30
Pump down means collecting all refrigerant gas in the
system back into the outdoor unit without losing gas.
Pump down is used when the unit is to be moved of
before servicing the refrigerant circuit.
Pump down significa recuperare tutto il gas refrigerante
nell’Unità Esterna senza perdere la carica del sistema.
Serve quando si deve riposizionare il condizionatore e
per interventi di riparazione sul circuito frigorifero.
Pump down signifie récupérer tout le gaz réfrigérant
dans l'unité extérieure sans perdre la charge du
système. Il sert quand on doit déplacer le climatiseur,
et pour les interventions de réparation sur le circuit
frigorifique.
Das bedeutet: das Kühlmittel in die Außeneinheit ohne
Gas-Verlust zurückzugewinnen. Man benutzt es, wenn
das Klimagerät in eine neue Position gestellt werden
muß oder der Kühlmittelkreislauf Verbesserung braucht.
“Pump down” significa: recuperar todo el gas
refrigerante en la Unidad Exterior sin perder la carga
del Sistema. Se utiliza cuando hay que recolocar el
acondicionador, y después de una reparación del
circuito de refrigeración.
PUMP DOWN
PUMP DOWN PROCEDURE •
PROCEDIMENTO PUMP DOWN • PROCEDURE DE PUMP
DOWN •
PUMP-DOWN-VERFAHREN • PROCEDIMIENTO PUMP DOWN
A
Connect a valve manifold to the charge port on the wide tube service
valve, partially open it (1/4 turn). Let the air purge from the manifold.
Fully close the narrow tube service valve all the way.
Collegare un gruppo manometrico alla valvola della bassa pressione,
aprirla parzialmente (1/4 di giro). Spurgare l'aria dal manometro. Chiudere
completamente la valvola alta pressione.
Relier un groupe manométrique à la vanne de basse pression, l'ouvrir
partiellement (1/4 de tour). Purger l'air du manomètre. Fermer
complètement la vanne de haute pression.
Ein manometrisches Aggregat mit dem Niederdruck-Ventil verbinden
(1/4 Umdrehung). Die Luft vom Druckmesser abblasen. Das Hochdruck-
Ventil zudrehen.
Conectar el grupo manométrico a la válvula de baja presión, abrirla
parcialmente (1/4 vuelta). Purgar el aire del manómetro. Cerrar
completamente la válvula de alta presión.
B
Turn on the unit's operating switch and start cooling operation. When the
low-pressure gauge reading falls to 1 to 0,5 kg/cm
2
, fully close the wide
tube stern and then quickly turn off the unit.
Avviare il condizionatore in raffreddamento. Quando la pressione letta
sul manometro scende a un valore compreso tra 1 e 0,5 kg/cm
2
, chiudere
completamente la valvola bassa pressione e spegnere il condizionatore.
Faire démarrer le climatiseur en mode de refroidissement. Quand la
pression lue sur le manomètre descend à une valeur entre 1 et 0,5
kg/cm
2
, fermer complètement la vanne de basse pression et arrêter le
climatiseur.
Das Klimagerät in Betriebsart Kühlung einschalten. Wenn der vom
Druckmesser angezeigte Druck einen Wert zwischen 1 und 0,5 kg/cm
2
erreicht, drehen Sie das Niederdruck-Ventil zu und schalten Sie das
Klimagerüt aus.
Poner en marcha el acondicionador en enfriamiento. Cuando la presión
leída en el manómetro baja hasta un valor comprendido entre 1 y 0,5
kg/cm
2
, cerrar completamente la válvula de baja presión y apagar el
acondicionador.
1
0,5
0
I
EG
F
D
E
I
EG
F
D
E
I
EG
F
D
E