SPORLASTIC MALLEODYN S3 Manual Download Page 9

NoTE PEr IL TECNICo orToPEdICo

Regolazione delle guide di rinforzo

•  Allentare tutti i fissaggi (arco, tibia anteriore, fissaggi posteriori superiori e inferiori).
•  Posizionare il piede nell'ortesi. Assicurarsi che il tallone poggi nell'incavo previsto a questo scopo 

 

1C

.

•  Regolare la tensione delle chiusure anteriori e posteriori in modo che il malleolo laterale sia cen- 

  trato nell'incavo designato del guscio di rinforzo laterale 

2C

. Anche la stecca di plastica mediale 

  deve essere posizionata in modo che il malleolo mediale rimanga privo di pressione.
•  Chiudere prima la cinghia del piede e poi quella della gamba. Per fare questo, cliccare sulle chiusure 

  arancioni e regolare le cinghie ad una tensione ottimale 

3C

.

Regolazione delle cinghie e delle chiusure in velcro

•  Se necessario, accorciate le estremità sporgenti del velcro sulle chiusure dorsali che avete regolato  

  per posizionare le barre di rinforzo laterali 

4C

.

•  Accorciare la cinghia della parte inferiore della gamba liberando l'estremità inferiore dal gancio a  

  uncino, stringendo la cinghia all'estremità inferiore e poi tagliandola a filo con il bordo della guida 

  di plastica 

5C

. Il cinturino superiore in velcro è utilizzato per la regolazione fine da parte dell'utente.

•  Regolare la larghezza individuale del tallone con la chiusura in velcro situata sotto la suola 

6C

.

Smontaggio del MALLEODYN

®

 S3

•  Il guscio di rinforzo del bite laterale può essere smontato a seconda del corso della terapia. Per farlo, 

  premere sulla striscia esterna arancione e tirare la stecca verso l'alto.
•  L'armatura della figura 8 può anche essere sganciata dall'ortesi allentando la connessione in velcro 

  plantare, analogamente al corso della terapia 

7C

.

 

 

INdICA ZIoNI IMPor TA N T I

•  In linea di principio, le indicazioni e la durata di utilizzo di qualsiasi supporto ortopedico in generale, 

  nonché la presenza in particolare delle seguenti condizioni patologiche, dovrebbero essere discusse 

  con il medico curante. 
•  Verificare la funzionalità del prodotto con il proprio medico curante o rivenditore specializzato.
•  Il dispositivo è destinato al trattamento di un paziente.
•  Non applicare il prodotto su ferite aperte.
•  Per assicurare che il prodotto abbia una lunga durata e un funzionamento duraturo, non indossarlo 

  in abbinamento a sostanze grasse o acide, pomate o lozioni.
•  Il prodotto è resistente agli spruzzi d’acqua.
•  Chiudere le chiusure a zip, se presenti, sempre in maniera corretta. I danni causati dal fissaggio 

  errato delle chiusure in velcro non costituiscono motivo di reclamo. 
•  In  caso  di  incidenti  gravi  durante  l’utilizzo  di  questo  dispositivo,  rivolgersi  immediatamente  al  

  proprio  medico  curante,  al  rivenditore  paramedico  di  fiducia  o  direttamente  a  SPORLASTIC 

  all’indirizzo: [email protected] al fine di segnalare l’evento.
•  Eventuali  modifiche  non  professionali  al  prodotto  e/o  il  suo  impiego  inappropriato  escludono  

  qualsiasi responsabilità sul prodotto da parte del produttore.
•  Il prodotto può contenere elementi metallici. Si consiglia di evitare la prossimità con interferenze 

  elettromagnetiche.
•  Eventuali rischi reciproci per la salute o altri svantaggi in caso di specifici trattamenti che possono 

  presentarsi in relazione all’utilizzo del prodotto, devono essere discussi con il medico curante. 
      Invitiamo quindi a conferire gli imballaggi e il prodotto presso il centro di raccolta locale. A tal  

   fine, rispettare le disposizioni locali in materia.

      La  SPORLASTIC  GmbH  aderisce  a  un  sistema  di  ritiro  degli  imballaggi  e  adempie  quindi  

   comletamente  alle  disposizioni  giuridiche  relative  agli  imballaggi  vigenti  nella  Repubblica  

      federale di Germania.
 

T r AT TA MEN T o

Prima del lavaggio, rimuovete la guida di rinforzo laterale aggiuntiva dalla guida esterna in plastica 

sbloccandola ed estraendola verso l'alto. Chiudere tutte le chiusure in velcro. 
Si consiglia di lavare il prodotto delicatamente in acqua tiepida (30°C) con un detergente delicato e 

di asciugarlo all'aria. Non asciugare il prodotto nell'asciugatrice, sul riscaldamento o nel microonde. 

Puoi usare il sacchetto per il bucato in dotazione per proteggere altri indumenti durante il processo 

di lavaggio. 
Potete conservare la guida di rinforzo laterale disarmata e l'8 rinforzi disarmati nel sacchetto per la 

biancheria fornito, se volete sostituirli.
 

 

CoNdIZIoNI dI T r ASPor T o E S T oCCAGGIo

Assicurarsi che il prodotto sia mantenuto asciutto e al riparo da umidità e luce solare. Conservare il 

prodotto a temperatura e umidità comuni.
 

SIS T EM A dI GES T IoNE dELL A QUA LITÀ 

Tutti i prodotti della SPORLASTIC GmbH sono sottoposti ai controlli dei prodotti nell'ambito del nostro 

sistema di gestione della qualità. Se nonostante ciò avete dei reclami in merito ai nostri prodotti, vi 

preghiamo di contattare il vostro negozio specializzato.
 

   Per  una  versione  digitale  delle  istruzioni  per  l'uso  si  può  consultare  la  nostra  homepage 

      all'indirizzo www.sporlastic.de.

Summary of Contents for MALLEODYN S3

Page 1: ...acji w okre lonej pozycji Droga pacjentko drogi pacjencie prosimy o uwa ne przestrzeganie za czonej instrukcji obs ugi W razie jakichkolwiek pyta prosimy o kontakt z lekarzem prowadz cym najbli szym s...

Page 2: ...schen Strumpf und Orthese Wir empfehlen ein intermittierendes K hlen in der Akutphase Lagern Sie das K hlpad zum K hlen ausschlie lich im K hlschrank nicht im Gefrierschrank Bitte stimmen Sie sich zur...

Page 3: ...chtlich Indikation und Tragedauer eines orthop dischen Hilfsmittels ganz allgemein sowie bei Vorhandensein nachfolgender Krankheitszust nde im Besonderen eine Absprache mit dem behandelnden Arzt erfol...

Page 4: ...f used appropriately and correctly there are no general side effects intolerances with long term effects or allergic reactions known to date INTENDED PATIENT TARGET GROUP The target group is all patie...

Page 5: ...uld be discussed with the doctor who is in charge of your treatment Check the functioning of the product with your doctor or specialist retailer The product is designed to treat one patient Do not wea...

Page 6: ...eux extr mit s arri re en velcro et aux attaches clic orange sur les parties inf rieures de la jambe et du pied Placez votre pied avec un angle de 90 dans l orth se ouverte 1A Positionnez votre pied d...

Page 7: ...ssiez b n ficier pleinement de son effet il ne doit pas tre port en association avec des agents gras et acides des pommades ou des lotions Le produit peut entrer en contact avec des projections d eau...

Page 8: ...Posizionare il cuscinetto di raffreddamento incluso dall interno tra la calza e il MALLEODYN S3 La posizione variabile a seconda della tua lesione 3A Inserite la chiusura arancione all interno del pi...

Page 9: ...spruzzi d acqua Chiudere le chiusure a zip se presenti sempre in maniera corretta I danni causati dal fissaggio errato delle chiusure in velcro non costituiscono motivo di reclamo In caso di incidenti...

Page 10: ...zmienna w zale no ci od urazu 3A Wsu pomara czowe zapi cie na stop po wewn trznej stronie stopy i doci gnij pasek za pomoc rzepa Zamknij zapi cie zatrzaskowe na dolnej cz ci nogi wk adaj c pomara czo...

Page 11: ...odczas korzystania z tej pomocy nale y niezw ocznie skontaktowa si z lekarzem sklepem z artyku ami medycznymi lub bezpo rednio z firm SPORLASTIC pod adresem info sporlastic de w celu zg oszenia zdarze...

Page 12: ...ud mod l ggen hvor du fastg r den med velcroenderne 5A Kontroller ortosens pasform Det er vigtigt at dine ankler er fri for tryk og centreret af de anato miske sideskinner p dit ben Sideskinnenes plac...

Page 13: ...nstande Vi anbefaler ikke at bringe disse i forbindelse med elekt romagnetiske forstyrrelser Det skal dr ftes med den behandlende l ge hvis der er mulige sundhedsm ssige indbyrdes af h ngige risici el...

Page 14: ......

Reviews: