• After approx. 200 operating
hours change the grease fill-
ing in the gearbox housing.
• After approx. 300 - 400
operating hours, but at least
once yearly, remove and
clean the motor, check the
four lamellas for wear and
replace if necessary.
• Periodically check the fol
-
lowing parts for good condi-
tion:
- Supply hose and faste-
nings thereof (torn-off
pneumatic hoses can
whip around)
- Machine spindle
4.1.1 Changing the lamellas
Draw the exhaust air hose off the
swivel ring
•
Après une durée d’utilisation
d’env. 200 heures, renou-
veler le remplissage de
graisse dans le boîtier de
transmission.
•
Après une durée d’env.
300-400 heures de service,
mais au moins une fois par
année, démonter le moteur,
nettoyer, contrôler l’usure
des 4 lamelles et remplacer
le cas échéant.
•
Contrôler périodiquement
l’état d’usure des pièces
suivantes :
- Tuyau d’amenée d’air et
ses fixations (les tuyaux
d’air comprimé arrachés
peuvent se mettre à faire
des mouvements en
éventail).
- Broche de la machine
4.1.1 Changement des lamel-
les
Détacher le tuyau d’échappement
d’air de la bague tournante
von ca. 200 Stunden die
Fettfüllung im Getriebege-
häuse erneuern.
•
Nach ca. 300-400 Betriebs-
stunden, jedoch mindestens
einmal jährlich, den Motor
ausbauen, reinigen, die vier
Lamellen auf Abnützung
prüfen und gegebenenfalls
ersetzen.
•
Folgende Teile periodisch
auf guten Zustand hin über-
prüfen:
- Zuluftschlauch und dessen
Befestigungen (abgeris-
sene Druckluftschläuche
können umherschlagen)
- Maschinenspindel
4.1.1 Lamellenwechsel
Abluftschlauch vom Drehring abzie-
hen
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
20
DE
FR
GB
4. Instandhaltung / W
artung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance