background image

11

10

 -Una vez que la rodillera esté inflada, presione la 

válvula para cerrarla y desenrosque la bomba. 

Para desinflar totalmente la rodillera, tirar de la válvula. 

Mantenimiento

Retire los montantes laterales, la bomba y las bolsas 

de frío antes de lavar. Después del lavado, vuelva 

a colocar los montantes laterales en la rodillera, 

flexionando hacia atrás. 

Cierre las piezas autoadherentes antes del lavado. 

Lavable a máquina a 30 °C (ciclo delicado). Si 

es posible, utilizar una red de lavado. No lave el 

dispositivo a máquina más allá de 20 lavados. No 

utilice detergentes, suavizantes o productos agresivos 

(productos clorados…). Escurra mediante presión. 

Seque lejos de una fuente directa de calor (radiador, 

sol…). Si se expone el dispositivo al agua de mar o agua 

con cloro, procure aclararlo correctamente con agua 

limpia y secarlo.

Almacenamiento 

Almacene a temperatura ambiente, preferentemente 

en el embalaje original.

Eliminación

Eliminar conforme a la reglamentación local vigente.
Conservar estas instrucciones.

pt   

JOELHEIRA CRIOTERAPIA

Descrição/Destino

Este dispositivo é destinado unicamente ao 

tratamento das indicações listadas e para pacientes 

cujas medidas correspondem à tabela de tamanhos.

Produto bilateral. Tamanho único. 

O dispositivo é composto de:

• uma parte têxtil com uma válvula 

①  

 e uma capa 

protetora,

• 2 reforços rígidos articulados amovíveis que 

asseguram a estabilidade do joelho 

,

• 2 correias elásticas posteriores 

ⒶⒷ

,

• 2 conjuntos de 2 bolsas de frio reutilizáveis 

,

• 1 bomba externa 

.

Composição 

• Componentes têxteis: poliéster - poliuretano - 

 

poliamida - elastano - poliuretano termoplástico.

• Componentes rígidos: policloreto de vinilo - 

polipropileno - policarbonato.

• Componentes do gel da bolsa de frio: água - 

 

glicerina - óxido de titânio - etanol - trietanolamina.

Propriedades/Modo de ação

Crioterapia garantida pelas bolsas de frio 

.

A joelheira é entregue com um conjunto de bolsas de frio 

suplementar que se pode conservar no congelador 

.

Compressão do joelho adaptável e controlada graças 

a uma bomba manual 

Estabilização dos ligamentos da articulação do joelho 

graças aos reforços laterais articulados rígidos. 

Fixação da joelheira na perna, graças a 2 correias 

posteriores 

ⒶⒷ

. Correias posicionadas de forma 

intercalada para evitar o efeito de garrote.

Indicações

Terapia pelo frio e compressão das lesões e/ou ruturas 

ligamentares do joelho (ligamentos cruzados e/ou 

laterais).

Tratamento pré e/ou pós-operatório.

Dor e/ou edema no joelho.

Contraindicações 

Não utilizar o produto no caso de diagnóstico 

indeterminado.

Não utilizar em caso de alergia conhecida em relação 

a um de seus componentes. 

Não colocar o produto diretamente em contacto com 

uma pele lesionada ou uma ferida aberta sem o devido 

curativo.

Antecedentes de distúrbios venosos ou linfáticos. 

Não usar em caso de antecedentes tromboembólicos 

venosos importantes sem tratamento 

tromboprofilático. 

Não utilizar em caso de neuropatias graves. 

Precauções

Verificar a integridade do dispositivo antes de cada 

utilização.

Não utilizar o dispositivo se estiver danificado ou se a 

bolsa de frio estiver furada.

Garantir que a circunferência da coxa é compatível 

com a circunferência do produto. 

É recomendado que um profissional de saúde realize 

a supervisão da primeira aplicação.

Manter-se em estrita conformidade com a prescrição 

e o protocolo de utilização recomendado pelo seu 

profissional de saúde.

Em caso de dúvida antes da utilização, consulte um 

profissional de saúde. 

Este produto destina-se ao tratamento de uma 

patologia determinada, estando a sua duração de 

utilização limitada a este tratamento.

Por motivos de higiene e de desempenho, não 

reutilizar o dispositivo para um outro paciente.

É recomendado o aperto/enchimento do dispositivo 

de forma adequada para garantir um apoio/

imobilização sem limitação da circulação sanguínea. 

Em caso de desconforto, de grande incómodo, de 

dor, de variação de volume do membro, de sensações 

anormais ou de alteração da cor das extremidades, 

retirar o dispositivo e consultar um profissional de 

saúde.

Em caso de alterações do desempenho do dispositivo, 

retirá-lo e consultar um profissional de saúde.

Não utilizar o dispositivo em um sistema médico de 

imagem.

Não utilize o dispositivo ao aplicar certos produtos na 

pele (cremes, pomadas, óleos, géis, adesivos…). 

As bolsas de frio e a bomba externa foram concebidas 

para uma utilização exclusiva com o dispositivo.

Bolsas de frio de uso unicamente externo, não ingerir. 

Utilizar sob vigilância de um adulto e manter fora do 

alcance das crianças. 

Não se sentar nem se deitar sobre as bolsas de frio. 

Não colocar uma carga pesada sobre as bolsas de frio. 

Se o gel entrar em contacto com os olhos ou a pele, 

enxague de imediato e abundantemente com água e 

consulte um profissional de saúde. 

Não aquecer a bolsa de frio. 

Não aplicar a bolsa de frio diretamente sobre a pele. 

Efeitos secundários indesejáveis

Este dispositivo pode provocar reações cutâneas 

(vermelhidões, pruridos, queimaduras, úlceras, 

frieiras, inchaço, descoloração ou necrose da pele ou 

dos tecidos,…) ou mesmo feridas de gravidade variável. 

Qualquer incidente grave que ocorra relacionado com 

o dispositivo deverá ser objeto de notificação junto 

do fabricante e junto da autoridade competente do 

Estado Membro em que o utilizador e/ou paciente 

está estabelecido.

Aplicação/Colocação 

É recomendado usar o dispositivo em contato com a 

pele, salvo no caso de contraindicações. 

• Colocação das bolsas de frio: 

 -Condição de congelação:

Pousar na horizontal no congelador (<0 °C) durante 

pelo menos 2 horas antes de usar 

⑤⑥

 -Fazer deslizar 2 bolsas de frio nas capas têxteis 

previstas para o efeito 

 

.

Verificar o ajuste das bolsas de frio. 

Para evitar qualquer risco queimadura pelo frio, não 

aplique o dispositivo durante mais de 20 min e espere 

pelo menos 20 min antes de aplicar novamente. 

• Colocação da joelheira na perna: 

 -Envolver a parte dianteira da perna com a joelheira, 

logótipo ao nível da coxa, garantindo que posiciona 

corretamente a rótula ao nível da abertura. 

Verificar se os reforços laterais estão no sentido da 

flexão do joelho. 

 -Apertar a correia 

 ao nível da coxa.

 -Posicionar a correia 

 ao nível da barriga da perna. 

É possível apertar as correias por cima dos reforços 

laterais. 

Se sentir que tem a necessidade de voltar a apertar 

as correias, tenha o cuidado para as voltar a apertar 

seguindo as etapas das instruções de colocação. 

• Enchimento da joelheira: 

 -Apertar a ponta da bomba na válvula. 

 -Puxar para abrir a válvula. 

 -Pressionar a bomba para encher. 

Se necessário diminuir ligeiramente o nível de 

compressão, pressionar o botão da bomba 

 -Depois da joelheira enchida, pressionar a válvula 

para fechar e desapertar a bomba. 

Para esvaziar totalmente a joelheira, puxar a válvula. 

Pulizia

Rimuovere le stecche rigide laterali, la pompa e le 

buste di gel prima del lavaggio. Dopo il lavaggio, 

riposizionare le stecche rigide laterali sulla ginocchiera, 

flessione posteriore. 

Chiudere le strisce adesive prima del lavaggio. 

Lavabile in lavatrice a 30 °C (ciclo delicato). Se 

possibile, utilizzare una rete di lavaggio. Non lavare il 

dispositivo in lavatrice per oltre 20 cicli. Non utilizzare 

prodotti detergenti, ammorbidenti o aggressivi 

(prodotti clorati, ecc.). Strizzare senza torcere. Far 

asciugare lontano da fonti di calore dirette (calorifero, 

sole, ecc.). Se il dispositivo viene esposto all’acqua 

di mare o all’acqua clorata, assicurarsi di sciacquarlo 

bene con acqua corrente e asciugarlo.

Conservazione 

Conservare a temperatura ambiente, preferibilmente 

nella confezione originale.

Smaltimento

Smaltire conformemente alla regolamentazione locale 
in vigore.
Conservare queste istruzioni.

es   

RODILLERA CRIOTERAPIA

Descripción/Uso

El dispositivo está destinado únicamente al 

tratamiento de las indicaciones listadas y a los 

pacientes cuyas medidas correspondan a la tabla de 

tallas.

Producto bilateral. Talla única. 

El dispositivo está compuesto por:

• una parte textil con una válvula 

①  

 y una funda 

protectora,

• 

2  montantes  rígidos  articulados  amovibles  que 

garantizan la estabilidad de la rodilla 

,

• 2 correas elásticas posteriores 

ⒶⒷ

,

• 2 juegos de 2 bolsas de frío reutilizables 

,

• 1 bomba externa 

.

Composición 

• Componentes textiles: poliéster - poliuretano - 

 

poliamida - elastano - poliuretano termoplástico.

• Componentes rígidos: cloruro de polivinilo - 

polipropileno - policarbonato.

• Componentes del gel de la bolsa de frío: agua -  

glicerina - óxido de titanio - etanol - trietanolamina.

Propiedades/Modo de acción

Crioterapia garantizada por las bolsas de frío 

.

La rodillera incluye un conjunto adicional de bolsas 

de frío que se pueden guardar en el congelador 

.

Compresión de la rodilla adaptable y controlada 

gracias a una bomba manual 

Estabilización de los ligamentos de la articulación de 

la rodilla gracias a los montantes articulados rígidos. 

Sujeción de la rodillera en la pierna gracias a 2 correas 

posteriores 

ⒶⒷ

. Correas colocadas al tresbolillo para 

evitar el efecto de torniquete.

Indicaciones

Terapia por frío y compresión de las lesiones y/o 

roturas ligamentosas de la rodilla (ligamentos 

cruzados y/o laterales).

Tratamiento pre y posoperatorio.

Dolor y/o edema de la rodilla.

Contraindicaciones 

No utilizar el producto en caso de diagnóstico incierto.

No utilice en caso de alergia conocida a uno de los 

componentes. 

No colocar el producto directamente en contacto con 

la piel lesionada o con una herida abierta sin apósito 

adecuado.

Antecedentes de trastornos venosos o linfáticos. 

No utilizar en caso de antecedentes tromboembólicos 

venosos importantes sin tratamiento 

tromboprofiláctico. 

No utilizar en caso de neuropatías severas. 

Precauciones

Verifique la integridad del dispositivo antes de 

utilizarlo.

No utilizar el dispositivo si está dañado o si la bolsa de 

frío está perforada.

Asegúrese de que la circunferencia del muslo sea 

compatible con la circunferencia del producto. 

Se recomienda que un profesional de la salud 

supervise la primera aplicación.

Seguir estrictamente la prescripción y el protocolo de 

utilización recomendado por el profesional de la salud.

Consulte a un profesional sanitario en caso de duda 

antes del uso. 

Este producto está destinado al tratamiento de una 

patología determinada, y su periodo de utilización se 

limitará a la duración de dicho tratamiento.

Por razones de higiene y de eficacia, no reutilizar el 

dispositivo para otro paciente.

Se recomienda apretar/inflar de manera adecuada el 

dispositivo para asegurar una sujeción/inmovilización 

sin limitación de la circulación sanguínea. 

En caso de incomodidad, molestia importante, dolor, 

variación del volumen del miembro, sensaciones 

anormales o cambio de color de las extremidades, 

retirar el dispositivo y consultar a un profesional de 

la salud.

En caso de modificación del rendimiento del 

dispositivo, retirarlo y consultar a un profesional 

sanitario.

No utilice el dispositivo en un sistema de diagnóstico 

médico por imagen.

No utilice el dispositivo en caso de aplicación de 

ciertos productos sobre la piel (cremas, pomadas, 

aceites, geles, parches…). 

Las bolsas de frío y la bomba externa están diseñadas 

para un uso exclusivo con el dispositivo.

Bolsas de frío solo para uso externo, no ingiera el 

contenido. 

Utilizar bajo la supervisión de un adulto y mantener 

fuera del alcance de los niños. 

No sentarse ni acostarse sobre las bolsas de frío. 

No colocar una carga pesada sobre las bolsas de frío. 

Si el gel entra en contacto con los ojos o la piel, es 

necesario enjuagar inmediata y abundantemente con 

agua y consultar a un profesional sanitario. 

No calentar la bolsa de frío. 

No aplicar la bolsa de frío directamente sobre la piel. 

Efectos secundarios indeseables

Este dispositivo puede producir reacciones cutáneas 

(rojeces, picor, quemazón, ampollas, congelación, 

hinchazón, decoloración o necrosis de la piel o los 

tejidos…) e incluso heridas de gravedad variable. 

Cualquier incidente grave relacionado con el 

dispositivo debería ser objeto de una notificación al 

fabricante y a la autoridad competente del Estado 

Miembro en el que está establecido el usuario y/o el 

paciente.

Modo de empleo/Colocación 

Se recomienda usar el dispositivo pegado a la piel, 

salvo contraindicaciones. 

• Colocación de las bolsas de frío: 

 -Condición de refrigeración:

Colóquelas planas en el compartimento de un 

congelador (<0 °C) durante un mínimo de 2 horas 

antes de usarlo 

⑤⑥

 -Deslice 2 bolsas de frío en las fundas textiles 

previstas a tal fin 

 

.

Compruebe el ajuste de las bolsas de frío. 

Para evitar el riesgo de quemaduras por frío, no 

aplique el dispositivo sobre el cuerpo durante más 

de 20 minutos y espere un mínimo de 20 minutos 

antes de volver a aplicarlo. 

• Colocación de la rodillera en la pierna: 

 -Envuelva la parte delantera de la pierna con la 

rodillera, con el logotipo a la altura del muslo, 

asegurándose de colocar la rótula a la altura de la 

abertura. 

Compruebe que los montantes laterales estén en la 

dirección de la flexión de la rodilla. 

 -Ajuste la correa 

 a la altura del muslo.

 -Ajuste la correa 

 a la altura de la pantorrilla. 

Es posible ajustar las correas sobre ellas mismas por 

encima de los montantes laterales. 

Si siente la necesidad de apretar las correas, deberá 

apretarlas correctamente siguiendo las etapas de las 

instrucciones de colocación. 

• Cómo inflar la rodillera: 

 -Enrosque el extremo de la bomba sobre la válvula. 

 -Tire para abrir la válvula. 

 -Presione sobre la bomba para inflar. 

Si hay que disminuir ligeramente el nivel de 

compresión, presione el botón de la bomba  .

Summary of Contents for GenuStart Ice

Page 1: ...ryoterapi 14 el Επιγονατίδα κρυοθεραπείας 14 cs Kryoterapeutická kolenní ortéza 16 pl Orteza stawu kolanowego z krioterapią 17 lv Krioterapijas ceļa šina 18 lt Šalčio terapijos antkelis 19 et Põlvetugi krüoteraapia 20 sl Krioterapevtska kolenska opornica 20 sk Kolenná ortéza s chladiacim obkladom 21 hu Krioterápiás térdrögzítő 22 bg Наколенка за криотерапия 23 ro Genunchieră pentru crioterapie 24 ...

Page 2: ...ν μόνο ασθενή Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης cs Zdravotnický prostředek Jeden pacient vícenásobné použiti Pozorně si přečtěte návod pl Wyrób medyczny Wielokrotne użycie u jednego pacjenta Należy dokładnie przeczytać instrukcję lv Medicīniska ierīce Viens pacients vairākkārtēja lietošana Rūpīgi izlasiet norādījumus lt Medicinos priemonė Vienas pacientas daugkartinis naudojimas Atidžiai pers...

Page 3: ...ains produits sur la peau crèmes pommades huiles gels patchs Les poches de froid et la pompe externe ont été conçus pour une utilisation exclusive avec le dispositif Poches de froid à usage externe uniquement ne pas ingérer Utiliser sous la surveillance d un adulte et tenir hors de portée des enfants Ne pas s asseoir ou s allonger sur les poches de froid Ne pas placer une charge lourde sur les poc...

Page 4: ...ekten Wärmequellen Heizkörper Sonne usw trocknen en CRYOTHERAPY KNEE BRACE Description Destination The device is intended only for the treatment of the indications listed and for patients whose measurements correspond to the sizing table Bilateral product Universal size The device is composed of a textile part with a valve and a protective cover 2 rigid removable hinged uprights providing knee sta...

Page 5: ...ssario diminuire leggermente il livello di compressione premere il pulsante della pompa Dopo aver gonfiato la ginocchiera premere sulla valvola per chiuderla e svitare la pompa Per sgonfiare completamente la ginocchiera tirare la valvola lassen Wenn das Produkt Meer oder Chlorwasser ausgesetzt war muss es gut mit klarem Wasser abgespült und getrocknet werden Aufbewahrung Bei Raumtemperatur und vor...

Page 6: ...hida pressionar a válvula para fechar e desapertar a bomba Para esvaziar totalmente a joelheira puxar a válvula Pulizia Rimuovere le stecche rigide laterali la pompa e le buste di gel prima del lavaggio Dopo il lavaggio riposizionare le stecche rigide laterali sulla ginocchiera flessione posteriore Chiudere le strisce adesive prima del lavaggio Lavabile in lavatrice a 30 C ciclo delicato Se possib...

Page 7: ...loorivedelle muista huuhdella se hyvin puhtaalla vedellä ja kuivata se Säilytys Säilytä huoneenlämmössä mieluiten alkuperäisessä pakkauksessa Conservação Retirar os reforços laterais a bomba e as bolsas de frio antes da lavagem Após a lavagem voltar a colocar os reforços laterais na joelheira flexão para trás Fechar os autofixantes antes da lavagem Lavável na máquina a 30 C ciclo delicado Se possí...

Page 8: ...λύσιμο Μετά το πλύσιμο ξανατοποθετήστε στην θέση τους τις πλευρικές ενισχύσεις της επιγονατίδας με την κάμψη προς τα πίσω Hävittäminen Hävitä voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti Säilytä nämä käyttöohjeet sv KNÄSTÖD MED KRYOTERAPI Beskrivning Avsedd användning Enheten är endast avsedd för behandling av de angivna indikationerna och för patienter vars mått motsvarar storlekstabellen ...

Page 9: ...trzymanie Przed praniem wyjąć boczne słupki pompkę i wkładki chłodzące Po praniu ponownie założyć boczne słupki do ortezy tak aby część zginana znalazła się z przodu Κλείστε τις αυτοκόλλητες επιφάνειες πριν από το πλύσιμο Πλένεται στο πλυντήριο στους 30 C στο πρόγραμμα για τα ευαίσθητα Εάν είναι δυνατόν χρησιμοποιήστε ένα δίχτυ πλυντηρίου Μην πλένετε το προϊόν στο πλυντήριο μετά από 20 πλύσεις Μην...

Page 10: ...aje się do prania w pralce w temp 30 C cykl delikatny Jeśli to możliwe używać siatki do prania Nie prać wyrobu w pralce więcej niż 20 razy Nie używać detergentów produktów zmiękczających ani agresywnych zawierających chlor itp Wycisnąć Suszyć z dala od bezpośrednich źródeł ciepła grzejniki słońce itp Jeśli produkt zostanie narażony na działanie wody morskiej lub wody chlorowanej należy dokładnie w...

Page 11: ...oplastický polyuretán Pevné zložky polyvinylchlorid polypropylén polykarbonát Zloženie gélu chladivého obkladu voda glycerín oxid titaničitý etanol trietanolamín et PÕLVETUGI KRÜOTERAAPIA Kirjeldus Sihtkasutus Kasutage vahendit vaid loetletud näidustuste korral ning patsientide puhul kelle kehamõõdud vastavad mõõtude tabelile Kaheosaline toode Üks suurus Seade koosneb järgmistest osadest klapi ja ...

Page 12: ...а коляното благодарение на ръчна помпа Стабилизиране на връзките на колянната става благодарение на твърдите съчленени странични опори Vlastnosti Mechanizmus účinku Kryoterapia zabezpečená chladivými obkladmi Kolenná ortéza sa dodáva so sadou ďalších chladivých obkladov ktoré je možné mať uložené v mrazničke Kompresiu kolena je možné upravovať a kontrolovať pomocou ručnej pumpy Stabilizácia väzov ...

Page 13: ...în conformitate cu reglementările locale în vigoare Păstrați acest prospect ru НАКОЛЕННИК ДЛЯ КРИОТЕРАПИИ Описание назначение Изделие предназначено исключительно для использования при наличии перечисленных показаний Размер изделия следует подбирать строго в соответствии с таблицей размеров Изделие подходитдля левой и правой руки Единый размер Комплект изделия включает текстильная часть с клапаном ...

Page 14: ...йством Охлаждающие пакеты только для наружного применения Не глотать Используйте под присмотром взрослых и храните в недоступном для детей месте Не садитесь и не ложитесь на охлаждающие пакеты Не кладите тяжелые предметы на охлаждающие пакеты Если гель попал в глаза или на кожу необходимо немедленно промыть место контакта большим количеством воды и обратиться к врачу Не нагревайте охлаждающий паке...

Page 15: ...افق وحيد مقاس الجانب ثنائي منتج يلي مما التجهيزة تتكون ٍ ق وا وغالف صمام على يحتوي قماشي جزء الركبة ثبات لضمان للنزع قابلتان مفصليتان صلبتان دعامتان ⒷⒶ خلفيان مرنان حزامان استعمالهما إعادة يمكن باردين كيسين من مجموعتان خارجية مضخة التكوين يوريثين بولي بوليستر القماشية ّنات و المك حراري لدائني يوريثين بولي إيالستين أميد البولي عديد بروبيلين بولي الفينيل كلوريد بولي الصلبة ِّنات المكو الكربونات ماء ...

Page 16: ...31 30 ...

Page 17: ... 2022 02 THUASNE 120 rue Marius Aufan 92300 Levallois Perret France Thuasne SAS SIREN RCS Nanterre 542 091 186 capital 1 950 000 euros 120 rue Marius Aufan 92300 Levallois Perret France ø ou ou Réserve pour labels certif papier À CHANGER avant envoi de l EN cf BDC ...

Reviews: