background image

21

Pl

20. spraWdZeNie moNtaŻu ŚcierNicY

  

Podczas tych operacji nosić środki ochrony indywidualnej.

Podczas operacji sprawdzanie 

montażu ściernicy upewnić się, czy w pobliżu 

urządzenia nie ma innych osób.

-  Uruchomić maszynę trzymając przyciśnięty  przez 1-2 sekundy wyłącznik uru

-

chamiania i kontrolować, czy podczas zwalniania ściernica nie drga bocznie lub 

poprzecznie  powodując  anomalne  wibracje.  Jeżeli  to  nastąpi  nie  uruchamiać 

maszyny i kontrolować, czy montaż ściernicy nastąpił poprawnie. Jeżeli konieczne 

wymienić ściernicę na inną oryginalną.

-  Włączyć ponownie maszynę trzymając naciśnięty przycisk uruchamiania przez 30 

sekund: stanąć w pozycji bocznej w odniesieniu do stołu obrotowego ściernicy i 

sprawdzać wizualnie, czy mola nie drga bocznie ani poprzecznie powodując ano

-

malne wibracje. Jeżeli to nastąpi zatrzymać natychmiast maszynę i kontrolować 

czy montaż ściernicy nastąpił poprawnie. Jeżeli konieczne wymienić ściernicę na 

inną oryginalną.

Za  każdym  razem,  gdy  montuje  się  ściernicę,  wykonywać  operacje 

przedstawione w paragrafie MONTAŻ ŚCIERNICY.

21.  regulacJa oSTrzarKI

21.1  KĄtY ostrZeNia 

-  Po ustaleniu typu łańcucha, który będzie ostrzony, należy wyróżnić kąt regulacji 

imadła, na tabeli łańcuchów (kolumna C).

ząb 

PRAWY 

21.2  reGuLacJa GÓrNeGo KĄta ostrZeNia 

(ryS.16-17)

-  Rozluźnić gałkę M16.

-  Obrócić imadło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek. 

-  Ustawić kreskę odniesienia imadła, tak aby odpowiadała wyma

-

ganemu kątowi.

-  Dokręcić gałkę M16.

ząb 

LEWY

21.3  reGuLacJa GÓrNeGo KĄta ostrZeNia

 

(ryS. 16-17)

-  Rozluźnić gałkę M16 

-  Obracać imadło w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek 

zegara. 

-  Ustawić kreskę odniesienia imadła, tak aby odpowiadało wyma

-

ganemu kątowi.

-  Dokręcić gałkę M16

21.4  reGuLacJa ZatrZYmaNia ŁaŃcucha (rYs. 18)

-  Umieścić łańcuch w imadle

-  Doprowadzić ząb blisko do zatrzymania łańcucha A 18

-  Przesunąć sworzeń P18 w swoim gnieździe, tak aby ustawić poprawnie zatrzymanie 

A18 w odniesieniu do zęba

21.5  ustaWieNia ZĘba (rYs18) 

-  Doprowadzić ściernicę na ząb do ostrzenia, pociągając ramię do dołu. 

-  Oddziaływać na gałkę P18a, aby poruszać łańcuch, w taki sposób by ząb tnący 

z lekka dotknął ściernicy . Podczas tej czynności łańcuch musi przesuwać się 

swobodnie na imadle, ale bez luzu.

-  W tym miejscu, podnieść ramię i dokręcić gałkę P18a, aby dokonać dodatkowego 

posuwu zęba do ostrzenia. 

ten posuw, odpowiada ilości materiału, który zostanie usunięty na tym samym 

zębie.

Im większe jest zużycie zębów, tym większy będzie musiał być ten posuw. I odwrotnie, 

dla zębów mało zużytych, wystarczające jest minimalne usunięcie materiału.

-  Za pomocą gałki  P18b, należy regulować głębokość ostrzenia zęba. Ściernica 

powinna lekko dotykać pionowo dół zęba .

-  Gdy została znaleziona dokładna pozycja zęba, dokręcić uchwyt blokady łańcucha 

M19 .

22. ostrZeŻeNia odNoŚNie ostrZeNia 

  

Podczas  wykonywania  czynności  stosować  sprzęt  ochrony 

osobistej

-  Wszystkie regulacje, muszą być wykonane przy wyłączonym silniku i ze 

ściernicą 

nie

 będącą w ruchu.

-  W razie przypadkowego uderzenia lub zderzenia ze ściernicą podczas ostr

-

zenia, należy postępować jak w paragrafie OSTRZEŻENIA ODNOŚNIE 

ŚCIERNICY.

-  Przed rozpoczęciem ostrzenia zaleca się oczyszczenie łańcucha.

-  Aby nie obciążać zbytnio silnika i nie uszkodzić zębów łańcucha należy usuwać 

minimalne ilości materiału i nie zatrzymywać się zbyt długo na tym samym zębie, 

aby nie uszkodzić krawędzi tnącej

-  Najpierw naostrzyć wszystkie zęby tego samego boku i potem, regulując imadło, 

tak jak wskazane w poprzednim paragrafie, ostrzyć zęby boku przeciwnego.

-  Podczas ostrzenia nie używać cieczy chłodzących.

23. ostrZeNie ŁaŃcucha (

ryS19)

-  Sprawdzić,  czy  gałka  zacisku  imadła  M19    jest  dokręcona  i  łańcuch 

zablokowany.

-  Włączyć maszynę za pomocą wyłącznika uruchamiania 19 i trzymając przyciśnięty, 

przystąpić  do ostrzenia zęba opuszczając ramię-silnik.

-  Po naostrzeniu, podnieść ramię, zwolnić wyłącznik i rozluźnić uchwyt M19.

-  Przesunąć łańcuch do przodu, aby umieścić następny ząb do naostrzenia.

-  Zablokować ponownie gałkę M19 przystąpić ponownie do ostrzenia.

24.  oSTrzenIe ogranIcznIKa (ryS. 20)

-  Zazwyczaj po 2-3 ostrzeniach zęba, musi być przywrócona głębokość ogranicznika. 

Aby to wykonać należy usunąć materiał z ogranicznika używają odpowiedni płaski 

pilnik (nie na wyposażeniu maszyny).

-  Następnie  sprawdzić  poprawną  głębokość  ogranicznika,  używając  wzornik  z 

profilem odnoszącym się do typu użytego łańcucha. Odnosić się także do tabeli 

łańcuchów, (kolumna F).

25. WYŁĄcZeNie i odstaWieNie W staN spocZYNKu

25.1  WYŁĄcZeNie

Wyciągnąć wtyczkę kabla zasilania z gniazda prądu.

25.2  odSTaWIenIe W STan SPoczynKu 

Na zakończenie pracy, odłączyć urządzenie i dokładnie oczyścić je.

Ustawić w miejscu suchym i chronionym przed pyłem i wilgocią.

25.3  KonSerWacJa oKreSoWa

Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności na urządzeniu, wykonać operacje 

opisane w paragrafie WYŁĄCZENIE.

częstotliwość konserwacji

czynność

Gdy  ściernica  osiągnęła  średnicę 

minimalną około 85 mm (3.34 in)

Wymienić ściernicę.

40 godzin

Czyścić dokładnie ostrzarkę za pomocą 

szmaty lub szczotki.

Nie używać sprężonego.

25.4  PoruSzanIe I TranSPorT

-  w przypadku, gdy należy transportować urządzenie, zdjąć je z umocowania do stołu 

warsztatowego lub ze ściany, rozmontować ściernicę i umieścić wszystkie części 

w opakowania, które chroni je przez uderzeniami.

25.5  demonToWanIe I lIKWIdacJa 

Demontowanie  urządzenie  musi  być  wykonane  tylko  przez  wykwalifikowany 

personel i zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju, w którym zostało ono 

zainstalowane.

Symbol 

 (znajdujący się na tabliczce danych technicznych), wskazuje, że produkt 

nie może być likwidowany razem z odpadami domowymi. Odnośnie likwidacji zwrócić 

się do autoryzowanego ośrodka lub do Waszego sprzedawcy.

Przed  złomowaniem  urządzenia,  uczynić  je  nieużytecznym  (na  przykład 

obcinając kabel zasilania) i uczynić nieszkodliwe części mogące spowodować 

zagrożenie dla dzieci, które mogłyby być użyte przez nie do,  zabaw.

26. usterKi, prZYcZYNY i sposÓb usuWaNia

Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności na urządzeniu, wykonać operacje 

opisane w paragrafie WYŁĄCZENIE.

usterka

możliwa przyczyna 

Sposób usuwania

Przyciskając  wyłącznik 

urządzenie nie uruchamia 

się 

Zadziałało  jedno  z  urzą

-

dzeń    zabezpieczających 

instalacji,  do  których  jest 

podłączona  ostrzarka  

(bezpiecznik  topliwy,  wy-

łącznik różnicowy itp)

Przywrócić  urządzenie 

zabezpieczające.

W  przypadku  nowego 

zadziałania  urządzenia 

zabezpieczającego,  nie 

używać  ostrzarki  i  zwró

-

cić  się  do 

Te c h n i k a 

Wyspecjalizowanego

.

Wtyczka kabla zasilania nie 

jest poprawnie włożona.

Odłączyć wtyczkę i włożyć 

ją w poprawny sposób.

Urządzenie  działa  z  nie

-

normalnymi wibracjami.

Urządzenie  nie  jest  przy

-

mocowane poprawnie.

Sprawdzić przymocowanie 

i jeżeli konieczne dokręcić 

śruby mocowania.

Zespół imadła nie jest po

-

prawnie  umocowany  do 
podstawy.

Z a k r ę c i ć   p o p r a w n i e 

odnoszącą  się  gałkę 

blokowania. 

Ściernica nie jest popraw

-

nie zamontowana w swoim 

gnieździe w piaście.

Rozmontować  ściernicę  i 

sprawdzić, czy jej stan jest 

poprawny i zamontować ją 

w poprawny sposób.

-  Jeżeli po wykonaniu wszystkich wskazań zawartych w niniejszej tabeli nie byłoby 

możliwe przywrócenie poprawnego funkcjonowania urządzenie, należy zwrócić się 

do 

technika wyspecjalizowanego

.

P00801024_R01.indd   21

16/07/2007   16.20.01

Summary of Contents for SharpBoy

Page 1: ...de motosierra Elektromos fürészlánc köszörü Elektrische kettingslijpmachine MANUAL DE INSTRUCCIONES KEZELÉSI UTASÍTÁS GEBRUIKSAANWIJZING Atención no utilice la unidad sin haber leído el ma nual de instrucciones Figyelem A berendezés használatba vétele elött feltétlenül olvassa el ezt a kezelési utasítást Attentie Gebruik de machine niet voordat u de ge bruiksaanwijzing volledig gelezen heeft PL 19...

Page 2: ...Quando l apparecchio non viene utilizzato riporlo in un luogo asciutto chiuso e lontano dalla portata dei bambini Il presente apparecchio elettrico è conforme alle relative prescrizioni di sicurezza Le riparazioni devono essere effettuate solo da un Tecnico Specializzato utilizzando solo ricambi originali del costruttore In caso contrario l utilizzatore si trova in serio pericolo 2 informazioni ge...

Page 3: ... catena ed i relativi angoli di regolazione Queste caratteristiche si trovano sul manuale istruzioni della motosega su cui è montata la catena o nella confezione catena Generalmente sulla maglia di trascinamento è presente il codice identificativo della catena L identificazione della catena può anche avvenire tramite rilievo strumentale utilizzando dima e calibro In fondo a questo manuale è presen...

Page 4: ...indicato nei paragrafi precedenti affilare i denti del lato opposto Durante l affilatura non usare liquidi refrigeranti 23 affilatura catena fig 19 Verificare che la maniglia di serraggio morsa M19 sia avvitata e la catena bloccata Accendere la macchina tramite l interruttore di azionamento I19 e tenendolo premuto procedere all affilatura del dente abbassando il braccio motore Dopo l affilatura al...

Page 5: ...ce away from children s reach This electrical machine complies with related safety provisions Repairs shall be carried out exclusively by a skilled technician using exclusively OEM spare parts otherwise whoever uses the machine could be in serious danger 2 GENERAL INFORMATION The manufacturer is not liable for damages in the following cases failed observance of the instructions given herein use of...

Page 6: ...and the relative adjustment angles These characteristics are written in the owner s manual of the chain saw on which the chain is fitted or on the chain pack The chain identification code is usually written on the driving link You can also identify the chain using a template and a gauge At the end of this manual you will find the CHAIN CHART The columns in this chart provide the following informat...

Page 7: ...s could burn the cutting edge Sharpen all the cutters on the same side and then adjust the vise as explained in the previous sections then sharpen the cutters on the opposite side Do not use cooling liquids during the sharpening process 23 SHARPENING THE CHAIN FIG 19 Make sure the vise blocking handle M19 is screwed tight and the chain is blocked Turn the machine on using the operating switch I19 ...

Page 8: ...ger Veiller à ce que les poignées restent sèches propres et exemptes de traces d huile ou de graisse Quand l appareil n est pas utilisé le ranger à l abri de l humidité et hors de portée des enfants L appareil électrique objet du présent manuel est conforme aux normes de sécurité prévues Les réparations doivent être confiées exclusivement à un technicien qualifié et être effectuées uniquement à l ...

Page 9: ...sation de la scie électrique sur laquelle la chaîne est montée ou dans l em ballage de la chaîne Sur le maillon d entraînement figure généralement le code d identification de la chaîne L identification de la chaîne peut également être obtenue en utilisant un gabarit et un pied à coulisse En fin de manuel figure le TABLEAU DES CHAÎNES Dans les colonnes du tableau ci dessous figurent les données sui...

Page 10: ... Durant l affûtage ne pas utiliser de liquide de refroidissement 23 affÛtage de la chaÎne FIG 19 S assurer que la poignée de serrage de l étau M19 est vissée et que la chaîne est bloquée Mettre en marche la machine à l aide de l interrupteur d actionnement I19 et en le maintenant enfoncé procéder à l affûtage de la dent en abaissant le bras moteur Après l affûtage relever le bras relâcher l interr...

Page 11: ...eemplácelos Mantenga las empuñaduras secas limpias y sin aceite ni grasa Cuando no utilice a la unidad guárdela en un lugar seco cerrado y lejos del alcance de los niños Esta unidad eléctrica respeta las correspondientes prescripciones de seguridad Las reparaciones sólo las puede realizar un Técnico Especializado utilizando las piezas de repuesto originales del fabricante En caso contrario el usua...

Page 12: ...de regulación Estas características se encuentran en el manual de instrucciones de la motosierra sobre la cual está montada la cadena o en el embalaje de la cadena Generalmente sobre el eslabón de arrastre se encuentra el código de identificación de la cadena La identificación de la cadena también se puede realizar mediante una medición con instrumentos o sea utilizando plantilla y calibre Al fina...

Page 13: ...el mismo lado y después regulando la morsa como se indica en los párrafos anteriores afile los dientes del lado opuesto Durante el esmerilado no utilice líquidos refrigerantes 23 esmerilado DE LA cadena fig 19 Controle que la manilla de apriete de la morsa M19 esté activada y que la cadena esté bloqueada Encienda la máquina mediante el interruptor de accionamiento I19 y manteniéndolo pulsado reali...

Page 14: ... végeztesse el a vagy javíttassa Gondoskodjon róla hogy a markolat mindenkor száraz tiszta olaj és zsírmentes legyen A berendezést használaton kívül száraz és zárt helyiségben tárolja ügyelve arra hogy illetéktelenek és gyerekek ne férjenek hozzá Ez az elektromos berendezés kielégíti az elöírt biztonsági elöírásokat Javítását csak a megfelelö szakképzettséggel rendelkezö szakmber végezheti aki kiz...

Page 15: ...zeretneköszörülni Amegfelelö szögbeállítás miatt A láncra vonatkozó adatok a gép kezelési utasításában vagy pedig ha pótláncról van szó akkor a lánc dobozán lévö adatokat kell figyelembe venni Alapvetöen a láncok beazonosító száma megtalálható a vezetöszemen meg található A láncok beazonosítása történhet sablon segítségével is Ezen kezelési utasítás utolsó oldalain található a LÁNCAZONOSÍTÓ TÁBLÁZ...

Page 16: ...lenül szükséges mértékben köszörüljük és terheljük meg a láncot mert ellenkezö esetben fenn áll a veszélye az anyag elégetésének Elöször mindíg az egyirányban álló fogakat köszörüljük majd ezt követöen állítsuk át az ellenekezö irányú fogakra az elözöekben leírtak szerint Während des Schleifvorgangs keine Kühlmittel verwenden 23 A FÜRÉSZLÁNC KÖSZÖRÜLÉSE Kép 19 Gyözödjünk meg róla hogy a szorítósin...

Page 17: ...zijn moeten zij vervangen worden Zorg ervoor dat de handgrepen droog schoon en olie en vetvrij zijn Berg de machine als hij niet gebruikt wordt op een droge en gesloten plaats en buiten het bereik van kinderen op Deze elektrische machine voldoet aan de betreffende veiligheidsvoorschriften De reparaties mogen uitsluitend door een vakman uitgevoerd worden waarbij uitsluitend originele reserveonderde...

Page 18: ...e betreffende stelhoe ken weten Deze kenmerken staan in de gebruiksaanwijzing van de motorzaag waar de ketting op gemonteerd is of op de verpakking van de ketting Over het algemeen staat de identificatiecode van de ketting op de aandrijfschakel Het kettingtype kan ook door middel van instrumentmeting bepaald worden door een sjabloon en een schuifmaat te gebruiken Raadpleeg de KETTINGTABEL die aan ...

Page 19: ...en aan dezelfde kant en slijp daarna door de klem zoals aangegeven in de vorige paragrafen te verstellen de tanden aan de andere kant Gebruik tijdens het slijpen geen koelvloeistoffen 23 SLIJPEN VAN DE KETTING FIG 19 Controleer of de hendel voor het vastzetten van de klem M19 aangedraaid is en de ketting vastgezet is Zet de machine met de startschakelaar I19 aan houd hem ingedrukt en slijp de tand...

Page 20: ...używania ostrzarki przechowywać ją w miejscu suchym zamkniętym i niedostępnym dla dzieci Niniejsze urządzenie elektryczne jest zgodne z odnoszącymi się przepisami bezpieczeństwa Naprawy muszą być wykonane tylko przez Wyspecjalizowanego Technika używając tylko oryginalne części wymienne przez konstruktora W przeciwnym przypadku użytkownik narażony jest na poważne niebezpieczeństwo 2 informaCJE OGÓL...

Page 21: ...ańcucha i odnoszące się kąty regulacyjne Te charakterystyki zawarte są w instrukcji obsługi piły motorowej na której jest zamontowany łańcuch lub na opakowaniu łańcucha Zazwyczaj na ogniwie wleczenia znajduje się kod identyfikacyjny łańcucha Identyfikacja łańcucha może nastąpić także za pomocą pomiaru przyrządami pomiarowymi używając wzornik i kaliber Na końcu niniejszej instrukcji obsługi znajduj...

Page 22: ...ego Podczas ostrzenia nie używać cieczy chłodzących 23 OSTRZENIE ŁAŃCUCHA rys19 Sprawdzić czy gałka zacisku imadła M19 jest dokręcona i łańcuch zablokowany Włączyć maszynę za pomocą wyłącznika uruchamiania 19 i trzymając przyciśnięty przystąpić do ostrzenia zęba opuszczając ramię silnik Po naostrzeniu podnieść ramię zwolnić wyłącznik i rozluźnić uchwyt M19 Przesunąć łańcuch do przodu aby umieścić ...

Page 23: ...овреждения произведите замену Рукоятки должны быть всегда сухими и незагрязненными маслосмазочными материалами Впериоднеиспользованияхранитеаппаратвсухом закрытоминедоступномдлядетей месте Данный электрический аппарат отвечает соответствующим требованиям безопасности Ремонт должен выполняться только Техником Специалистом При ремонте должны использоватьсятолькооригинальныезапчастифирмы изготовителя...

Page 24: ...твующие установоч ные углы Эти данные вы найдете в инструкции по эксплуатации бензопилы на которой установлена цепь или в упаковке цепи Обычно на ведущем звене указан идентификационный код цепи Параметры цепи можно также определить с помощью инструментов используя шаблон и калибр В конце данной инструкции имеется ТАБЛИЦА в которой представлен СПИСОК ЦЕПЕЙ В колонках этой таблицы указаны следующие ...

Page 25: ...бьев с одной стороны регулируя тиски как указано в пре дыдущих разделах а затем произведите заточку зубьев с противоположной стороны Во время заточки не используйте охлаждающих жидкостей 23 ЗАТОЧКА ЦЕПИ РИС 19 Убедитесь в том что ручка затяжки тисков M19 завинчена а цепь заблокирована Произведите запуск машины при помощи выключателя I19 и удерживая его в нажатом положении начните заточку зуба опус...

Page 26: ...lo in Piano RE Italy via Secchi 2 01 02 2007 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD IT EN FR ES TECOMEC S p A Via Secchi 2 42011 Bagnolo in Piano RE ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che l affilatrice elettrica per catene da taglio montate su motoseghe declares under its sole liability that the electrical grinder for ...

Page 27: ...05006 01005007 3 8 0 058 1 5mm 25 025 0 63mm 1 8 3 2mm 3 16 4 7mm 01005006 01005007 3 8 0 063 1 6mm 25 025 0 63mm 1 8 3 2mm 3 16 4 7mm 01005006 01005007 3 8 0 050 1 3mm 25 025 0 63mm 1 8 3 2mm 3 16 4 7mm 01005006 01005007 3 8 0 058 1 5mm 25 025 0 63mm 1 8 3 2mm 3 16 4 7mm 01005006 01005007 3 8 0 063 1 6mm 25 025 0 63mm 1 8 3 2mm 3 16 4 7mm 01005006 01005007 3 8 0 050 1 3mm 10 15 025 0 63mm 1 8 3 2...

Page 28: ...DP 63AG A3EP 36RM 72LG 50APL 980D A1LM 33RS 73LG 58APL 988D A2LM 35RS S48 75LG 63APL 983D A3LM 36RS 72LP 50APLG 980 A1LM 33RS1 S46 73LP 58APLG 988 A2LM 35RS1 S41 75LP 63APLG 983 A3LM 36RS1 S45 72RD A1EP RP 73RD A2EP RP S52 75RD A3EP RP 36RMX S53 91R 63PMX 90SG 43RG 357P N4C BL 61PMN 91VS 50R 357 N1C 63PM S36X 91VG 50RG 357S N1C BL 63PM1 S36 91P N1C 63PM 26 58B 26P 858 B2EP 27 63B B3RM35 46RM 27P J...

Page 29: ...s D Sharp Boy 230 V 50 Hz 120 V 60 Hz 1190138 B01102004 K00200132 1155090 N 5 pc s pack I00500002 01005006 3 2 mm 01005007 4 7 mm Pótalkatrész Sharp Boy 230 V 50 Hz 120 V 60 Hz P00801024_R01 indd 28 16 07 2007 16 20 08 ...

Page 30: ...orsägeketten Elektrische kettingslijpmachine MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNGEN GEBRUIKSAANWIJZING Atención no utilice la unidad sin haber leído el ma nual de instrucciones Achtung Vor dem Gebrauch des Geräts unbedingt diese Bedienungsanleitungen lesen Attentie Gebruik de machine niet voordat u de ge bruiksaanwijzing volledig gelezen heeft PL 19 RU 22 Ostrzarka elektryczna do łańcuchów ...

Page 31: ...30 G10 G10 LH CUTTER CCW ROTATION RH CUTTER CW ROTATION V13 D14 D14 S13 S13 P13 L13 G10 M16 16 15 10 12 11 9 13 14 17 P00801024_R01 indd 30 16 07 2007 16 20 34 ...

Page 32: ...31 A18 M19 M19 P18 P18a P18b I19 18 19 20 P00801024_R01 indd 31 16 07 2007 16 20 41 ...

Page 33: ...P00801024_R01 indd 32 16 07 2007 16 20 42 ...

Page 34: ...P00801024_R01 indd 33 16 07 2007 16 20 42 ...

Page 35: ...a Secchi 2 42011 Bagnolo in Piano RE Tel 39 0522 959001 Fax 39 0522 953033 959060 Shipping Dept Via Tasso 2 42023 Cadelbosco Sopra RE Italy salesdept tecomec com www tecomec com M e m b e r o f Y a m a G r o u p P00801024_R01 indd 34 16 07 2007 16 20 42 ...

Reviews: