W przypadku niezrozumienia którychkolwiek z niniej
szych instrukcji, przed przystąpieniem do
dalszych prac należy zapoznać się z instrukcją obsługi lub skontaktować się z nami.
Bezpieczeństwo, wszystkie produkty:
DANGER
wskazuje na sytuację bezpośredniego zagrożenia, która bez podjęcia
środków zaradczych doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
W
ARNING
wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, która bez podjęcia
środków zaradczych może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
CAUTION
wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, która bez podjęcia
środków zaradczych doprowadzi do drobnych lub umiarkowanych obrażeń ciała. Ponadto będzie
wykorzystywana do zgłaszania niebezpiecznych zachowań.
ostrzega użytkownika o nieza
izolowanym "niebezpiecznym napię
ciu" w obrębie obudowy
cyrkulatora. W
artość bezwzględna napięcia jest na tyle wysoka, by nieść za sobą ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
ostrzega pr
zed gorącymi powierzchniami.
nakazuje p
rzeczy
tać instrukcję obsługi.
Nie używać wanny
, jako urządzenia sterylnego ani mającego kontakt z pacjentem. Ponadto
wanna nie jest przeznaczona
do zastosowań w obrębie Lokalizacji Niebezpiecznych, Klasy I, II
lub III określonych przez Krajowe Normy Elektryczne. Nigdy nie umieszczać wanny w miejscu bądź w atmosferze, gdzie wystawiona będzie na działanie zbyt wysokich temperatur
, wilgoci lub materiałów powodujących korozję.
Aby zapoznać
się z parametrami roboczymi, patrz instrukcja użytkownika. W
annę podłączyć do odpowiednio uziemionego gniazdka.
Ochronnika obwodu znajdującego się w tylnej części wanny nie należy używać jako urządzenia odłączającego. Cyrkulator należy obsługiwać wyłącznie z wykorzystaniem dostarczonego sznura przyłączeniowego. W przypadku, gdy kabel zasilający cyrkulatora pełni funkcję urządzenia odłączającego, należy zadbać, aby przez cały czas był on łatwo dostępny
.
Upewnić się, że żadne z kabli elektrycznych nie stykają się ze złączami lub rurami kanalizacyjnymi. Upewnić się, że wszystkie otwory spustowe zbiornika zostały zamknięte oraz, że wszystkie połączenia kanalizacyjne zostały odpowiednio zabezpieczone. Ponadto przed napełnieniem należy sprawdzić czy dokładnie usunięto wszelkie pozostałości.
W
ażne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
W
anny laboratoryjne
Aby uniknąć rozlania, przed napełnieniem pojemniki należy umieścić w wannie. Korzystać wyłącznie z zatwierdzonych płynów wymienionych w instrukcji obsługi. W
ykorzystywanie innych płynów skutkować będzie utratą gwarancji. Nigdy nie używać 100%
glikolu. W przypadku wody
, której temperatura przekracza 80°C należy uważnie obserwować poziom
płynu, ponieważ konieczne będzie częste dopełnianie. Ponadto powoduje tworzenie się pary
.
Upewnić się, że płyn nie będzie generował gazów toksycznych. Podczas pracy
, nad płynem
mogą zgromadzić się gazy palne. Upewnić się, że punkt odcięcia w przypadku zbyt wysokiej temperatury ma wartość niższą od punktu palenia dla wybranego płynu przewodzącego ciepło. Przed przystąpieniem do pracy z płynem lub przed spuszczeniem upewnić się, że jego temperatura nie stwarza niebezpieczeństwa (ma wartość 40°C). Nigdy nie obsługiwać uszkodzonego, nieszczelnego sprzętu oraz, jeśli jego kable zostały uszkodzone. Nigdy nie dopuszczać do sytuacji, w której wanna będzie pracować bez płynu w zbiorniku. Nigdy nie obsługiwać wanny ani nie dodawać płynu do zbiornika, jeśli wcześniej zdjęto panele. Do czyszczenia wanny nie należy używać rozpuszczalników
. Zamiast tego wystarczy miękka
szmatka i woda. Przed przetransportowaniem i/lub zmagazynowaniem zbiornika w temperaturach oscylujących wokół granicy zamarzania, zbiornik należy opróżnić. Przed przetransportowaniem lub przystąpieniem do jakichkolwiek prac serwisowych czy konserwacyjnych zawsze należy pamiętać o wyłączeniu wanny oraz odłączeniu zasilania elektrycznego. Prace serwisowe oraz naprawcze należy zlecić wykwalifikowanemu technikowi. Podczas transportowania wanny niezbędne jest zachowanie należytej ostrożności. Nagłe wstrząsy lub upadek mogą skutkować uszkodzeniem podzespołów
.
W przypadku rozlania materiałów niebezpiecznych odpowiedzialność za ich neutralizację spoczywa na użytkowniku.
Aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi odkażania oraz
środków czyszczących, skontaktować się w producentem. Jeśli wanna ma zostać przetransportowana i/lub zmagazynowana w niskich temperaturach niezbędne jest spuszczenie z niej płynów
, a następnie przepłukanie mieszaniną woda/glikol o
czystości laboratoryjnej w proporcjach 50/50. W
ycofanie z eksploatacji może zostać przeprowadzone wyłącznie przez wykwalifikowanego
sprzedawcę wykorzystującego sprzęt posiadający niezbędne atesty
. Niezbędne jest
przestrzeganie wszystkich obowiązujących przepisów
.
W
ykonywanie czynności montażowych, konserwacyjnych lub obsługa odbiegająca od
wytycznych opisanych w instrukcji obsługi może skutkować niebezpiecznymi sytuacjami oraz utratą gwarancji producenta. Przed umieszczeniem kabla zasilającego w złączu wanny należy upewnić się czy ochronnik obwodu
znajduje
się
w
pozycji
O
(wył.).
Po
podłączeniu kabla
do
wanny
, jego
drugi
koniec
należy
umieścić w odpowiednio uziemionym gniazdku. W przypadku pracy bez pokrywy należy ograniczyć maksymalną nastawę do 60°C. Użytkowanie wanien w wysokich temperaturach będzie skutkować powstawaniem skroplin po wewnętrznej stronie pokrywy
. Ostrożnie zdjąć pokrywę tak, aby woda mogła spłynąć z powrotem
do zbiornika, a nie na wannę.
PL
Summary of Contents for Precision GP 02
Page 24: ...DANGER WARNING CAUTION I II III NEC 100 80 40 C 50 50 O 60 C BG...
Page 27: ...DANGER WARNING CAUTION I II III 100 80 C 40 C 50 50 O off 60 C EL...
Page 45: ...2 4 Precision Thermo Scientific Chapter 2 General Information...
Page 61: ...4 8 Precision Thermo Scientific Chapter 4 Operation...
Page 63: ...5 2 Precision Thermo Scientific Chapter 5 Preventive Maintenance...
Page 66: ......