28
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Français
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instructions de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sécurité des moteurs à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Remplissage de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Préparation avant de peindre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Procédure relative à l’élimination de la pression . . . . . . . . 35
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyage d'un filtre bloqué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Maintenance quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Maintenance du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Maintenance du circuit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Maintenance de la section des liquides . . . . . . . . . . . . . . 37
Maintenance de base du moteur (moteur à essence) . . . . 37
Remplacement des balais du moteur (moteur électrique) . 38
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pistolet sans air comprimé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Section des liquides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Moteur hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Formes de Jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Listes des pièces et consignes d'entretien . . . . . . . . 42–53
Montage principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Tuyau de purge avec soupape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Carter de protection de la courroie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Circuit hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
CC – Convertokit électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Convertokit à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Soupape de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tuyau d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Moteur hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Section des liquides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Collecteur de pistolet (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Installation du joint torique SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Nécessaires d'accessoires et d'entretien. . . . . . . . . . . . . 53
Sélection d'embouts sans air comprimé . . . . . . . . . . . . . . 53
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Consignes de sécurité
Le présent manuel contient des renseignements à lire
attentivement et à bien comprendre avant d'utiliser
l'équipement. Lorsque l’un des symboles suivants apparaît, il
est recommandé d’être particulièrement attentif et de tenir
compte des mesures de sécurité indiquées.
Ce symbole indique un risque potentiel susceptible d'entraîner
des blessures graves, voire mortelles. Vous trouverez ci-après
des renseignements importants concernant la sécurité.
Ce symbole indique un risque potentiel pour l'utilisateur ou
l'équipement. Vous trouverez ci-après des renseignements
importants sur la manière d'éviter d'endommager l'équipement
ou d'éviter de provoquer des blessures superficielles.
DANGER : Danger de blessure par perforation – Le flux à
haute pression produit par cet équipement peut
percer la peau et les tissus sous-cutanés et
provoquer des blessures graves voire une
amputation. Consultez immédiatement un
médecin.
AVERTISSEMENT
NOTA : Les remarques vous procurent des
renseignements importants auxquels il faut
faire particulièrement attention.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
NE TRAITEZ PAS UNE BLESSURE PAR PERFORATION
SOUS-CUTANÉE COMME UNE SIMPLE COUPURE! Une
perforation sous-cutanée peut entraîner l'amputation du
membre touché. Consultez immédiatement un médecin.
La pression de liquide maximale de fonctionnement du
pistolet est de 3 300 PSI (23 MPa).
PRÉVENTION:
• Ne dirigez JAMAIS le pistolet vers une partie du corps.
• Ne laissez JAMAIS une quelconque partie du corps entrer
en contact avec le jet de liquide. Ne laissez JAMAIS le
corps entrer en contact avec une fuite dans le tuyau de
liquide.
• Ne placez JAMAIS votre main devant le pistolet. Portez
des gants pour vous éviter toute blessure par perforation.
• Bloquez TOUJOURS la gâchette du pistolet, éteignez la
pompe et évacuez toute la pression avant de réparer l'outil,
de nettoyer l'embout ou le carter de protection, de
remplacer l'embout ou de laisser l'outil sans surveillance. La
pression n'est pas libérée lorsque vous éteignez le moteur.
Le bouton AMORCE/JET doit être placé sur AMORCE pour
évacuer la pression. Consultez le paragraphe intitulé Purge
de la pression du manuel de la pompe.
• Placez TOUJOURS la protection de l'embout lorsque vous
pulvérisez. Celui-ci fournit une certaine protection, mais il
est avant tout un dispositif de prévention.
• Démontez TOUJOURS l'embout de pulvérisation avant de
purger ou de nettoyer le circuit.
• Le tuyau de peinture peut présenter des fuites s'il est usé,
tordu ou endommagé. Une fuite peut projeter de la
peinture sur la peau et causer une perforation sous-cutanée.
Vérifiez soigneusement le tuyau avant chaque utilisation.
• N'utilisez JAMAIS un pistolet de pulvérisation qui ne dispose
pas d’un dispositif de blocage de gâchette ou d’une
protection de gâchette en bon état de fonctionnement.
• Tous les accessoires doivent pouvoir fonctionner à des
pressions de 3 330 PSI (23 MPa) minimum. Cette
remarque concerne les embouts de pulvérisation, les
pistolets, les rallonges et le tuyau.
DANGER : RISQUES D’EXPLOSION OU D’INCENDIE – Les
émanations de solvants et de peinture sont
explosives et inflammables. Elles peuvent
causer des blessures corporelles ou des
dommages matériels importants.
PRÉVENTION:
• Veillez à éviter toute accumulation de vapeurs
inflammables en vous assurant que la zone de
pulvérisation est suffisamment ventilée.
• Veillez à éviter la présence de toute source incandescente
comme les étincelles électrostatiques, la flamme nue, les
pilotes et les objets chauds. Le branchement ou le
débranchement de câbles électriques ou de lampes de
travail peut produire des étincelles.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation.
• Ayez toujours un extincteur en bon état de marche à
portée de main.
• Gardez l’appareil dans un endroit sec et bien aéré. Les
vapeurs inflammables sont souvent plus denses que l'air.
La zone proche du sol doit être extrêmement bien
ventilée. La pompe à peinture contient des pièces
susceptibles de former des arcs électriques qui peuvent
émettre des étincelles et enflammer les vapeurs.
• L'équipement utilisé de même que les objets se trouvent à
proximité de la zone de pulvérisation doivent être
correctement mis à la terre pour éviter la formation
d'étincelles électrostatiques.
REMARQUE POUR LE MÉDECIN:
Une perforation sous-cutanée constitue un
traumatisme. Il est important de traiter la blessure le
plus tôt possible. NE retardez PAS le traitement pour
des recherches de toxicité. La toxicité n’est
préoccupante que lorsque certaines peintures
pénètrent dans le flux sanguin. Il peut être
recommandé de consulter un chirurgien plastique ou
un spécialiste de chirurgie reconstructrice de la main.