background image

Before starting, make sure the cutting attach-
ment does not touch anything.
  1. Set ignition switch (1) to ON position. 
      (Fig. 2-2)
    *Push priming bulb (4) several times so that
      fuel flows through the bulb or return pipe. (If
      so equipped) (Fig. 2-2C)
  2. With the safety lever (2) pressed, pull
     throttle trigger and push lock button (3) (If so
     equipped), then slowly release throttle the
     trigger first, then the safety lever. This wil
     lock the throttle in starting position.
  3. Set choke lever to CLOSED position (4).
     (Fig. 2-3)
  4. Pull recoil starter briskly, taking care to keep
      the handle in your grasp and not allowing it
      to snap back. (Fig. 2-4, 4B)
  5. When you hear the engine want to start,
     return choke lever to RUN position (open).
     Then pull recoil starter briskly again.

I t

13

En

Starting (Fig. 2-2, 2B)

CAUTION!

NOTE! 
If engine does not start, repeat procedures 
from 2 to 4.
6. After starting engine, allow the engine about
    2-3 minutes to warm up before subjecting it
    to any load.

Fr

Fig. 2-2

Fig. 2-2C

Fig. 2-2B

Avant le démarrage, vérifier que la lame ne 
touche rien.
  1. Placer l'interrupteur marche-arrêt (1) en
      position marche (ON). (Fig. 2-2) 
    *Presser la poire de la pompe d'amorçage
      (4) à plusieurs reprises pour que le
     carburant puisse s'écouler par la poire ou
     par le tuyau de retour. (Si la machine en est
     munie.) (Fig. 2-2C)
  2. Tout en appuyant sur le levier de sécurité
     (2), tirer la manette de commande des gaz
     et appuyer sur le bouton de blocage (3) 
     (Sila machine en est munie). Relâcher
     ensuite lentement la manette de commande
     des gaz en premier, puis le levier de
     sécurité. Ceci bloquera le papillon de
     commande des gaz sur la position de
     départ.
  3. Régler la manette du starter sur la position
      fermée (4). (Fig. 2-3)
  4. Tirer vivement sur la corde du lanceur, en
     faisant attention de bien tenir la poignée
     sans la laisser se détacher brusquement.
     (Fig. 2-4, 4B)
  5. Lorsqu'on sent que le moteur va démarrer,
     repousser la manette de starter dans la
     position de fonctionnement (ouverte). Puis
     tirer à nouveau vivement sur le lanceur.

Démarrage (Fig. 2-2, 2B)

IMPORTANT!

REMARQUE!
Si le moteur ne se met pas en marche, répéter 
la procédure à partir des points 2 à 4.
6. Après avoir mis en marche le moteur, le
    laisser s'échauffer pendant 2 à 3 minutes
    avant de le soumettre à une charge
    quelconque.

Prima di mettere in moto, assicurarsi che 
dispositivo di taglio non tocchi niente.
  1. Spostare l'interruttore di spegnimento. 
      (Fig. 2-2) Premere ripetutamente il bulbo
      (4) del primer per far affluire la miscela al
      carburatore attraverso il bulbo o il tubo di
      ritorno (se la macchina ne é fornita). 
      (Fig. 2-2C)
  2. Premendo la leva di sicurezza (2), tirare la
      leva del gas e premere il pulsante di fermo
      (3) (Se la macchina ne é fornita), quindi
      rilasciare per prima la leva del gas e poi la
      leva di sicurezza. La leva del gas rimane
      cosí bloccata in posizione di avviamento.
  3. Chiudere l'aria portando la leva in
      posizione (4). (Fig. 2-3)
  4. Tirare rapidamente la miniglia dell'av-
      viamento, riaccompagnandola poi in sede.
      (Fig. 2-4, 413)
  5. Ai primi scoppi del motore, riaprire l'aria
      prima di agire nuovamente sulla maniglia di
      avviamento.

Avviamento (Fig. 2-2, 2B)

IMPORTANTE!

NOTA! 
Se il motore non parte, ripetere le operazioni 
dal 2 al 4.
6. Dopo aver avviato il motore, lasciate scal-
    dare il motore, per circa 2-3 minuti prima di
    sottoporlo a qualsiasi carico.

2

1

1

2

3

4

Summary of Contents for HTD series

Page 1: ...Manuale uso e manutenzione Bedienungsanleitung Manual del propietario Instruktionsbok En Fr It Ge Sp Sw THT 210B S 1800 2000 L 2100 S 2120 240B 2510 S 2520B S 2530 2540 HTD 2520PF 2522PF 2526PF 2530P...

Page 2: ...struzioni all interno del manu ale Die in der Bedienungsanleitung und an der Maschine angegebenen Warnungstexte and Anweisungen sind zu lesen und zu befolgen Lea comprenda y siga todas las advertencia...

Page 3: ...r t starten und die Vergasereinstellung pr fen Siehe Wartung Vor dem Gebrauch Ihres neuen Ger ts Fr Description Pr cautions et consignes de s curit Montage Utilisation Entretien Caract ristiques 2 3 9...

Page 4: ...guard 9 Cutting blade 10 Air cleaner 11 Ignition switch 12 Blunt guard optional 13 Gear case 14 Choke lever 15 Lock button optional 16 Blade cover 17 Lock button 18 Priming pump 1 En Since this manua...

Page 5: ...sease or carpal tunnel syndrome Therefore continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers If any of the above symptoms appear seek medical advice immediatel...

Page 6: ...les trois crous 1 dans le cas d une lame double Poignee B 3 et deflecteur 4 a Fig 1 1 1 Retirer les quatre rondelles et ecrous 1 de l extremite de la lame de coupe REMARQUE REMARQUE Pour les THT 2520B...

Page 7: ...plissage respectez les r gles de propret Essuyez autour du bouchon du r servoir afin d viter que des corps trangers ne p n trent dans le r servoir Les salet s qui se trouveraient dans le r servoir ris...

Page 8: ...Ceci bloquera le papillon de commande des gaz sur la position de d part 3 R gler la manette du starter sur la position ferm e 4 Fig 2 3 4 Tirer vivement sur la corde du lanceur en faisant attention de...

Page 9: ...on la palanca de seguridad 2 pres ionada tirar de la palanquita del acelerador y empujar el bot n fiador 3 Si lo tiene equipado soltar despu s lentamente el acelerador Se cerrar as la mariposa en la p...

Page 10: ...uando anche la leva acceleratore viene premuta NOTA La leva acceleartore non funziona se l impugnatura posteriore non bloccata Arresto del motore Fig 2 6 6B Riducete la velocit di rotazione del motore...

Page 11: ...bbe staccarsi e causare lesioni alle persone Nel carburatore il carburante viene mescolato con l aria Quando il motore viene collaudato in fabbrica il carburatore viene tarato Pu essere necessario ric...

Page 12: ...te e rimuovere l eccesso dell olio Filtro de aire Fig 3 2 Este filtro debe limpiarse con regularidad quitando polvo y suciedad a fin de evitar Perturbaciones en el funcionamiento del carburador Proble...

Page 13: ...stesso tipo di candela per la sostituzione Buj a Fig 3 3 El estado de la buj a es influenciado por Carburador mal ajustado Mezcla incorrecta de combustible y aceite exceso de aceite Filtro de aire su...

Page 14: ...m ssen ausgewechselt werden wenn sie sich gelockert haben abge nutzt oder besch digt sind Auch ein besch digtes Schneidblatt mu ausgetauscht werden HINWEIS Die Gleitfl chen des Schneidblatts m ssen m...

Page 15: ...ilter Fig 3 6 Den Kraftstoffilter aus dem Kraftstofftank entfernen und gut mit L sungsmittel auswaschen Den Filter danach wieder in den Tank schieben HINWEIS Den Filter bei extremer Verschmutzung und...

Page 16: ...d pos s au niveau de l orifice d chappement et de l entr e du silencieux toutes les 100 heures de service Lors d un stockage prolong Vider le r servoir de carburant Mettre en marche le moteur et le l...

Page 17: ...r Schalid mpfereinla entfernen L ngerfristige Lagerung Den Kraftstoff vollst ndig aus dem Tank ablassen Den Motor starten und laufen las sen bis er von selbst stoppt Eventuelle beim Gebrauch entstande...

Page 18: ...e V rifier le serrage de tous les crous et vis surtout les crous fixant le filtre air Entretien hebdomadaire Contr ler le lanceur sa corde et son ressort de rappel Nettoyer la bougie ext rieurement la...

Page 19: ...1800 500 19 69 in THT 210B 2120 650 25 59 in 760 29 92 in THT 2100 S 550 21 65 in THT 2000 500 19 69 in THT 2000L 620 24 41 in THT 2510 S 760 29 92 in THT 2530 760 29 92 in THT 2540 1000 39 37 in 760...

Page 20: ...ion level m s Front handle Rear handle MODEL En HTD 2520PF 2522PF HTD 2526PF 2530PF HTS 2530PF HTS 2540PF HTD 2520PF 4 4 9 7 lbs HTD 2522PF 4 6 10 1 lbs HTD 2526PF 4 8 10 6 lbs HTD 2530PF 5 3 11 7 lbs...

Page 21: ...siti di sicurezza essenziali delle direttive f r das diese Erkl rung gilt den wesentlichen Sicherheitsanforderungen der Directive entspricht que corresponde a esta declaracl n satisface la s siguiente...

Reviews: