5 144 G mm 233 233 233 310 310 311 311 I mm 83 5 83 5 108 5 121 133 5 121 5 134 N mm 193 193 193 270 270 270 270 Q mm 365 515 615 690 740 717 717 R mm 132 5 132 5 157 5 170 0 182 5 170 0 182 5 ...

Page 10: ...on Standard Anschlüsse Versión izquierda conexiones estándar Левосторонняя версия стандартные подключения Versione sinistra connessioni standard Left version standard connections Version gauche connexions standards Linke Version Standard Anschlüsse Versión izquierda conexiones estándar Левосторонняя версия стандартные подключения Versione destra connessioni opzionali Right version optional connect...

Page 11: ...0 1430 2100 2100 C mm 243 243 293 318 343 316 340 D1 mm 52 52 52 52 52 52 52 D2 mm 200 200 250 270 270 270 270 D3 mm 136 136 111 146 171 147 172 D4 mm 200 200 250 270 270 270 270 D5 mm 52 52 52 52 52 52 52 E mm 182 182 232 257 282 252 277 F mm 103 5 103 5 128 5 141 153 5 142 154 5 G mm 93 93 143 168 193 168 193 I mm 93 5 93 5 118 5 131 143 5 132 145 N mm 170 170 220 245 270 246 271 Q mm 365 515 61...

Page 12: ...rsión izquierda conexiones estándar Левосторонняя версия стандартные подключения Versione sinistra connessioni standard Left version standard connections Version gauche connexions standards Linke Version Standard Anschlüsse Versión izquierda conexiones estándar Левосторонняя версия стандартные подключения Versione destra connessioni opzionali Right version optional connections Version droite conne...

Page 13: ...00 325 328 353 M mm 672 972 1172 1322 1422 2095 2092 C mm 247 247 297 322 347 326 5 351 5 D mm 252 252 252 315 5 315 5 315 5 315 5 E mm 130 130 130 207 207 212 5 212 5 F mm 107 5 107 5 132 145 157 5 145 5 158 G mm 245 245 245 322 5 322 5 322 5 322 5 I mm 97 5 97 5 122 5 124 147 5 135 5 148 N mm 205 205 205 284 284 284 284 Q mm 378 5 528 5 628 5 703 5 753 5 725 725 R mm 142 5 142 5 167 5 180 192 5 ...

Page 14: ...5 Unit 6 7 SX SX DX DX SX DX SX DX Versione sinistra connessioni standard Left version standard connections Version gauche connexions standards Linke Version Standard Anschlüsse Versión izquierda conexiones estándar Левосторонняя версия стандартные подключения Versione sinistra connessioni standard Left version standard connections Version gauche connexions standards Linke Version Standard Anschlü...

Page 15: ...5 2095 C mm 247 247 297 322 347 330 355 D1 mm 60 60 60 60 60 60 60 D2 mm 200 200 250 270 270 270 270 D3 mm 136 136 111 146 171 147 172 D4 mm 200 200 250 270 270 270 270 D5 mm 60 60 60 60 60 60 60 E mm 190 190 241 257 291 261 286 F mm 117 5 117 5 142 5 141 167 5 155 168 G mm 102 102 151 168 202 177 202 I mm 107 5 107 5 132 5 131 157 5 145 158 N mm 179 179 229 254 279 255 280 Q mm 378 5 478 5 628 5 ...

Page 16: ...re installati in ambienti con atmosfera esplosiva o potenzialmente esplosiva non possono essere installati in ambienti con atmosfera corrosiva o potenzialmente corrosiva WORKING LIMITS SUMMER COOLING Minimum inlet water temperature 6 C Maximum operating pressure 8 bar Maximum room air temperature 35 C Maximum room air humidity 68 WINTER HEATING Maximum inlet water temperature 70 C Maximum operatin...

Page 17: ...dürfen nicht in korrosiven Umgebungen oder potenziell korrosiven Umgebungen installiert werden РАБОЧИЕ ПРЕДЕЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ЛЕТО ОХЛАЖДЕНИЕ Мин температура воды на входе 6 C Макс рабочее давление 8 Бар Макс температура окружающего воздуха 35 C Максимальная влажность воздуха 68 ЗИМА ОТОПЛЕНИЕ Макс температура воды на входе 70 C Макс рабочее давление 8 Бар Мин температура окружающего воздуха 4 C Макс...

Page 18: ...08 Power supply V ph Hz 09 Max pressure bar 10 Max water temperature C 11 Cooling capacity W 12 Heating capacity W or electric heater W 13 Test reference 14 Electric capacity 15 Net weight 16 Wiring diagram ITA ENG Serial no Matricola n Order no Ordine n Date Data 000000000000 000000 DD MM YY Model Modello XXX XX XX Code Codice OC 0000000 00000000000000 SAP 0000000 Rated Voltage Tensione nominale ...

Page 19: ...ecesaria para la identificación de la unidad y su configuración 01 Informaciones Fabricante 02 Número de orden 03 Número de serie 04 Fecha 05 Modelo 06 Corriente absorbida A 07 Potencia absorbida W 08 Fuente de alimentación V ph Hz 09 Presión máxima bar 10 Temperatura máx del agua C 11 Potencia frigorifica W 12 Potencia térmica W o resistencia eléctrica W 13 Referencia de la prueba 14 Capacidad el...

Page 20: ...A IN RIPRESA INTAKE GRILL GRIGLIA IN MANDATA SUPPLY GRILL ITA ENG ESEMPIO DI UTILIZZO E COMPATIBILITÀ ACCESSORI GENERAL FEATURES AND MAIN COMPONENTS Compatibile Compatible Non compatibile Not Compatible Obbligatorio l installazione di PAM RAM o canale interposto PAM RAM or interposed duct required for installation FRESH Unità di trattamento aria canalizzabile Ductable air treatment unit Unité de t...

Page 21: ...L GRIGLIA IN MANDATA SUPPLY GRILL FRA DEU ESP РУС CARACTERISTICAS GENERALES Y COMPONENTES PRINCIPALES ALLGEMEINE MERKMALE UND BE SCHREIBUNG DER BAUTEILE ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET DESCRIPTION DES COMPOSANTS Compatibile Compatible Non compatibile Not Compatible Obbligatorio l installazione di PAM RAM o canale interposto PAM RAM or interposed duct requi...

Page 22: ...M SSP SERRANDA DAMPER BAM GRIGLIA GRILL GAM RAM BAM GRIGLIA GRILL PAM GAM RAM SSP SERRANDA DAMPER BAM GRIGLIA GRILL PAM SSP RAM GAM GRIGLIA GRILL PAM SERRANDA DAMPER RAM GAM GRIGLIA GRILL VEDI ESEMPIO PAG SUCCESIVA SEE EXAMPLE NEXT PAGE ASPIRAZIONE INTAKE UNITÀ UNIT MANDATA SUPPLY PAM RAM o canale interposto PAM RAM or interposed duct ITA ENG ESEMPIO DI UTILIZZO E COMPATIBILITÀ ACCESSORI GENERAL F...

Page 23: ...GAM RAM BAM GRIGLIA GRILL PAM GAM RAM SSP SERRANDA DAMPER BAM GRIGLIA GRILL PAM SSP RAM GAM GRIGLIA GRILL PAM SERRANDA DAMPER RAM GAM GRIGLIA GRILL PAM RAM o canale interposto PAM RAM or interposed duct ASPIRAZIONE INTAKE UNITÀ UNIT MANDATA SUPPLY FRA DEU ESP РУС CARACTERISTICAS GENERALES Y COMPONENTES PRINCIPALES ALLGEMEINE MERKMALE UND BE SCHREIBUNG DER BAUTEILE ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ОПИСАНИЕ К...

Page 24: ...6 M5x14 x6 M5 DIN6923 x2 D 4 8x13 ZN UNI 8118 x6 M5x14 x6 M5 DIN6923 x4 D 4 8x13 ZN UNI 8118 PAM 1 5 PAM 6 7 x6 M5x14 x6 M5 DIN6923 x2 D 4 8x13 ZN UNI 8118 x6 M5x14 x6 M5 DIN6923 x4 D 4 8x13 ZN UNI 8118 ITA ENG INSTALLAZIONE Flusso aria INSTALLATION Air flow FRESH Unità di trattamento aria canalizzabile Ductable air treatment unit Unité de traitment de l air canalisable Kanalisierbare luftaufberei...

Page 25: ...x13 ZN UNI 8118 x6 M5x14 x6 M5 DIN6923 x4 D 4 8x13 ZN UNI 8118 RAM 1 5 RAM 6 7 x6 M5x14 x6 M5 DIN6923 x2 D 4 8x13 ZN UNI 8118 x6 M5x14 x6 M5 DIN6923 x4 D 4 8x13 ZN UNI 8118 FRA DEU ESP РУС INSTALACIÓN Flujo de aire INSTALLATION Luftstrom УСТАНОВКА Воздушный поток INSTALLATION Flux d air FRESH Unità di trattamento aria canalizzabile Ductable air treatment unit Unité de traitment de l air canalisabl...

Page 26: ...Обслуживанию 07_05_00_03 1 5 x6 D 3 9x9 5 UNI 6954 1 5 x6 D 3 9x9 5 UNI 6954 RAM PAM ITA ENG INSTALLAZIONE Flusso aria Montaggio staffa INSTALLATION Air flow Bracket assembly FRESH Unità di trattamento aria canalizzabile Ductable air treatment unit Unité de traitment de l air canalisable Kanalisierbare luftaufbereitungsgeräte Unidad de tratamiento del aire canalizada Канальный фанкойл Manuale di i...

Page 27: ...923 x2 D 4 8x13 ZN UNI 8118 x6 M5x14 x6 M5 DIN6923 x4 D 4 8x13 ZN UNI 8118 SRE GAM FRA DEU ESP РУС INSTALACIÓN Flujo de aire Montaje Soporte INSTALLATION Luftstrom Montage Bügel УСТАНОВКА Воздушный поток Установка кронштейна INSTALLATION Flux d air Montage Support FRESH Unità di trattamento aria canalizzabile Ductable air treatment unit Unité de traitment de l air canalisable Kanalisierbare luftau...

Page 28: ... x6 M5 DIN6923 x4 D 4 8x13 ZN UNI 8118 USG 1 5 USG 6 7 x6 M5x14 x6 M5 DIN6923 x2 D 4 8x13 ZN UNI 8118 x6 M5x14 x6 M5 DIN6923 x4 D 4 8x13 ZN UNI 8118 USG SRA ITA ENG INSTALLAZIONE Flusso aria Montaggio serranda in alluminio INSTALLATION Air flow Aluminium damper assembly FRESH Unità di trattamento aria canalizzabile Ductable air treatment unit Unité de traitment de l air canalisable Kanalisierbare ...

Page 29: ... x6 M5 DIN6923 x2 D 4 8x13 ZN UNI 8118 x6 M5x14 x6 M5 DIN6923 x4 D 4 8x13 ZN UNI 8118 1 5 6 7 x4 M5x14 x4 M5 DIN6923 x2 D 4 8x13 ZN UNI 8118 x4 M5x14 x4 M5 DIN6923 x4 D 4 8x13 ZN UNI 8118 SSP Aspirazione Intake FRA DEU ESP РУС INSTALACIÓN Flujo de aire Montaje cierre en aluminio INSTALLATION Luftstrom Montage Klappe aus Aluminium УСТАНОВКА Воздушный поток Установка алюминиевой заслонки INSTALLATIO...

Page 30: ...анию 07_05_00_03 1 5 6 7 x8 M5x14 x8 M5 DIN6923 x10 M5x14 x10 M5 DIN6923 BAM PAM Mandata Supply BAM PAM Aspirazione Intake ITA ENG INSTALLAZIONE Flusso aria INSTALLATION Flusso aria FRESH Unità di trattamento aria canalizzabile Ductable air treatment unit Unité de traitment de l air canalisable Kanalisierbare luftaufbereitungsgeräte Unidad de tratamiento del aire canalizada Канальный фанкойл Manua...

Page 31: ...M5x14 x8 M5 DIN6923 x10 M5x14 x10 M5 DIN6923 BAM RAM Mandata Supply BAM RAM Aspirazione Intake FRA DEU ESP РУС INSTALACIÓN Flujo de aire INSTALLATION Luftstrom УСТАНОВКА Воздушный поток INSTALLATION Flux d air FRESH Unità di trattamento aria canalizzabile Ductable air treatment unit Unité de traitment de l air canalisable Kanalisierbare luftaufbereitungsgeräte Unidad de tratamiento del aire canali...

Page 32: ...N UNI 8118 x8 D 4 2x13 ZN UNI 8118 1 5 6 7 x6 D 4 2x13 ZN UNI 8118 x8 D 4 2x13 ZN UNI 8118 RAM Mandata Supply PAM Mandata Supply ITA ENG INSTALLAZIONE Flusso aria Montaggio griglia INSTALLATION Flusso aria Grill assembly FRESH Unità di trattamento aria canalizzabile Ductable air treatment unit Unité de traitment de l air canalisable Kanalisierbare luftaufbereitungsgeräte Unidad de tratamiento del ...

Page 33: ...4 2x13 ZN UNI 8118 x8 D 4 2x13 ZN UNI 8118 RAM Aspirazione Intake PAM Aspirazione Intake FRA DEU ESP РУС INSTALACIÓN Flujo de aire Montaje Rejilla INSTALLATION Luftstrom Montage Gitter УСТАНОВКА Воздушный поток Установка решетки INSTALLATION Flux d air Montage Grille FRESH Unità di trattamento aria canalizzabile Ductable air treatment unit Unité de traitment de l air canalisable Kanalisierbare luf...

Page 34: ...namento Main supply 230 V 50 60 Hz 19 W Portata massima Max flow rate 10 l h Aspirazione massima Max suction head 2 m Prevalenza massima Max discharge head 6 m Contatto allarme Alarm contact NA NC 5 A resistive Protezione termica surriscaldamento Thermal protection overheat YES Dimensioni blocco pompa Pump dimensions 85 x 28 x 48 mm Dimensioni detenzione Detection unit dimensions 78 x 38 x 37 mm M...

Page 35: ... BOMBA DE DESCARGA CONDENSACIÓN НАСОС СЛИВА КОНДЕНСАТА Tensione di funzionamento Main supply 230 V 50 60 Hz 65 W Portata massima Max flow rate 300 l h Prevalenza massima Max discharge head 4 6 m Contatto allarme Alarm contact NA NC 3 A resistive Protezione termica surriscaldamento Thermal protection overheat YES Dimensioni blocco pompa Pump dimensions 280 x 130 x 129 mm MOD 6 7 FRESH Unità di trat...

Page 36: ...ALVOLE A 2 E 3 VIE INSTALACIÓN DE VÁLVULAS DE 2 Y 3 VÍAS УСТАНОВКА 2 Х И 3 Х ХОДОВЫХ КЛАПАНОВ 2 3 WAY VALVE INSTALLATION INSTALLATION VANNES À 2 ET 3 VOIES INSTALLATION 2 UND 3 WEGE VENTILE ITA ENG FRA DEU ESP РУС FRESH Unità di trattamento aria canalizzabile Ductable air treatment unit Unité de traitment de l air canalisable Kanalisierbare luftaufbereitungsgeräte Unidad de tratamiento del aire ca...

Page 37: ...ETHER WITH THE VERTICAL UNITS TO BE INSTALLED DURING POSITIONING OF THE UNIT QUATRE PIEDS À INSTALLER LORS DU POSITIONNEMENT DE L UNITÉ SONT FOURNIS AVEC LES UNITÉS VERTICALES MIT DEN VERTIKALEN EINHEITEN WERDEN VIER FÜSSE GELIEFERT DIE WÄHREND DER PHASE DER POSITIONIERUNG DES GERÄTS ZU INSTALLIEREN SIND SUMINISTRADOS EN LAS UNIDADES VERTICALES SE SUMINISTRAN CUATRO PIES DE APOYO PARA ELEVAR DEL S...

Page 38: ...rruttore di sicurezza facilmenteaccessibileall utilizzatore che possa togliere tensione per qualsiasi intervento fosse necessario L interruttore di sicurezza sia in posizione OFF spento in modo che non ci sia tensione sulla linea di alimentazione dell apparecchio PRELIMINARY OPERATIONS Check that the various unit components are perfectly intact Check that the installation accessories and documenta...

Page 39: ...nglicher Sicherheitsschalter gegeben ist durch den letzterer bei Bedarf jederzeit die Spannungszufuhr unterbrechen kann Der Sicherheitsschalter auf OFF steht so dass die Speiseleitung des Geräts spannungsfrei ist ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ Проверить целостность компонентов Проверить что в упаковке имеются аксессуары для установки и документация Перенести упакованную секцию как можно ближе к месту ус...

Page 40: ...adottati Operare gli opportuni serraggi delle tubazioni e dei collegamenti elettrici che dovranno essere ad adeguata distanza al fine di evitare gli eventuali contatti della parte elettrica con l eventuale stillicidio di acqua raccomandata l installazione su lati opposti delle due alimentazioni idraulica ed elettrica Una volta effettuato il collegamento idraulico di eseguire il corretto deflusso d...

Page 41: ... Durchfluss der im Hydraulikkreis der Einheit eingeschlossenen Luft sicherstellen Es empfiehlt sich sowohl bei freimündigen als auch bei kanalisierten Geräten mit Gegendruck systematisch einen Siphon an der Kondensatablaufleitung zu installieren INSTALACIÓN DEL PRODUCTO Realizar los taladros en correspondencia con las especiales ranuras para los seis tacos de fi jación de la unidad Jeringar resina...

Page 42: ...hiller operation with consequent energy saving ALLACCIAMENTI IDRAULICI COLLEGAMENTO ALLA LINEA PRINCIPALE ATTENZIONE Usare sempre chiave e controchiave per l allacciamento della batteria alle tubazioni Se presente l elettrovalvola isolare adeguatamente il corpo valvola con materiale coibentato Allacciare le tubazioni di ingresso ed uscita acqua rispettando quanto indicato sul fianco dell apparecch...

Page 43: ...nterne ne continue à condenser de l eau avec risque de formation de gouttes non désirées De plus elle réduit le fonctionnement du refroidisseur en permettant ainsi des économies d énergie HYDRAULIKANSCHLÜSSE ANSCHLUSS AN DIE HAUPTLEITUNG ACHTUNG Immer Schlüssel und Gegenschlüssel für den Anschluss der Batterie an die Rohre verwenden Falls ein Elektroventil vorhanden ist den Ventilkörper ausreichen...

Page 44: ...gato ad una rete di scarico pluviale Non utilizzare scarichi di acque bianche o nere per evitare possibili aspirazioni di odori nel caso di evaporazione dell acqua contenuta nel sifone A fine lavori controllare il regolare deflusso della condensa versando dell acqua nella bacinella L impianto di drenaggio acqua di condensa deve essere eseguito a regola d arte e deve esserne assicurato il periodico...

Page 45: ...es Drucks von Pa Pascal in mm Wassersäule Pmax 120Pa 120 9 81 12 mm H2 O УКАЗАНИЯ ПО ПРАВИЛЬНОМУ СЛИВУ КОНДЕНСАТА Труба для слива конденсата должна иметь наклон вниз минимум макс 3 см м и не должна иметь участки с подъемом или сужения для обеспечения равномерного потока воды Рекомендуется выполнить сифон на сливе конденсата Слив конденсата должен быть подсоединен к сточной канализации Не следует и...

Page 46: ...ssaria per alimentare elettrodomestici ed apparecchi già in uso Tenere presente che modifiche elettriche meccaniche e manomissioni fanno decadere la garanzia I cavi di alimentazione motore ed accessori provenienti da canaline o tubazioni devono rimanere all interno degli stessi fino all interno delle macchine I cavi devono avere una lunghezza sufficiente evitando che rimangano in trazione che si c...

Page 47: ...Anschluss der Erdung überprüfen Die geltenden Sicherheitsvorschriften im Einsatzland beachten ANSCHLÜSSE AN DIE KLEMMLEISTE Die elektrischen Anschlüsse müssen auf der Klemmleiste an der Seite der Maschine ausgeführt werden Die Bedeutung jeder Klemme ist auf der Beschilderung Elektrische Diagrammen auf der Klemmleiste angegeben ACHTUNG BEFOLGEN SIE GENAUESTENS DIE ANGEGEBENEN ANSCHLÜSSE SONST DROHT...

Page 48: ...IAGRAM SUPPLIED WITH THE UNIT ES LOS DIAGRAMAS DE CABLEADO QUE SE MUESTRAN EN ESTE DOCUMENTO SON INDICATIVOS COMO SE REFIEREN ÚNICAMENTE A LAS UNIDADES Y PUEDEN SER LIGERAMENTE DIFERENTES DEPENDIENDO DEL TIPO DE ACCESORIOS ADAPTADOS A LA UNIDAD POR ESTA RAZÓN POR FAVOR SIEMPRE CONSULTE EL DIAGRAMA DE CABLEADO SUMINISTRADO CON LA UNIDAD FR LES DIAGRAMMES DE CÂBLAGE FIGURANT DANS CE DOCUMENT SONT IN...

Page 49: ...LEASE ALWAYS REFER TO THE WIRING DIAGRAM SUPPLIED WITH THE UNIT ES LOS DIAGRAMAS DE CABLEADO QUE SE MUESTRAN EN ESTE DOCUMENTO SON INDICATIVOS COMO SE REFIEREN ÚNICAMENTE A LAS UNIDADES Y PUEDEN SER LIGERAMENTE DIFERENTES DEPENDIENDO DEL TIPO DE ACCESORIOS ADAPTADOS A LA UNIDAD POR ESTA RAZÓN POR FAVOR SIEMPRE CONSULTE EL DIAGRAMA DE CABLEADO SUMINISTRADO CON LA UNIDAD FR LES DIAGRAMMES DE CÂBLAGE...

Page 50: ...IEREN ÚNICAMENTE A LAS UNIDADES Y PUEDEN SER LIGERAMENTE DIFERENTES DEPENDIENDO DEL TIPO DE ACCESORIOS ADAPTADOS A LA UNIDAD POR ESTA RAZÓN POR FAVOR SIEMPRE CONSULTE EL DIAGRAMA DE CABLEADO SUMINISTRADO CON LA UNIDAD FR LES DIAGRAMMES DE CÂBLAGE FIGURANT DANS CE DOCUMENT SONT INDICATIFS EN CE QU ILS SE RÉFÉRENT UNIQUEMENT AUX UNITÉS STANDARD ET PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT DIFFÉRENTS SELON LE TYPE D A...

Page 51: ...YS REFER TO THE WIRING DIAGRAM SUPPLIED WITH THE UNIT ES LOS DIAGRAMAS DE CABLEADO QUE SE MUESTRAN EN ESTE DOCUMENTO SON INDICATIVOS COMO SE REFIEREN ÚNICAMENTE A LAS UNIDADES Y PUEDEN SER LIGERAMENTE DIFERENTES DEPENDIENDO DEL TIPO DE ACCESORIOS ADAPTADOS A LA UNIDAD POR ESTA RAZÓN POR FAVOR SIEMPRE CONSULTE EL DIAGRAMA DE CABLEADO SUMINISTRADO CON LA UNIDAD FR LES DIAGRAMMES DE CÂBLAGE FIGURANT ...

Page 52: ...S REFER TO THE WIRING DIAGRAM SUPPLIED WITH THE UNIT ES LOS DIAGRAMAS DE CABLEADO QUE SE MUESTRAN EN ESTE DOCUMENTO SON INDICATIVOS COMO SE REFIEREN ÚNICAMENTE A LAS UNIDADES Y PUEDEN SER LIGERAMENTE DIFERENTES DEPENDIENDO DEL TIPO DE ACCESORIOS ADAPTADOS A LA UNIDAD POR ESTA RAZÓN POR FAVOR SIEMPRE CONSULTE EL DIAGRAMA DE CABLEADO SUMINISTRADO CON LA UNIDAD FR LES DIAGRAMMES DE CÂBLAGE FIGURANT D...

Page 53: ...EFER TO THE WIRING DIAGRAM SUPPLIED WITH THE UNIT ES LOS DIAGRAMAS DE CABLEADO QUE SE MUESTRAN EN ESTE DOCUMENTO SON INDICATIVOS COMO SE REFIEREN ÚNICAMENTE A LAS UNIDADES Y PUEDEN SER LIGERAMENTE DIFERENTES DEPENDIENDO DEL TIPO DE ACCESORIOS ADAPTADOS A LA UNIDAD POR ESTA RAZÓN POR FAVOR SIEMPRE CONSULTE EL DIAGRAMA DE CABLEADO SUMINISTRADO CON LA UNIDAD FR LES DIAGRAMMES DE CÂBLAGE FIGURANT DANS...

Page 54: ...nello relativo 12 Rimontare il pannello copri mo tore TURNING THE COIL CAUTION The fan may reach the speed of 1 400 rpm Do not insert objects or hands into the electric fan The motor becomes hot during operation wait for it to cool before touching it During the heating mode of operation the exchanger and the connecting pipes may become very hot 70 C Wait for the exchanger to cool before touching i...

Page 55: ...rekte Positionierung achten 9 Die zuvor gelösten Schrauben der Motorplatte festziehen 10 Die Kondensatwanne wieder montieren indem man sie so dreht dass der Abfluss auf der gleichen Seite der Anschlüsse des Wärmetauschers positioniert ist 11 Den Filter und das bezügliche Paneel zur Abdeckung wieder montieren 12 Die Motorabdeckung wieder montieren ВРАЩЕНИЕ БАТАРЕИ ВНИМАНИЕ Вентилятоор может достига...

Page 56: ...ATTERIA singola pannellatura ROTACIÓN DE LA BATERÍA paneles únicos ВРАЩЕНИЕ БАТАРЕИ одинарная панель TURNING THE COIL single skin ROTATION DE LA BATTERIE simple paroi ROTATION DER BATTERIE einfaches gehäuse 8 3 1 2 5 4 6 7 11 12 10 9 8 180 FRESH Unità di trattamento aria canalizzabile Ductable air treatment unit Unité de traitment de l air canalisable Kanalisierbare luftaufbereitungsgeräte Unidad ...

Page 57: ... BATTERIA doppia pannellatura ROTACIÓN DE LA BATERÍA paneles dobles ВРАЩЕНИЕ БАТАРЕИ двойная панель TURNING THE COIL double skin ROTATION DE LA BATTERIE double paroi ROTATION DER BATTERIE doppelverkleidung 8 1 3 4 5 2 6 7 9 10 12 11 8 180 FRESH Unità di trattamento aria canalizzabile Ductable air treatment unit Unité de traitment de l air canalisable Kanalisierbare luftaufbereitungsgeräte Unidad d...

Page 58: ...of malfunction burning smell abnormal noises etc stop operation immediately and contact authorised service personnel Turn the electrical power supply off when the unit is not used for long periods The units have been designed and developed with the aim of reducing risks to a minimum for users and those who after suitable training shall be responsible for routine and special maintenance works and t...

Page 59: ...entar pero útiles de tomar cuando se opera en el propio dispositivo durante las operaciones descritas anteriormente Intercambiador de calor Opere sobre o cerca solo con dispositivos de protección evite manipularlo con las manos desnudas peligro de cortes y riesgo residual de quemaduras REINIGUNG UND WARTUNG Stellen Sie vor jeglichem Eingriff an der Einheit sicher dass die Stromversorgung unterbroc...

Page 60: ... gente no solventi 4 Lasciare asciugare il filtro in un posto arieggiato 5 Rimontare il filtro solo dopo esser si accertati della perfetta asciugatu ra N B Pulire il filtro all inizio ed alla fine di ogni stagione o compatibil mente con l attività svolta NOTA BENE il filtro può essere estratto anche lateralmente o nella parte inferiore there may be a residual risk that the motor due to its thermal...

Page 61: ...teralmente o por la parte inferior beschriebenen Vorgängen am Gerät selbst durchgeführt werden sollten Wärmetauscher Arbeiten Sie an ihm oder in seiner Nähe nur mit Schutzausrüstungen vermeiden Sie die Handhabung mit bloßen Händen Schnittgefahr und Restrisiko von Verbrennung Elektromotor Wenn die Schutzvorrichtungen an der elektrischen Leitung vor dem Gerät nicht installiert oder aktiviert sind be...

Page 62: ...ienti aventi elevata affluenza o in locali ove si riscontra elevata presen za di pulviscolo Logicamente una pulizia profonda eleva gli standard igienici dell intero sistema ITA ENG Checks to carry out During the summer season check that the condensate drain is free from dust or other materials that may obstruct it and cause the condensate to overflow During the winter season check that there is wa...

Page 63: ... bei Einheiten die in stark frequentierten Umgebungen oder in Räumen mit viel Staub installiert sind mit einer gewissen Häufigkeit durchgeführt werden Logischerweise erhöht eine TiefenreinigungdenHygienestandard des gesamten Systems Verificaciones por hacer Durante la temporada de verano verifique que el drenaje de condensado esté libre de polvo u otro material que pueda obstruirlo y hacer que la ...

Page 64: ...vere come effetto l annullamento della garanzia sul prodotto Anche il trattamento degli odori e la disinfezione delle superfici e dei vo lumi dei locali concorrono alla salu brità dell aria respirata dagli utilizza tori INSTRUCTIONS AND PERIODIC CHECKS Check the tightening torque of all bolts nuts and other fasteners that may be loosened by the constant vibrations of the unit Inspection of all ele...

Page 65: ...en Wartung unterzogen wer den um seine Eigenschaften langfri stig zu erhalten Mangelnde Wartung kann zum Erlöschen der Produktgarantie füh ren Die Behandlung von Gerüchen und die Desinfektion der Oberflächen und Volumen der Räumlichkeiten tragen ebenfalls zur gesünderen Luft bei die von den Benutzern einge atmet wird INDICACIONES Y CONTROLES PERIODICOS Verificar el apriete de todos los tornillos t...

Page 66: ...to più intenso quanto più elevati sono i gradienti termici Se non è stato eseguito un corretto drenaggio dell eventuale aria intrap polata all interno del circuito idrauli co talvolta potranno insorgere rumo ri WHAT TO DO IF LITTLE OUTFLOWING AIR Possible cause incorrect speed setting on the control panel Possible remedy select the right speed Possible cause clogged filter Possible remedy clean th...

Page 67: ...t umso stärker je höher die thermischen Gradienten sind Wenn die im Hydraulikkreis einge schlossene Luft nicht korrekt abge lassen wurde können manchmal Geräusche zu hören sein POCO AIRE EN SALIDA Causa posible selección errónea de la velocidad en el panel de control Solución posible elegir la velocidad exacta Causa posible filtro ocluido Solución posible lavar el filtro Causa posible obstrucción ...

Page 68: ...i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche RAEE L abbandono nell ambiente dell apparecchiatura o lo smaltimento abusivo della stessa sono puniti dalla legge DISPOSAL OF THE APPLIANCE This product falls within the scope of the Waste Electrical and Electronic Equipment Directive 2012 19 EU WEEE Directive In order to dispose of the appliance insofar as composed of several ma terials that...

Page 69: ... Elektro und Elektronik Altgeräte WEEE unterliegt Die Entsorgung des Gerätes in der Umwelt oder dessen illegale Entsorgung ist strafbar УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА Данное устройство подпадает под действие директивы 2012 19 EU по утилизации электрической и электронной аппаратуры ОЭЭО Чтобы утилизировать устройство поскольку оно состоит из различных материалов которые могут быть переработаны соответствующ...

Page 70: ... de développement le fabricant peut modifier même sans préavis étant donné les données techniques Mit der Perspektive der Verbesserung und gegen die Wirkung der kontinuierlichen Forschung und Entwicklung die Hersteller ändern könnte auch ohne vorherige Ankündigung den angegebenen technischen Daten Con la perspectiva de mejora y en contra de la acción continua de la investigación y el desarrollo el...

Page 71: ......

Page 72: ...mark of A GROUP A GROUP S p A Via Monte Grappa 67 31020 San Zenone degli Ezzelini TV Italy Tel 39 0423 969037 Fax 39 0423 968197 info ventilclima com ventilclima com MADE IN ITALY www aliseogroup com 07_05_01_03_FRESH_IOM Manual_Ventilclima__IT_EN_FR_DE_ES_RU ...

Reviews: