7
Maintenance / Maintenance
◆
Before any maintenance intervention make sure that the
power supply of the motor is off disabling it and then
activate all the safety devices;
◆
Use only original spare parts following the indications
provided in the catalogue for the motors;
◆
Long-life bearings doesn’t need maintenance: change
bearings when worn;
◆
For bearing with grease nipple please check the table in
general catalog;
◆
Re-grease three years after the first use at the latest;
◆
With oil-less bearings grease the motor while the motor
is working;
The user must periodically:
◆
check the bearing status (manual movement). When
finding imperfections, substitute the bearing;
◆
clean and grease the connections of the motor earthed
system;
◆
remove the dust from the electric parts.
Before starting the cleaning make the motor safe. Contact
TRAMEC
for any extraordinary maintenance
intervention
in which you have to substitute components
and/or spare
parts.
Report all the data on the label for possible orders for spare
parts.
◆
Avant toute intervention de maintenance, assurez-vous que le
moteur est hors tension, désactivez-le puis activez tous les
dispositifs de sécurité ;
◆
Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine en
respectant les indications fournies dans le catalogue des
moteurs ;
◆
Pour les roulements avec graisseur, veuillez consulter le tableau
du catalogue général ;
◆
Re-graisser au plus tard trois ans après la première utilisation ;
◆
Avec des roulements sans huile, graisser le moteur pendant que
celui-ci fonctionne ;
L'utilisateur doit périodiquement :
◆
vérifier l'état du roulement (mouvement manuel). Lorsque vous
trouvez des imperfections, remplacez le roulement ;
◆
nettoyer et graisser les connexions du système de mise à la terre
du moteur ;
◆
enlever la poussière des pièces électriques.
Avant de démarrer le nettoyage, sécurisez le moteur.
Contactez
TRAMEC
pour toute intervention de maintenance
extraordinaire dans laquelle vous devez remplacer des
composants et / ou des pièces de rechange.
Reportez toutes les données sur l'étiquette pour d'éventuelles
commandes de pièces de rechange.
8
Complaints
/
Réclamations
If the motor gets damaged before the deadline for the
warranty period and if that damage can be considered a
defect of workmanship, before giving the motor back you
must inform
TRAMEC
and provide the following:
◆
Exactly the same information written on the rating plate;
◆
The kind of connection of the motor in use;
◆
The network voltage and the current of the full-load
motor;
◆
The ambient temperature and the temperature of the
motor frame;
◆
The working parameters;
◆
The effects and duration of the anomaly.
Motor can’t be opened before send it back to
TRAMEC
.
Si le moteur est endommagé avant la date limite de la garantie
et si ce dommage peut être considéré comme un vice de
fabrication, vous devez informer
TRAMEC
avant de rendre le
moteur et lui fournir les informations suivantes :
◆
Exactement les mêmes informations inscrites sur la plaque signalétique ;
◆
Le type de connexion du moteur utilisé ;
◆
La tension du réseau et le courant du moteur à pleine charge ;
◆
La température ambiante et la température du châssis du moteur ;
◆
Les paramètres de fonctionnement ;
◆
Les effets et la durée de l'anomalie.
Le moteur ne peut pas être ouvert avant de le renvoyer
à
TRAMEC
.
O P E R A T I O N A N D M A I N T E N A N C E M A N U A L
A S Y N C H R O N O U S A L U M I N I U M E L E C T R I C M O T O R S
8