background image

•  After approx. 200 operating 

hours change the grease fill-
ing in the gearbox housing.

•  After approx. 300 - 400 

operating hours, but at least 
once yearly, remove and 
clean the motor, check the 
four lamellas for wear and 
replace if necessary.

•  Periodically check the fol

-

lowing parts for good condi-
tion:

 

- Supply hose and faste-  

 

  nings thereof (torn-off 

 

  pneumatic hoses can

 

  whip around)

 

- Machine spindle

4.1.1  Changing the lamellas

Draw the exhaust air hose off the 
swivel ring

• 

Après une durée d’utilisation 
d’env. 200 heures, renou-
veler le remplissage de 
graisse dans le boîtier de 
transmission.

• 

Après une durée d’env. 
300-400 heures de service, 
mais au moins une fois par 
année, démonter le moteur, 
nettoyer, contrôler l’usure 
des 4 lamelles et remplacer 
le cas échéant.

• 

Contrôler périodiquement 
l’état d’usure des pièces 
suivantes :

 

- Tuyau d’amenée d’air et 
  ses fixations (les tuyaux  
  d’air comprimé arrachés  
  peuvent se mettre à faire 
  des mouvements en  
  éventail).

 

- Broche de la machine

4.1.1  Changement des lamel-

les

Détacher le tuyau d’échappement 
d’air de la bague tournante

von ca. 200 Stunden die 
Fettfüllung im Getriebege-
häuse erneuern.

  Nach ca. 300-400 Betriebs-

stunden, jedoch mindestens 
einmal jährlich, den Motor 
ausbauen, reinigen, die vier 
Lamellen auf Abnützung 
prüfen und gegebenenfalls 
ersetzen.

  Folgende Teile periodisch 

auf guten Zustand hin über-
prüfen:

 

- Zuluftschlauch und dessen 
  Befestigungen (abgeris-

 

  sene Druckluftschläuche 

 

  können umherschlagen)

 

- Maschinenspindel

4.1.1  Lamellenwechsel

Abluftschlauch vom Drehring abzie-
hen

1. Sicherheitshinweis

1.  Indication relative à la sécurité

1. Notes on safety

3. Handhabung / Betrieb

3. Utilisation / Exploitation

3. Handling / Operation

2. Inbetriebnahme

2. Mise en service

2. Commissioning

20

DE

FR

GB

4. Instandhaltung / W

artung

4. Maintenance / Entretien

4. Service / Maintenance

Summary of Contents for LLG 4

Page 1: ...Betriebsanleitung Dossier technique Technical Document Manuale technico Documentación técnica Manual de Instruções DE FR GB ES IT PT LLG 4 ...

Page 2: ...endung 1 4 CE Konformitätserklärung 1 5 Symbolerklärung 2 Mise en service 2 1 Avant la mise en service 2 2 Mise en service 2 3 Performances 2 4 Conditions d exploitation 3 Utilisation Exploitation 3 1 Montage de l adaptateur pour BSGV 35 3 2 Outils 3 3 Indications de travail 2 Inbetriebnahme 2 1 Vor der Inbetriebnahme 2 2 Inbetriebnahme 2 3 Leistungsdaten 2 4 Betriebsbedingungen 3 Handhabung Betri...

Page 3: ...eventivo 4 2 Piezas para mantenimiento y sujetas a desgaste 4 3 Reparación 4 4 Garantia 4 5 Alimacenamiento 4 6 Gestión de residuos Compa tibilidad medioambiental 2 Puesta en servicio 2 1 Antes de la puesta en servicio 2 2 Puesta en servicio 2 3 Datos de rendimiento 2 4 Condiciones de uso 3 Manejo Operación 3 1 Montaje del adaoptador para BSGV 35 3 2 Útiles 3 3 Instrucciones de trabajo 1 Prescrizi...

Page 4: ...ants et fixer les cheveux longs h La machine n offre aucune isolation lors de contacts avec lignes électriques i En cas de nécessité utiliser une aspiration des poussiè res ou un masque de pro tection La poussière ou les vapeurs émis lors du travail peuvent nuire à la santé 1 2 Utilisation conforme à la destination La machine est destinée à l usi nage par abrasion et au polis sage de métal avec de...

Page 5: ...e ningún tipo de aislamiento contra contacto con conductores eléctricos i Si necesario utilizar as piradores o dispositivos de resultantes del trabajo pueden ser nocivos para la salud 1 2 Uso conforme al previ sto La máquina está concebida para limpiar lijar y pulir metal con cepillos de limpieza cepil los de vellón de fibras anillos de pulir lijadoras en abanico y cin 1 1 Informazioni generali su...

Page 6: ...mité CE Nous la maison Otto Suhner GmbH Trottäcker 50 D Bad Säckingen déclarons par la présente sous notre propre responsabilité que le produit LLG 4 Numéro de série et de lot Voir au verso sont conformes aux exigences des directives 98 37 EG Normes harmonisées appli quées EN ISO 12100 EN 792 R Ackermann Directeur bändern auch unter Verwen dung von Wasser Die Maschine ist ausschliesslich für die 2...

Page 7: ...ad Säckingen Alemania declaramos por la presente bajo nuestra propia y exclusiva responsabilidad que el produc to LLG 4 Número de serie y de lote Ver al dorso cumple los requisitos de las di rectivas 98 37 EG Normas armonizadas aplica bles EN ISO 12100 EN 792 R Ackermann Director gerente nastri abrasivi anche con im piego di acqua La macchina è concepita per un uso esclusivo a due mani La macchina...

Page 8: ...nctionnement du produit pourra être exploitée Dossier technique Lire le dossier technique avant la mise en service Lunettes de protection et pro tection de l ouille Porter des lunettes de protec tion et une protection de l ouille Elimination Elimination favorable à l envi ronnement Fiche du secteur Avant tout travail sur la machine retirer la fiche du secteur Alimenttion en air comprimé Avantchaqu...

Page 9: ...cumentación técnica antes de poner en servicio el producto Protección visual y acústica Usar gafas y protección acústi ca Gestión de residuos Eliminar los residuos sin conta minar el medio ambiente Enchufe de red Desconectar el enchufe de la red eléctrica Suministro de aire comprimido Antes de ejecutar cualquier tra bajo en la máquina interrumpir el suministro de aire comprimi do 1 5 Legenda dei s...

Page 10: ... la plaque signalétique Utiliser de l air comprimé huilé voir également qualité de l air au point 2 3 L outil doit être contrôlé avant son utilisation L outil doit être monté de façon centrée et jusqu à la butée Respecter les prescriptions spécifiques au pays 2 1 Vor der Inbetriebnah me Montage der Schlauchtülle In nen Ø min 7 mm als Zubehör erhältlich Art Nr 908 057 Typ DN8 Schutzstopfen aus Druc...

Page 11: ...ticas Utilizar aire comprimido lubricado ver también la calidad del aire en el Punto 2 3 Controlar el útil antes del uso El útil tiene que estar monta do en posición centrada y a tope Observar las disposiciones legales específicas del país 2 1 Prima della messa in funzione Montaggio della guaina del tubo Ø minimo 7 mm ottenibile quale accessorio n d art 908 057 tipo DN8 Togliere il tappo di protez...

Page 12: ...uch bei maxima ler Leistung Consommation d air à puissance max Air consumption full load 1 2 m2 min Leistung Puissance Power output 900 W Leerlaufdrehzahl Vitesse à vide No load speed 4000 min 1 rpm Maximaler Werkzeug Ø Outil Ø max Max wheel diameter 200 mm Maximaler Spannzangen Ø Ø maximum pince de serrage Maximum chuck Ø 10 mm Schalldruckpegel EN ISO 15744 Niveau de pression acou stique selon EN...

Page 13: ... 5 4 Consumo d aria alla poten za max Consumo de aire con potencia máxima Consumo de ar con potên cia máx 1 2 m2 min Potenza Potencia Potência 900 W Regime minimo Velocidad en vacío Velocidade em vazio 4000 min 1 rpm Ø massimo utensile Diámetro máx del útil Ø máximo da ferramenta 200 mm Ø massimo della pinza di serraggio Ø máx de la pinza de apriete Ø máx da bucha 10 mm Emissione fonica EN ISO 157...

Page 14: ... maximale est égale ou supérieure à la vitesse de rotation en marche à vide de la machine Ne monter que des outils pro pres 2 4 Betriebsbedingungen 3 1 Montage des Adapters für BSGV 35 Mit Hakenschlüssel Nr 30 32 Ver schluss lösen Adapter einschrauben und festziehen für Drehmoment und Loctite Angaben siehe Explosions zeichnung 3 2 Werkzeuge Nur vom Hersteller empfohlene Werkzeuge und Adapter vewen...

Page 15: ...ciones máximo permitido sea igual o mayor que la velo cidad de marcha en vacío de la máquina Montar únicamente útiles lim pios 2 4 Condizioni di impiego 3 1 Montaggio dell adatta tore peril BSGV 35 Allentare la chiusura con la chiave a gancio n 30 32 Avvitare l adattatore e stringere per il momento di serra ggio e per l applicazione di Loctite vedi disegno esploso 3 2 Utensili Impiegare esclusivam...

Page 16: ...asifs présentant un faux rond ne doivent plus être utilisés Marche d essai Contrôler les outils avant utili sation L outil doit être monté de façon parfaite et doit pouvoir tourner librement Effectuer une marche d essai de min 30 secondes à vide Des 3 2 1 Wechsel Montage des Werkzeugs Arbeitsspindel an der Schlüssel fläche mit Einmaulschlüssel sw17 festhalten und Spannzange mit Einmaulschlüssel sw...

Page 17: ...brados Realizar una prueba de funcio namiento Comprobar los útiles antes de utilizarlos El útil tiene que estar montado perfectamente y que poder girar libremente Realizar una prueba de funcio namiento de unos 30 segundos 3 2 1 Sostituzione montaggio dell utensile Trattenere il mandrino di lavoro sulla superficie della chiave mediante la chiave monoforo SW17 ed allentare la pinza di serraggio con ...

Page 18: ...la capacité de performance de la ma chine et la durée de vie de l outil de polissage 4 1 Maintenance préven tive Toujours conserver la ma chine propre et sèche Un entretien périodique est nécessaire à la sécurité de la machine Contrôler périodiquement la vitesse de rotation à vide sans introduction d outil de même qu après chaque opération de maintenance N utiliser que des lubrifiants recommandés ...

Page 19: ...máquina y la duración del cuerpo abrasivo 4 1 Mantenimiento preven tivo Mantener la máquina siem pre limpia y seca Para garantizar la seguridad de la máquina es indispen sable un mantenimiento preventivo Periódicamente y después de cada mantenimiento controlar la velocidad en vacío con la herramienta desmontada Utilizar solamente lubri di funzionamento senza carico almeno per 30 secondi Non uti li...

Page 20: ... pièces suivantes Tuyau d amenée d air et ses fixations les tuyaux d air comprimé arrachés peuvent se mettre à faire des mouvements en éventail Broche de la machine 4 1 1 Changement des lamel les Détacher le tuyau d échappement d air de la bague tournante von ca 200 Stunden die Fettfüllung im Getriebege häuse erneuern Nach ca 300 400 Betriebs stunden jedoch mindestens einmal jährlich den Motor aus...

Page 21: ... de aire comprimido sueltas pueden colear Árbol de la máquina 4 1 1 Cambio de láminas Quitar la manguera de escape del anillo giratorio grassi lubrificanti consigliati Dopo un tempo di esercizio di circa 200 ore sostituire il riempimento di grasso nella scatola degli ingranaggi Dopo un tempo di eserci zio di circa 300 400 ore in ogni caso almeno una volta all anno smontare il motore pulire control...

Page 22: ...ient pas égarées Desserrer le corps de soupape avec une clé de calibre 22 Retirer la rondelle ajustage Extraire le moteur Anschlussnippel mit Schlüssel sw14 lösen Drehring abziehen Dabei darauf achten dass Kleinteile wie Kugeln Gewinde stift usw nicht verloren gehen Ventilkörper mit Schlüssel sw22 lösen Justierscheibe entfernen Motor herausziehen 1 Sicherheitshinweis 1 Indication relative à la séc...

Page 23: ...on llave del ancho 22 Retirar la placa de ajuste Retirar el motor Svitare il raccordo filettato con una chiave da 14 Smontare l anello rotante Durante l operazione fare atten zione a non perdere i pezzi più piccoli quali sfere perno filettato ecc Svitare il corpo valvola con una chiave de 22 Rimuovere la rondella di registrazione Estrarre il motore 23 ES IT PT 1 Prescrizioni di sicurezza 1 Indicac...

Page 24: ...positionnement Echanger les lamelles Contrôler la paroi intérieure de la chemise du cylindre par rapport Drehzahlregler vom Motor abschrau ben Der Drehzahlregler ist dabei mit besonderer Vorsicht zu behan deln 1 Lager samt hinterer Seitenscheibe vom Drehkolben abziehen 2 Positionierungsstift Lamellen auswechseln Innenwandung der Zylinder büchse visuell auf Schäden 1 2 1 Sicherheitshinweis 1 Indica...

Page 25: ...s láminas Comprobar que la pared interna del cilindro no presenta daños Svitare il regolatore del regime dal motore In questa operazione il regola tore di regime deve essere ma nipolato con estrema cautela 1 Sfilare dal cilindro rotante il cusci netto completo del disco laterale posteriore 2 Perno di posizionamento Sostituire le lamelle Controllare visivamente lo stato delle pareti interne del pis...

Page 26: ...air Détacher le tuyau d échappement d air de la bague tournante et le rem placer par un nouveau tuyau überprüfen Alle Teile in umgekehrter Rei henfolge wieder montieren für Drehmoment und Loctite An gaben siehe Explosionszeich nung 4 1 2 Ersetzen des Abluft schlauches Abluftschlauch vom Drehring ab ziehen und durch neuen Schlauch ersetzen 1 Sicherheitshinweis 1 Indication relative à la sécurité 1 ...

Page 27: ...orio y substituir la mangue ra por otra nueva Rimontare tutte le parti nella successione inversa per il mo mento di serraggio e per i dati sull impiego di Loctite si con frontino i piani esplosi 4 1 2 Sostituzione del tubo di espulsione dell aria Sfilare il tubo di espulsione dell aria dall anello rotante e sostituirlo con un nuovo tubo flessibile 27 ES IT PT 1 Prescrizioni di sicurezza 1 Indicaci...

Page 28: ...r schleissteile 1 Sicherheitshinweis 1 Indication relative à la sécurité 1 Notes on safety 3 Handhabung Betrieb 3 Utilisation Exploitation 3 Handling Operation 2 Inbetriebnahme 2 Mise en service 2 Commissioning 28 DE FR GB 4 Instandhaltung Wartung 4 Maintenance Entretien 4 Service Maintenance ...

Page 29: ...nutenzione 29 ES IT PT 1 Prescrizioni di sicurezza 1 Indicaciones relativas a se guridad 1 Indicações sobre segurança 2 Messa in servizio 2 Puesta en servicio 2 Arranque inicial 3 Manipolazione impiego 3 Manejo operación 3 Utilização Operação 4 Servizio manutenzione 4 Mantenimiento entreteni miento 4 Serviço Manutenção ...

Page 30: ... nipple 05753401 1 1 21 Abluftschlauch kompl Tuyau d échappement d air Exhaust air hose 05766901 1 1 22 Lochscheibe Disque perforé Punctured disc 05756401 1 1 23 Schlauchklemme Pince à tuyau Hose clip 02789206 1 1 24 Zuluftschlauch Tuyau d amenée d air Supply hose 05786701 1 1 26 Druckfeder Ressort de compression Compression spring 05763901 1 1 27 Halbrundniet Rivet à tête demi ronde Half round ri...

Page 31: ...i raccordo Racor de desmontaje rápido Racor de desmontagem rápida 05753401 1 1 21 Tubo di espulsione dell aria Manguera de escape Mangueira de escape 05766901 1 1 22 Disco forato Disco perforado Disco perfurado 05756404 1 1 23 Fascetta stringitubo Brida de manguera Braçadeira de mangueira 02789206 1 1 24 Tubo di alimentazione dell aria Manguera de suministro Mangueira de alimentação 05786701 1 1 2...

Page 32: ... Sun wheel 30001648 3 3 54 Nadelrolle Rouleau à aiguille Needle roller 02801530 6 6 55 Distanzscheibe Rondelle de distance Spacer washer 01265801 3 3 56 Nadelkäfig Cage à aiguilles Needle cage 02765501 3 3 57 Planetenrad Roue planétaire Planetary gear 30001647 1 1 58 Einmaulschlüssel sw14 Clé plate simple sw14 Single end open end wrench sw14 03785703 1 1 59 Einmaulschlüssel sw17 Clé plate simple s...

Page 33: ...élites Porta satélites 30001648 3 3 54 Cilindro degli aghi Aguja Agulha 02801530 6 6 55 Ranella distanziatrice Arandela espaciadora Anilha espaçadora 01265801 3 3 56 Gabbia degli aghi Jaula de agujas Porta gulhas 02765501 3 3 57 Ruota planetaria Planetario Planetário 30001647 1 1 58 Chiave monoforo sw14 Llave de una sola boca sw14 Chave de boca simples sw14 03785703 1 1 59 Chiave monoforo sw17 Lla...

Page 34: ... si la machi ne est retournée non démontée 4 5 Entreposage 4 6 Elimination Compa tibilité environnemen tale Cette machine est composée de matériaux pouvant être soumis à un processus de recyclage Rendre la machine inutilisable avant la remise à une collecte 4 3 Reparatur Sollte das Gerät trotz sorgfäl tiger Herstellungs und Prüfver fahren einmal ausfallen ist die Reparatur von einer autorisier ten...

Page 35: ...lidad con el medio ambiente Esta máquina se ha construido con materiales que se pueden someter a un proceso de recic laje Inutilizar la máquina antes de su gestión como residuo 4 3 Riparazione Se l apparecchio dovesse gu astarsi nonostante l accurata fabbricazione e collaudo la ri parazione deve essere affidata ad un servizio clienti autorizzato 4 4 Garanzia Non sussiste diritto alla garan zia in ...

Page 36: ...être sou mise à un recyclage respectant l environnement Maschine nicht in den Müll wer fen Gemäss nationalen Vorschriften muss diese Maschine einer um weltgerechten Wiederverwer tung zugeführt werden 1 Sicherheitshinweis 1 Indication relative à la sécurité 1 Notes on safety 3 Handhabung Betrieb 3 Utilisation Exploitation 3 Handling Operation 2 Inbetriebnahme 2 Mise en service 2 Commissioning 36 DE...

Page 37: ...In applicazione delle prescrizi oni nazionali questa macchina deve essere smaltita in modo rispettoso dell ambiente 37 ES IT PT 1 Prescrizioni di sicurezza 1 Indicaciones relativas a se guridad 1 Indicações sobre segurança 2 Messa in servizio 2 Puesta en servicio 2 Arranque inicial 3 Manipolazione impiego 3 Manejo operación 3 Utilização Operação 4 Servizio manutenzione 4 Mantenimiento entreteni mi...

Page 38: ...ation relative à la sécurité 1 Notes on safety 4 Instandhaltung Wartung 4 Maintenance Entretien 4 Service Maintenance 3 Handhabung Betrieb 3 Utilisation Exploitation 3 Handling Operation 2 Inbetriebnahme 2 Mise en service 2 Commissioning 38 DE FR GB ...

Page 39: ...icaciones relativas a se guridad 1 Indicações sobre segurança 2 Messa in servizio 2 Puesta en servicio 2 Arranque inicial 3 Manipolazione impiego 3 Manejo operación 3 Utilização Operação 4 Servizio manutenzione 4 Mantenimiento entreteni miento 4 Serviço Manutenção ...

Page 40: ...modifiche Conservare per la futura consultazione Salvo modificaciones Guardar esta documentación para un uso futuro Sujeito a modificações Para ler e conservar DE FR GB ES IT PT Otto Suhner GmbH D 79701 Bad Säckingen Phone 49 0 77 61 557 0 Fax 49 0 77 61 557 190 http www suhner com mailto info de suhner com Otto Suhner AG CH 5201 Brugg Phone 41 56 464 28 28 Fax 41 56 464 28 29 http www suhner com ...

Reviews: