1-48
215
Additional Information
Дополнительная информация
Maintenance information and
precautions
About care and storage of the lens
•Wipe the surface of the lens clean with a soft
cloth in the following instances:
– When there are fingerprints on the lens
surface
– In hot or humid locations
– When the lens is used in environments
susceptible to salt such as the seaside
•Store the lens in a well-ventilated location
subject to little dirt or dust.
To prevent mold from occurring, periodically
perform the above.
We recommend turning on and operating the
video camera recorder about
once per month to keep the video camera
recorder in an optimum state for
a long time.
Battery pack
•Use only the specified charger or video
equipment with the charging function.
•To prevent accident from a short circuit, do not
allow metal objects to come into contact with
the battery terminals.
•Keep the battery pack away from fire.
•Never expose the battery pack to temperatures
above 60°C (140°F), such as in a car parked in
the sun or under direct sunlight.
•Keep the battery pack dry.
•Do not expose the battery pack to any
mechanical shock.
•Do not disassemble nor modify the battery
pack.
•Attach the battery pack to the video equipment
securely.
Notes on dry batteries
To avoid possible damage from battery leakage
or corrosion, observe the following:
•Be sure to insert the batteries with the + –
polarities matched to the + – marks.
•Dry batteries are not rechargeable.
•Do not use a combination of new and old
batteries.
•Do not use different types of batteries.
•Current flows from batteries when you are not
using them for a long time.
•Do not use leaking batteries.
Информация по уходу за аппаратом
и меры предосторожности
Относительно ухода и сохранения
объектива
• Вытирайте поверхность объектива мягкой
тканью для его очистки в следующих
ситуациях:
– Когда отпечатки пальцев имеются на
поверхности объектива
– В жарких или влажных местах
– Когда объектив используется в соленой
среде, как на морском побережье.
• Храните объектив в хорошо
проветриваемом месте с малым
количеством грязи или пыли.
Для предотвращения появления плесени
периодически выполняйте вышеописанные
операции.
Мы рекомендуем включать питание и
оперировать видеокамерой один раз в месяц
для поддержания оптимальных условий
состояния видеокамеры в течение
длительного времени.
Батарейный блок
• Используйте только указанное зарядное
устройство или видеоаппаратуру для
функции зарядки.
• Для предотвращения случайного короткого
замыкания не позволяйте металлическим
предметам соприкосаться с разъемами
батарейного блока.
• Храните батарейный блок подальше от
огня.
• Никогда не подвергайте батарейный блок
воздействию температур свыше 60
°
С
(140
°
F), как например, в автомобиле,
припаркованном на солнце или под прямым
солнечным светом.
• Следите за тем, чтобы батарейный блок
был сухим.
• Не подвергайте батарейный блок
воздействию каких-либо металлических
ударов.
• Не разбирайте и не модифицируйте
батарейный блок.
• Надежно прикрепляйте батарейный блок к
видеоаппаратуре.
Примечания к сухим батарейкам
Во избежание возможного повреждения из-
за протечки батареек или корроизии
соблюдайте следующее.
• Обязательно вставьте батарейки с
правильной полярностью + – в соответствии
со знаками + –.
• Сухие батарейки не являются
перезаряжаемыми.
• Не используйте комбинацию старых и новых
батареек.
• Не используйте различные типы батареек.
• Батарейки медленно разряжаются, если Вы
не используете их в течение длительного
времени.
• Не используйте батарейки, которые
протекли.
216
Maintenance information and
precautions
If batteries are leaking
•Wipe off the liquid in the battery compartment
carefully before replacing the batteries.
•If you touch the liquid, wash it off with water.
•If the liquid get into your eyes, wash your eyes
with a lot of water and then consult a doctor.
If any problem occurs, unplug your camcorder
and contact your nearest Sony dealer.
Информация по уходу за аппаратом
и меры предосторожности
Если случится протечка батареек
• Тщательно вытрите жидкость в батарейном
отсеке перед заменой батареек.
• Если Вы дотронетесь до жидкости, то
смойте ее водой.
• Если жидкость попала Вам в глаза, то
промойте Ваши глаза большим количеством
воды, а затем обратитесь к врачу.
В случае возникновения каких-либо проблем,
отключите Вашу видеокамеру и обратитесь к
Вашему ближайшему дилеру Sony.
221
Quick Reference
Оперативный справочник
— Quick Reference —
Identifying the parts
and controls
Camcorder
1
6
7
8
9
q;
2
3
4
5
1
Remote sensor
2
Focus ring
(p. 67)
3
Lens
4
Microphone
5
Infrared rays emitter
(p. 35, 48, 94)
6
Display window
(p. 18)
7
Viewfinder
(p. 32)
8
MENU button
(p. 114)
9
BACK LIGHT button
(p. 35)
q;
Focus button
(p. 67)
This mark indicates that this
product is a genuine accessory for
Sony video products.
When purchasing Sony video
products, Sony recommends that
you purchase accessories with this
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.
Note on the Carl Zeiss lens
Your camcorder is equipped with a Carl Zeiss
lens which can reproduce a fine image.
The lens for your camcorder was developed
jointly by Carl Zeiss, in Germany, and Sony
Corporation. It adopts the MTF* measurement
system for video camera and offers a quality
as the Carl Zeiss lens.
* MTF is an abbreviation of Modulation
Transfer Function.
The value number indicates the amount of
light of a subject penetrating into the lens.
— Оперативный справочник —
Обозначение частей и
регуляторов
Видеокамера
1
Датчик дистанционного управления
2
Кольцо фокусировки
(стр. 67)
3
Объектив
4
Микрофон
5
Излучатель инфракрасных лучей
(стр. 35, 48, 94)
6
Окошко дисплея
(стр. 18)
7
Видоискатель
(стр. 32)
8
Кнопка MENU
(стр. 114)
9
Кнопка BACK LIGHT
(стр. 35)
q;
Кнопка фокусировки
(стр. 67)
Данный знак означает, что
данное изделие является
подлинной принадлежностью
для видеоаппаратуры Sony.
При покупке видеоаппаратуры
Sony рекомендуется
приобретать принадлежности
Sony с этим знаком “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES”.
Примечание относительно объектива Карл Цейс
Данная видеокамера оснащена объективом
Карл Цейс, который может производить
превосходное изображение. Объектив для
данной камеры был разработан фирмой Карл
Цейс в Германии совместно с корпорацией
Sony. Он обладает измерительной системой
MTF* для видеокамеры и обеспечивает
качество, характерное для объективов
фирмы Карл Цейс.
* MTF является сокращением от Modulation
Transfer Function что в переоде означает
функция передачи модуляции.
Числовое значение указывает какое количество
света от объекта попадает на объектив.
222
Identifying the parts and controls
qa
>
MEMORY EJECT Lever
(DCR-TRV17E
only) (p. 133)
qs
Power zoom lever
(p. 33)
qd
POWER switch
(p. 18)
qf
EDITSEARCH button
(p. 39)
qg
SUPER LASER LINK button
(p. 48)
qh
Intelligent accessory shoe
(p. 102)
qj
Camera recording lamp
(p. 28)
qf
qg
qh
qj
qs
qa
qd
Notes on the intelligent accessory shoe
•The intelligent accessory shoe supplies power
to optional accessories such as a video light,
microphone or printer (DCR-TRV17E only) .
•The intelligent accessory shoe is linked to the
POWER switch, allowing you to turn the power
supplied by the shoe on and off. Refer to the
operating instructions of the accessory for
further information.
•The intelligent accessory shoe has a safety
device for fixing the installed accessory
securely. To connect an accessory, press down
and push it to the end, and then tighten the
screw.
•To remove an accessory, loosen the screw, and
then press down and pull out the accessory.
Обозначение частей и регуляторов
qa
Рычаг
>
MEMORY EJECT
(только
модель DCR-TRV17E) (стр. 133)
qs
Рычаг приводного вариообъектива
(стр. 33)
qd
Переключатель POWER
(стр. 18)
qf
Кнопка EDIT SEARCH
(стр. 39)
qg
Кнопка SUPER LASER LINK
(стр. 48)
qh
Держатель для установки
вспомогательных принадлежностей
(стр. 102)
qj
Лампочка записи видеокамеры
(стр. 28)
Примечания о держателе для установки
вспомогательных принадлежностей
• Держатель для установки вспомогательных
принадлежностей подает питание для
дополнительных принадлежностей, таких
как видеофонарь, микрофон или принтер
(только модель DCR-TRV17E).
• Держатель для установки вспомогательных
принадлежностей связан с переключателем
POWER, что позволяет Вам включать
выключать питание, подаваемое держателем.
Обращайтесь к руководству по эксплуатации
вспомогательных принадлежностей для
получения дальнейшей информации.
• Держатель для установки вспомогательных
принадлежностей оснащен устройством
безопасности для надежного закрепления
установленной принадлежности. Для
подсоединения принадлежности нажмите
ее вниз до упора, а затем затяните винт.
• Для снятия принадлежности ослабьте винт,
а затем нажмите вниз и вытащите
принадлежность.
Summary of Contents for DCR-TRV15E
Page 89: ...DCR TRV15E TRV17E 4 57 DIGITAL STILL CONTROL MPEG MOVIE PROCESS MS 070 ...
Page 95: ...DCR TRV15E TRV17E 4 69 4 70 USER FUNCTION CK 101 Uses unleaded solder ...
Page 109: ...5 1 DCR TRV15E TRV17E SECTION 5 ADJUSTMENTS ...
Page 183: ... Take a copy of OPTICAL AXIS FRAME with a clear sheet for use 220 OPTICAL AXIS FRAME ...