SPORLASTIC MALLEODYN S3 Manual Download Page 11

•  Wyregulować  napięcie  przednich  i  tylnych  elementów  zamykających  tak,  aby  młoteczek  boczny 

  znalazł się w środku wyznaczonego wgłębienia w bocznej łusce wzmacniającej 

2C

. Plastikowa szyna  

  rzyśrodkowa powinna być również ustawiona tak, aby młoteczek przyśrodkowy pozostawał wolny 

  od nacisku.
•  Najpierw  zamknij  pasek  na  stopę,  a  następnie  pasek  na  dolną  część  nogi. W  tym  celu  należy 

  zatrzasnąć pomarańczowe zapięcia i wyregulować pasy do optymalnego napięcia 

3C

.

Regulacja pasków i zapięć na rzepy

•  W razie potrzeby skrócić wystające końce rzepów na zamknięciach grzbietowych, które zostały do- 

  pasowane do położenia bocznych prętów wzmacniających 

4C

.

•  Skróć dolny pasek na nogę, zwalniając dolny koniec z zaczepu haka, napinając pasek na dolnym  

  końcu, a następnie przecinając go równo z krawędzią plastikowej szyny 

5C

. Górny pasek z rzepem 

  służy do precyzyjnej regulacji przez użytkownika.
•  Dopasuj indywidualną szerokość pięty za pomocą rzepa znajdującego się pod podeszwą 

6C

.

Demontaż systemu MALLEODYN

®

 S3

•  Skorupa wzmacniająca szyny bocznej może być demontowana w zależności od przebiegu terapii. W  

  tym celu należy nacisnąć na pomarańczowy pasek zewnętrzny i wyciągnąć szynę do góry.
•  Wzmocnienie Figura 8 może być również odłączone od ortezy poprzez poluzowanie połączenia rze- 

  powego plantarnego, analogicznie do przebiegu terapii 

7C

.

 

 

WA

Ż

NE U WAGI˛

•  Należy przeprowadzić dokładną konsultację z lekarzem prowadzącym w sprawie wskazania i czasu 

  noszenia pomocy ortopedycznej, a w szczególności jeśli występują następujące stany chorobowe. 
•  Należy sprawdzić działanie produktu wraz z lekarzem lub wyspecjalizowanym sprzedawcą.
•  Produkt jest przeznaczony dla jednego pacjenta.
•  Nie nosić produktu na otwartych ranach.
•  Aby produkt zachował trwałość i swoje funkcje przez długi czas, nie wolno go nosić w połączeniu  

  z substancjami zawierającymi tłuszcze, kwasy, maści lub emulsje.
•  Dopuszczalny jest kontakt produktu z rozbryzgami wody.
•  Jeśli  są  zapięcia  na  rzepy,  należy  je  zawsze  prawidłowo  zamykać.  Uszkodzenia  spowodowane  

  iewłaściwym zamknięciem rzepów nie stanowią podstawy do reklamacji. 
•  W  przypadku  poważnych  incydentów  podczas  korzystania  z  tej  pomocy  należy  niezwłocznie 

  skontaktować  się  z  lekarzem,  sklepem  z  artykułami  medycznymi  lub  bezpośrednio  z  firmą  

  SPORLASTIC pod adresem [email protected] w celu zgłoszenia zdarzenia.
•  Niewłaściwe  zmiany  w  produkcie  i/lub  niewłaściwe  użycie  produktu  skutkują  wyłączeniem 

  odpowiedzialności producenta za produkt.
•  Produkt może zawierać przedmioty metalowe. Nie zalecamy ich kontaktu z zakłóceniami elektroma- 

  gnetycznymi.
•  Ewentualne wzajemne zagrożenia dla zdrowia lub inne niekorzystne działania związane z niektór- 

  ymi metodami leczenia, które mogą wystąpić w związku ze stosowaniem produktu, należy omówić  

  z lekarzem prowadzącym. 
      Opakowanie  i  produkt  należy  oddać  do  lokalnego  systemu  zbiórki  surowców  wtórnych. 

   Przestrzegać lokalnych przepisów.

      Firma  SPORLASTIC  GmbH  należy  do  systemu  odbierania  pustych  opakowań,  a  więc  spełnia 

   wszelkie przepisy dotyczące opakowań obowiązujące w Republice Federalnej Niemiec.

 

PIEL

Ę

GN AC JA 

Przed myciem należy usunąć dodatkową boczną szynę wzmacniającą z zewnętrznej szyny z tworzywa 

sztucznego poprzez jej odkręcenie i wyjęcie do góry. Zapnij wszystkie rzepy. 
Zalecamy delikatne mycie produktu w letniej wodzie (30°C) z dodatkiem łagodnego detergentu i sus-

zenie na powietrzu. Nie suszyć produktu w suszarce bębnowej, na grzejniku lub w kuchence mikrofa-

lowej. Możesz użyć dołączonego worka na pranie, aby chronić inne ubrania podczas procesu prania. 
Rozbrojoną boczną szynę wzmacniającą i rozbrojone 8 wzmocnienie można przechowywać w dostarc-

zonym worku do prania, jeśli będzie trzeba je wymienić.
 

 

WA rUNK I T r A NSPor T U I PrZECHoW Y WA NI A    

Produkt powinien być suchy i chroniony przed wilgocią oraz promieniowaniem słonecznym. Produkt 

należy przechowywać w miejscu o normalnej temperaturze i wilgotności powietrza.
 

SYS T EM  Z A rZ

Ą

dZ A NI A  JA Ko

Ś

CI

Ą

 

Wszystkie  produkty  firmy  SPORLASTIC  GmbH  podlegają  kontroli  w  ramach  naszego  systemu 

zarządzania  jakością.  Jeśli  jednak  zechcą  Państwo  zgłosić  reklamację  dotyczącą  naszego  produktu, 

należy skontaktować się ze sprzedawcą.

 

 

  

Wersja internetowa instrukcji obsługi znajduje się na naszej stronie internetowej pod adresem  

      www.sporlastic.de.

Brugsanvisning

 

da

 

ErK L ÆrE T ForM Å L

MALLEODYN® S3 er en aftagelig ankelortose til dynamisk mobilisering i en defineret position

.

 

INdIK AT IoNEr

•  Konservativ / postoperativ

Summary of Contents for MALLEODYN S3

Page 1: ...acji w okre lonej pozycji Droga pacjentko drogi pacjencie prosimy o uwa ne przestrzeganie za czonej instrukcji obs ugi W razie jakichkolwiek pyta prosimy o kontakt z lekarzem prowadz cym najbli szym s...

Page 2: ...schen Strumpf und Orthese Wir empfehlen ein intermittierendes K hlen in der Akutphase Lagern Sie das K hlpad zum K hlen ausschlie lich im K hlschrank nicht im Gefrierschrank Bitte stimmen Sie sich zur...

Page 3: ...chtlich Indikation und Tragedauer eines orthop dischen Hilfsmittels ganz allgemein sowie bei Vorhandensein nachfolgender Krankheitszust nde im Besonderen eine Absprache mit dem behandelnden Arzt erfol...

Page 4: ...f used appropriately and correctly there are no general side effects intolerances with long term effects or allergic reactions known to date INTENDED PATIENT TARGET GROUP The target group is all patie...

Page 5: ...uld be discussed with the doctor who is in charge of your treatment Check the functioning of the product with your doctor or specialist retailer The product is designed to treat one patient Do not wea...

Page 6: ...eux extr mit s arri re en velcro et aux attaches clic orange sur les parties inf rieures de la jambe et du pied Placez votre pied avec un angle de 90 dans l orth se ouverte 1A Positionnez votre pied d...

Page 7: ...ssiez b n ficier pleinement de son effet il ne doit pas tre port en association avec des agents gras et acides des pommades ou des lotions Le produit peut entrer en contact avec des projections d eau...

Page 8: ...Posizionare il cuscinetto di raffreddamento incluso dall interno tra la calza e il MALLEODYN S3 La posizione variabile a seconda della tua lesione 3A Inserite la chiusura arancione all interno del pi...

Page 9: ...spruzzi d acqua Chiudere le chiusure a zip se presenti sempre in maniera corretta I danni causati dal fissaggio errato delle chiusure in velcro non costituiscono motivo di reclamo In caso di incidenti...

Page 10: ...zmienna w zale no ci od urazu 3A Wsu pomara czowe zapi cie na stop po wewn trznej stronie stopy i doci gnij pasek za pomoc rzepa Zamknij zapi cie zatrzaskowe na dolnej cz ci nogi wk adaj c pomara czo...

Page 11: ...odczas korzystania z tej pomocy nale y niezw ocznie skontaktowa si z lekarzem sklepem z artyku ami medycznymi lub bezpo rednio z firm SPORLASTIC pod adresem info sporlastic de w celu zg oszenia zdarze...

Page 12: ...ud mod l ggen hvor du fastg r den med velcroenderne 5A Kontroller ortosens pasform Det er vigtigt at dine ankler er fri for tryk og centreret af de anato miske sideskinner p dit ben Sideskinnenes plac...

Page 13: ...nstande Vi anbefaler ikke at bringe disse i forbindelse med elekt romagnetiske forstyrrelser Det skal dr ftes med den behandlende l ge hvis der er mulige sundhedsm ssige indbyrdes af h ngige risici el...

Page 14: ......

Reviews: