background image

13

12

muligt. Vask ikke udstyret i maskine i over 20 vask. Brug 

ikke rensemidler, blødgøringsmidler eller aggressive 

produkter (klorholdige produkter m.m.) Pres vandet 

ud. Lad tørre på afstand af en direkte varmekilde 

(radiator, sol m.m.). Hvis udstyret udsættes for saltvand 

eller klorholdigt vand, skyl det grundigt i klart vand og 

lad tørre.

Opbevaring 

Opbevares ved stuetemperatur og helst i den originale 

emballage.

Bortskaffelse

Skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende 
lokale bestemmelser.
Opbevar vejledningen

fi   

POLVITUKI KYLMÄHOITOA VARTEN

Kuvaus/Käyttötarkoitus

Tämä väline on tarkoitettu vain lueteltujen 

käyttöaiheiden hoitoon ja valitsemalla potilaalle oikea 

koko oheisesta kokotaulukosta.

Kummallakin puolella käytettävä tuote. Yksi koko. 

Laite koostuu seuraavista:

• tekstiiliosa, jossa on venttiili 

①  

, ja suojus,

• kaksi irrotettavaa, nivellettyä jäykkää pystykappaletta 

varmistavat polven stabiloitumisen 

,

• kaksi joustavaa nauhaa takana 

ⒶⒷ

,

• kaksi uudelleenkäytettävää kahden kylmäpussin 

pakkausta 

,

• ulkoinen pumppu 

.

Rakenne 

• Tekstiilikomponentit: polyesteri - polyuretaani - 

 

polyamidi - elastaani - termoplastinen polyuretaani.

• Jäykät komponentit: polyvinyylikloridi - polypropeeni - 

polykarbonaatti.

• Kylmäpussin geelin komponentit: vesi - 

 

glyseriini - titaanioksidi - etanoli - trietanoliamiini.

Ominaisuudet/Toimintatapa

Kylmähoito järjestetään kylmäpussien 

 avulla.

Polvituen mukana toimitetaan kylmäpussien 

lisäpakkaus, jota voidaan säilyttää pakastimessa 

.

Polven kompressio on mukautettavissa ja ohjattavissa 

käsipumpun 

 avulla. 

Polvinivelen nivelsiteiden stabilisaatio nivellettyjen 

jäykkien sivukappaleiden avulla. 

Polvituki pysyy säären päällä kahden takanauhan 

ⒶⒷ

 

avulla. Hihnat on sijoitettu vinottain, jotta veri pääsee 

kiertämään.

Käyttöaiheet

Polven nivelsidevammojen ja/tai -repeämien 

kylmähoito ja kompressio (risti- ja/tai sivusiteet).

Hoito ennen leikkausta ja/tai leikkauksen jälkeen.

Kipu ja/tai turvotus polvessa.

Vasta-aiheet 

Älä käytä tuotetta, jos diagnoosi on epävarma.

Älä käytä, jos tiedossa on allergia jollekin rakenneosista. 

Älä aseta tuotetta suoraan kosketuksiin vaurioituneen 

ihon tai avohaavan kanssa ilman sopivaa sidosta.

Ei saa käyttää, mikäli on aiempia laskimo- tai 

imunestekierron häiriöitä. 

Ei saa käyttää, mikäli käyttäjällä on ollut aiemmin 

vakavia laskimotukoksia, joita ei ole hoidettu. 

Ei saa käyttää vakavan neuropatian tapauksessa. 

Varotoimet

Tarkista laitteen eheys ennen jokaista käyttöä.

Älä käytä välinettä, jos se on vaurioitunut tai 

kylmäpussi on puhjennut.

Varmistu, että reiden ympärys on yhteensopiva 

tuotteen ympärysmitan kanssa. 

On suositeltavaa, että terveydenhuollon 

ammattilainen valvoo tuotteen ensimmäistä asetusta.

Noudata ehdottomasti lääkärin antamia ohjeita ja 

käyttösuosituksia.

Kysy neuvoa terveydenhuollon ammattilaiselta ennen 

käyttöä, jos olet epävarma. 

Tämä tuote on tarkoitettu tietyn vamman hoitoon, sen 

käyttöaika on rajoitettu kyseiseen hoitoon.

Hygienian ja suorituskyvyn ylläpitämiseksi älä käytä 

välinettä uudelleen toisella potilaalla.

Kiristä/täytä väline sopivasti niin, että se immobilisoi 

raajan ja pitää sitä paikallaan häiritsemättä 

verenkiertoa. 

Jos ilmenee epämukavuutta, merkittävää haittaa, 

kipua, raajan tilavuuden muutoksia, epätavanomaisia 

tuntemuksia tai värimuutoksia, poista väline ja ota 

yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.

Jos laitteen suorituskyky muuttuu, poista se ja ota 

yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.

Älä käytä välinettä lääketieteellisessä 

kuvantamisjärjestelmässä.

Älä käytä laitetta, jos iholle on levitetty tiettyjä tuotteita 

(voiteet, rasvat, öljyt, geelit, laastarit jne.). 

Kylmätaskut ja ulkoinen pumppu on suunniteltu 

yksinomaan laitteen kanssa käytettäväksi.

Kylmäpussit vain  ulkoiseen  käyttöön;  sisältöä  ei  saa 

niellä. 

Käytettävä aikuisen valvonnassa ja säilytettävä lasten 

ulottumattomissa. 

Älä istu äläkä asetu makuulle kylmäpussien päälle. 

Älä aseta raskasta taakkaa kylmäpussien päälle. 

Jos geeliä joutuu silmiin tai iholle, huuhdeltava 

välittömästi  runsaalla  vedellä  ja  käännyttävä 

terveydenhuollon ammattilaisen puoleen. 

Kylmäpussia ei saa lämmittää. 

Älä aseta kylmäpussia suoraan iholle. 

Ei-toivotut sivuvaikutukset

Väline voi aiheuttaa ihoreaktioita (ihon tai kudosten 

punoitusta, kutinaa, palovammoja, rakkuloita, 

paleltumia, turvotusta, värin muuttumista tai kuolioita 

jne.) tai jopa vaihtelevan vaikeusasteen haavoja. 

Kaikista välineen yhteydessä tapahtuvista vakavista 

tapauksista on ilmoitettava valmistajalle ja sen 

jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa 

käyttäjä ja/tai potilas on.

Käyttöohje/Asettaminen 

Laitetta on suositeltavaa käyttää suoraan iholla, ellei 

vasta-aiheita ole. 

• Kylmäpussien asettaminen paikalleen: 

 -Kylmentäminen:

Aseta tasaisesti pakastelokeroon (<0 °C) vähintään 

kahdeksi tunniksi ennen käyttöä 

⑤⑥

 -Liu’uta kylmäpussit tarkoitukseen varattuihin 

tekstiilisuojiin 

 

.

Tarkista kylmäpussien istuvuus. 

Kylmävaurioiden ehkäisemiseksi pakkausta ei saa 

käyttää vartalolle yli 20 minuutin ajan, ja ennen uutta 

käyttöä on odotettava vähintään 20 minuuttia. 

• Polvituen asettaminen säären päälle: 

 -Kiedo säären etuosa polvitukeen niin, että logo 

tulee reiden kohdalle, ja varmista polvilumpion 

keskittyminen aukon kohdalle. 

Tarkista, että sivupystytuet ovat polven 

fleksiosuunnassa. 

 -Kiristä hihna 

 reiden kohdalle.

 -Kiristä hihna 

 pohkeen kohdalle. 

Hihnat voi kiristää päällekkäin sivupystytukien 

yläpuolelle. 

Jos tunnet tarvetta kiristää hihnoja uudestaan käytön 

aikana, huolehdi, että kiristät ne noudattamalla 

sovitusohjeiden vaiheita. 

• Polvituen täyttäminen: 

 -Kierrä pumpun holkki venttiiliin. 

 -Venttiili avautuu vetämällä. 

 -Täytä painamalla pumppua. 

Jos  kompressiota  on  hieman  höllennettävä,  paina 

pumpun painiketta 

 -Kun polvituki on täytetty, sulje venttiili painamalla 

sitä ja kierrä pumppu irti. 

Polvituki tyhjennetään kokonaisuudessaan vetämällä 

venttiilistä. 

Hoito

Poista sivupystytuet, pumppu ja kylmäpussit ennen 

pesua. Aseta pesun jälkeen sivupystytuet paikoilleen 

polvitukeen fleksio taaksepäin. 

Sulje tarrakiinnikkeet ennen pesua. Konepestävä 30 °C:ssa 

(hienopesu). Jos mahdollista, käytä pesupussia. Älä 

pese välinettä konepesussa yli 20 kertaa. Älä käytä 

pesuaineita, huuhteluaineita tai voimakkaita tuotteita 

(klooria sisältävät tuotteet). Puristele liika vesi pois. 

Anna  kuivua  etäällä  suorasta  lämmönlähteestä 

(lämpöpatteri,  auringonvalo  jne.).  Jos  laite  on 

altistunut meri- tai kloorivedelle, muista huuhdella se 

hyvin puhtaalla vedellä ja kuivata se.

Säilytys 

Säilytä huoneenlämmössä, mieluiten alkuperäisessä 

pakkauksessa.

Conservação

Retirar os reforços laterais, a bomba e as bolsas de frio 

antes da lavagem. Após a lavagem, voltar a colocar os 

reforços laterais na joelheira, flexão para trás. 

Fechar os autofixantes antes da lavagem. Lavável 

na máquina a 30 °C (ciclo delicado). Se possível, 

utilizar uma rede de lavagem. Não lavar o dispositivo 

em máquina além de 20 lavagens. Não utilizar 

detergentes, amaciadores ou produtos agressivos 

(produtos com cloro…). Escorrer através de pressão. 

Secar longe de fontes diretas de calor (radiador, sol…). 

Se o dispositivo for exposto à água do mar ou água 

com cloro, ter o cuidado de o enxaguar bem com água 

limpa e secá-lo.

Armazenamento 

Armazenar em temperatura ambiente, de preferência 

na embalagem de origem.

Eliminação

Eliminar em conformidade com a regulamentação 
local em vigor.
Guardar estas instruções

da  

KNÆBIND MED KRYOTERAPI

Beskrivelse/Tiltænkt anvendelse

Udstyret er udelukkende beregnet til behandling af 

de anførte indikationer og til patienter med mål, som 

svarer til størrelsesskemaet.

Bilateralt produkt. Kun én størrelse. 

Dette udstyr består af:

• en del i tekstil med en ventil 

①  

, og et beskyttende 

betræk,

• 2 stive, aftagelige, artikulerede stivere, som sikrer 

knæets stabilitet 

,

• 2 elastiske stropper bag på bindet 

ⒶⒷ

,

• 2 sæt med 2 genbrugelige køleposer 

,

• 1 ekstern pumpe 

.

Sammensætning 

• Elementer i tekstil: polyester - polyurethan - 

 

polyamid - elastan - termoplastisk polyurethan.

• Stive elementer: polyvinylchlorid - polypropylen - 

polycarbonat.

• Gelens bestanddele i køleposen: vand - 

 

glycerin - titanoxid - ethanol - triethanolamin.

Egenskaber/Handlingsmekanisme

Kryoterapi i kraft af køleposerne 

.

Knæbindet leveres med et sæt ekstra køleposer, som 

kan opbevares i en frysebols 

.

Kompressionen af knæet kan tilpasses og kontrolleres 

i kraft af en manuel pumpe 

Stabilisering af knæleddets ledbånd takket være stive 

artikulerede stivere i siden. 

Fastholdelse af knæbindet på benet takket være  

2 stropper bag på bindet 

ⒶⒷ

. Forskudte stropper for 

at undgå at hæmme blodcirkulationen.

Indikationer

Kuldebehandling og kompression af læsioner og/

eller ruptur af knæets ledbånd (korsbånd og/eller 

sideledbånd).

Præ- og/eller postoperatorisk behandling.

Knæsmerter og/eller ødem.

Kontraindikationer 

Brug ikke produktet i tilfælde af en usikker diagnose.

Må ikke bruges i tilfælde af kendt allergi over for et af 

komponenterne. 

Produktet må ikke placeres i direkte kontakt med 

en læderet hud eller et åbent sår uden et passende 

plaster.

Sygehistorie med venøse eller lymfatiske lidelser. 

Må ikke bruges i tilfælde af en sygehistorie med venøse 

tromboemboliske lidelser uden tromboprofylaktisk 

behandling. 

Brug ikke produktet i tilfælde af svær neuropati. 

Forholdsregler

Kontroller, at produktet er intakt før hver brug.

Udstyret må ikke bruges, hvis det er beskadiget eller 

hvis køleposen er bristet.

Man skal sikre sig, at lårets omkreds er kompatibel med 

produktets omkreds. 

Det anbefales, at en sundhedsfaglig person 

kontrollerer den første påsætning.

Den sundhedsfaglige persons ordinering og protokol 

vedrørende anvendelse skal følges meget nøje.

Rådspørg en sundhedsfaglig person i tilfælde af tvivl 

før brug. 

Dette produkt er beregnet til behandling af en 

bestemt patologi og dets brugsvarighed er begrænset 

til denne behandling.

Udstyret må ikke bruges til en anden patient af 

hygiejniske årsager og for at bevare udstyrets ydeevne.

Det anbefales at stramme/oppuste udstyret på 

en passende måde for at sikre en fastholdelse/

immobilisering uden begrænsning af blodcirkulation. 

I tilfælde af ubehag, vigtig gene, smerter, ændring 

af lemmets volumen, unormale fornemmelser eller 

ændring af ekstremitetens farve, tag produktet af og 

rådspørg en sundhedsfaglig person.

Hvis udstyrets ydeevne ændrer sig, tag det af og 

rådspørg en sundhedsfaglig person.

Brug ikke udstyret i et medicinsk 

billeddannelsessystem.

Udstyret må ikke bruges i tilfælde af påføring af 

visse produktet på huden (creme, pomade, olie, gel, 

patch…). 

Kølelommerne og den eksterne pumpe er 

udelukkende designet til at blive brugt sammen med 

udstyret.

Køleposerne er kun til udvortes brug, de må ikke 

indtages. 

Skal bruges under opsyn af en voksen og opbevares 

uden for børns rækkevidde. 

Man må ikke sætte sig eller ligge på køleposerne. 

Man må ikke placere en tung genstand på 

køleposerne. 

Hvis gelen kommer i kontakt med øjnene eller huden, 

skal den omgående skylles af med rigelige mængder 

vand og man skal rådspørge en sundhedsfaglig. 

Varm ikke en kølepose op. 

Anbring ikke en kølepose direkte mod huden. 

Bivirkninger

Dette udstyr kan medføre hudreaktioner (rødmen, 

kløe, forbrændinger, vabler, forfrysninger, hævelser, 

misfarvning eller nekrose af huden eller vævene m.m.) 

og endda sår af forskellige sværhedsgrader. 

Enhver alvorlig hændelse, som er opstået i forbindelse 

med udstyret, skal meddeles til producenten og de 

kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor 

brugeren og/eller patienten er bosat.

Brugsanvisning/Påsætning 

Det anbefales at bære udstyret direkte ind mod 

huden, med mindre det kontraindiceret. 

• Placering af køleposerne: 

 -Fremgangsmåde for afkøling:

Læg den fladt ned i en fryseboks (<0 °C) i mindst  

2 timer før brug 

⑤⑥

 -Glid 2 køleposer ned i de dertil forudsete 

tekstillommer 

 

.

Kontroller køleposernes justering. 

For at undgå risiko for forfrysninger, må udstyret 

ikke påføres i mere end 20 minutter, og det må først 

lægges på igen efter mindst 20 minutters ventetid. 

• Placering af knæbindet på benet: 

 -Før knæbindet på foran på benet, idet logoet skal 

være placeret ved låret og knæskallen ved åbningen. 

Kontroller, at stiverne i siden er vendt i knæets 

fleksionsretning. 

 -Stram stroppen 

 ved låret.

 -Stram stroppen 

 ved læggen. 

Det er muligt at stramme remmene over hinanden hen 

over stiverne i siden. 

Hvis du føler behov for at stramme remmene, skal du 

sørge for at stramme i samme rækkefølge som ved 

anbringelsen. 

• Oppustning af knæbindet: 

 -Skru pumpens spids på ventilen. 

 -Træk for at åbne ventilen. 

 -Tryk på pumpen for at puste op. 

Hvis det er nødvendigt at mindske kompressionen lidt, 

skal man blot trykke på pumpens knap 

 -Når knæbindet er pustet op, tryk på ventilen for at 

lukke den og skru pumpen af. 

Træk på ventilen for at tømme knæbindet for luft. 

Pleje

Fjern stiverne i siden, pumpen og køleposerne før vask. 

Sæt stiverne i siden på knæbindet igen efter vask med 

bagudvendt fleksion. 

Luk burrebåndene før vask. Kan vaskes i maskine ved 

30 °C (skåneprogram). Brug et vaskenet, hvis det er 

Summary of Contents for GenuStart Ice

Page 1: ...ryoterapi 14 el Επιγονατίδα κρυοθεραπείας 14 cs Kryoterapeutická kolenní ortéza 16 pl Orteza stawu kolanowego z krioterapią 17 lv Krioterapijas ceļa šina 18 lt Šalčio terapijos antkelis 19 et Põlvetugi krüoteraapia 20 sl Krioterapevtska kolenska opornica 20 sk Kolenná ortéza s chladiacim obkladom 21 hu Krioterápiás térdrögzítő 22 bg Наколенка за криотерапия 23 ro Genunchieră pentru crioterapie 24 ...

Page 2: ...ν μόνο ασθενή Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης cs Zdravotnický prostředek Jeden pacient vícenásobné použiti Pozorně si přečtěte návod pl Wyrób medyczny Wielokrotne użycie u jednego pacjenta Należy dokładnie przeczytać instrukcję lv Medicīniska ierīce Viens pacients vairākkārtēja lietošana Rūpīgi izlasiet norādījumus lt Medicinos priemonė Vienas pacientas daugkartinis naudojimas Atidžiai pers...

Page 3: ...ains produits sur la peau crèmes pommades huiles gels patchs Les poches de froid et la pompe externe ont été conçus pour une utilisation exclusive avec le dispositif Poches de froid à usage externe uniquement ne pas ingérer Utiliser sous la surveillance d un adulte et tenir hors de portée des enfants Ne pas s asseoir ou s allonger sur les poches de froid Ne pas placer une charge lourde sur les poc...

Page 4: ...ekten Wärmequellen Heizkörper Sonne usw trocknen en CRYOTHERAPY KNEE BRACE Description Destination The device is intended only for the treatment of the indications listed and for patients whose measurements correspond to the sizing table Bilateral product Universal size The device is composed of a textile part with a valve and a protective cover 2 rigid removable hinged uprights providing knee sta...

Page 5: ...ssario diminuire leggermente il livello di compressione premere il pulsante della pompa Dopo aver gonfiato la ginocchiera premere sulla valvola per chiuderla e svitare la pompa Per sgonfiare completamente la ginocchiera tirare la valvola lassen Wenn das Produkt Meer oder Chlorwasser ausgesetzt war muss es gut mit klarem Wasser abgespült und getrocknet werden Aufbewahrung Bei Raumtemperatur und vor...

Page 6: ...hida pressionar a válvula para fechar e desapertar a bomba Para esvaziar totalmente a joelheira puxar a válvula Pulizia Rimuovere le stecche rigide laterali la pompa e le buste di gel prima del lavaggio Dopo il lavaggio riposizionare le stecche rigide laterali sulla ginocchiera flessione posteriore Chiudere le strisce adesive prima del lavaggio Lavabile in lavatrice a 30 C ciclo delicato Se possib...

Page 7: ...loorivedelle muista huuhdella se hyvin puhtaalla vedellä ja kuivata se Säilytys Säilytä huoneenlämmössä mieluiten alkuperäisessä pakkauksessa Conservação Retirar os reforços laterais a bomba e as bolsas de frio antes da lavagem Após a lavagem voltar a colocar os reforços laterais na joelheira flexão para trás Fechar os autofixantes antes da lavagem Lavável na máquina a 30 C ciclo delicado Se possí...

Page 8: ...λύσιμο Μετά το πλύσιμο ξανατοποθετήστε στην θέση τους τις πλευρικές ενισχύσεις της επιγονατίδας με την κάμψη προς τα πίσω Hävittäminen Hävitä voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti Säilytä nämä käyttöohjeet sv KNÄSTÖD MED KRYOTERAPI Beskrivning Avsedd användning Enheten är endast avsedd för behandling av de angivna indikationerna och för patienter vars mått motsvarar storlekstabellen ...

Page 9: ...trzymanie Przed praniem wyjąć boczne słupki pompkę i wkładki chłodzące Po praniu ponownie założyć boczne słupki do ortezy tak aby część zginana znalazła się z przodu Κλείστε τις αυτοκόλλητες επιφάνειες πριν από το πλύσιμο Πλένεται στο πλυντήριο στους 30 C στο πρόγραμμα για τα ευαίσθητα Εάν είναι δυνατόν χρησιμοποιήστε ένα δίχτυ πλυντηρίου Μην πλένετε το προϊόν στο πλυντήριο μετά από 20 πλύσεις Μην...

Page 10: ...aje się do prania w pralce w temp 30 C cykl delikatny Jeśli to możliwe używać siatki do prania Nie prać wyrobu w pralce więcej niż 20 razy Nie używać detergentów produktów zmiękczających ani agresywnych zawierających chlor itp Wycisnąć Suszyć z dala od bezpośrednich źródeł ciepła grzejniki słońce itp Jeśli produkt zostanie narażony na działanie wody morskiej lub wody chlorowanej należy dokładnie w...

Page 11: ...oplastický polyuretán Pevné zložky polyvinylchlorid polypropylén polykarbonát Zloženie gélu chladivého obkladu voda glycerín oxid titaničitý etanol trietanolamín et PÕLVETUGI KRÜOTERAAPIA Kirjeldus Sihtkasutus Kasutage vahendit vaid loetletud näidustuste korral ning patsientide puhul kelle kehamõõdud vastavad mõõtude tabelile Kaheosaline toode Üks suurus Seade koosneb järgmistest osadest klapi ja ...

Page 12: ...а коляното благодарение на ръчна помпа Стабилизиране на връзките на колянната става благодарение на твърдите съчленени странични опори Vlastnosti Mechanizmus účinku Kryoterapia zabezpečená chladivými obkladmi Kolenná ortéza sa dodáva so sadou ďalších chladivých obkladov ktoré je možné mať uložené v mrazničke Kompresiu kolena je možné upravovať a kontrolovať pomocou ručnej pumpy Stabilizácia väzov ...

Page 13: ...în conformitate cu reglementările locale în vigoare Păstrați acest prospect ru НАКОЛЕННИК ДЛЯ КРИОТЕРАПИИ Описание назначение Изделие предназначено исключительно для использования при наличии перечисленных показаний Размер изделия следует подбирать строго в соответствии с таблицей размеров Изделие подходитдля левой и правой руки Единый размер Комплект изделия включает текстильная часть с клапаном ...

Page 14: ...йством Охлаждающие пакеты только для наружного применения Не глотать Используйте под присмотром взрослых и храните в недоступном для детей месте Не садитесь и не ложитесь на охлаждающие пакеты Не кладите тяжелые предметы на охлаждающие пакеты Если гель попал в глаза или на кожу необходимо немедленно промыть место контакта большим количеством воды и обратиться к врачу Не нагревайте охлаждающий паке...

Page 15: ...افق وحيد مقاس الجانب ثنائي منتج يلي مما التجهيزة تتكون ٍ ق وا وغالف صمام على يحتوي قماشي جزء الركبة ثبات لضمان للنزع قابلتان مفصليتان صلبتان دعامتان ⒷⒶ خلفيان مرنان حزامان استعمالهما إعادة يمكن باردين كيسين من مجموعتان خارجية مضخة التكوين يوريثين بولي بوليستر القماشية ّنات و المك حراري لدائني يوريثين بولي إيالستين أميد البولي عديد بروبيلين بولي الفينيل كلوريد بولي الصلبة ِّنات المكو الكربونات ماء ...

Page 16: ...31 30 ...

Page 17: ... 2022 02 THUASNE 120 rue Marius Aufan 92300 Levallois Perret France Thuasne SAS SIREN RCS Nanterre 542 091 186 capital 1 950 000 euros 120 rue Marius Aufan 92300 Levallois Perret France ø ou ou Réserve pour labels certif papier À CHANGER avant envoi de l EN cf BDC ...

Reviews: