1-7
34
Индикаторы, отображаемые в
режиме записи
Индикаторы не записываются на ленту.
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока приблизительно указывает
оставшееся время записи. Индикатор может
быть неточным в зависимости от условий, в
которых Вы выполняете запись. Когда Вы
закрываете панель ЖКД и открываете ее
снова, требуется приблизительно одна минута
для отображения правильного времени
оставшегося заряда батарейного блока в
минутах.
Код времени
Код времени указывает время записи или
воспроизведения, “0:00:00” (часы : минуты :
секунды) в режиме CAMERA и “0:00:00:00”
(часы : минуты : секунды : кадры) в режиме
PLAYER. Вы не можете перезаписать только
код времени.
Индикатор оставшейся ленты
Индикатор может не отображаться
правильно в зависимости от ленты.
Данные записи
Данные записи (дата/время или различные
установки, сделанные при записи) не
отображаются во время выполнения записи.
Однако, они автоматически записываются на
ленту. Для отображения даты и времени
записи нажмите кнопку DATA CODE на
пульте дистанционного управления во время
воспроизведения.
Recording a picture
Indicators displayed in the
recording mode
The indicators are not recorded on tapes.
Remaining battery time indicator
The remaining battery time indicator roughly
indicates the recording time. The indicator may
not be correct, depending on the conditions in
which you are recording. When you close the
LCD panel and open it again, it takes about one
minute for the correct remaining battery time in
minutes to be displayed.
Time code
The time code indicates the recording or
playback time, “0:00:00” (hours : minutes :
seconds) in CAMERA mode and “0:00:00:00”
(hours : minutes : seconds : frames) in PLAYER
mode. You cannot rewrite only the time code.
Remaining tape indicator
The indicator may not be displayed accurately
depending on the tape.
Recording data
The recording data (date/time or various settings
when recorded) are not displayed while
recording. However, they are recorded
automatically onto tape. To display the recording
date and time, press DATA CODE on the Remote
Commander during playback.
Запись изображения
0:00:01
45min
40
min
REC
4 7 2001
12:05:56
Recording mode indicator/
Индикатор режима записи
Cassette memory indicator/
Индикатор кассетной памяти
This appears when using a tape with cassette memory./
Этот индикатор появляется при использовании кассеты с кассетной памятью.
Time indicator/
Индикатор времени
The time is displayed about 5 seconds after the power is turned
on./
Время отображается приблизительно в течение 5 секунд
после включения питания.
Date indicator/
Индикатор даты
The date is displayed about 5 seconds after the power is turned
on.
/
Дата отображается приблизительно в течение 5 секунд
после включения питания.
STBY/REC indicator/
Индикатор STBY/REC
Remaining battery time indicator/
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока
Time code/Tape counter indicator/
Код времени/Индикатор
счетчика ленты
Remaining tape indicator
(p. 121)
/
Индикатор оставшейся ленты
(p. 129)
35
Recording
–
Basics
Запись – Основные положения
Съемка объектов с задней
подсветкой – BACK LIGHT
Когда Вы снимаете объект с источником
света позади объекта или объект на
освещенном фоне, используйте функцию
задней подсветки.
В режиме CAMERA или MEMORY (только
модель DCR-TRV17E) нажмите кнопку BACK
LIGHT. Индикатор
.
появится на экране. Для
отмены функции снова нажмите кнопку BACK
LIGHT.
Если Вы нажмете кнопку EXPOSURE во
время съемки объектов с задней
подсветкой
Функция задней подсветки будет отменена.
Съемка в темноте – Ночная
съемка/Ночная суперсъемка
Функция ночной съемки позволяет Вам
выполнять съемку объектв в темном месте.
Например, Вы можете с успехом выполнить
съемку среды обитания ночных животных при
использовании данной функции.
В режиме CAMERA или MEMORY (только
модель DCR-TRV17E) передвиньте
переключатель NIGHTSHOT в положение ON.
Индикаторы
и “NIGHTSHOT” будут мигать
на экране. Для отмены функции ночной
съемки передвиньте переключатель
NIGHTSHOT в положение OFF.
Recording a picture
Shooting backlit subjects
– BACK LIGHT
When you shoot a subject with the light source
behind the subject or a subject with a light
background, use the backlight function.
In CAMERA or MEMORY (DCR-TRV17E only)
mode, press BACK LIGHT.
The
.
indicator appears on the screen.
To cancel, press BACK LIGHT again.
If you press EXPOSURE when shooting backlit
subjects
The backlight function will be canceled.
Shooting in the dark
– NightShot/Super NightShot
The NightShot function enables you to shoot a
subject in a dark place. For example, you can
satisfactorily record the environment of
nocturnal animals for observation when you use
this function.
In CAMERA or MEMORY (DCR-TRV17E only)
mode, slide NIGHTSHOT to ON.
and “NIGHTSHOT” indicators flash on the
screen. To cancel the NightShot function, slide
NIGHTSHOT to OFF.
BACK LIGHT
Запись изображения
OFF
NIGHTSHOT
SUPER
NIGHTSHOT
ON
NightShot Light emitter/
Излучатель подсветки
для ночной съемки
36
Recording a picture
Using Super NightShot
The Super NightShot mode makes subjects more
than 16 times brighter than those recorded in the
NightShot mode.
(
1
)
In CAMERA mode, slide NIGHTSHOT to
ON.
and “NIGHTSHOT“ indicators flash
on the screen.
(
2
)
Press SUPER NIGHTSHOT. The
indicator
and “SUPER NIGHTSHOT“ flash on the
screen.
To cancel the Super NightShot mode, press
SUPER NIGHTSHOT.
Using the NightShot Light
The picture will be clearer with the NightShot
Light on. To enable the NightShot Light, set N.S.
LIGHT to ON in the menu settings (p. 116).
Notes
•Do not use the NightShot function in bright
places (ex. the outdoors in the daytime). This
may cause your camcorder to malfunction.
•When you keep NIGHTSHOT set to ON in
normal recording, the picture may be recorded
in incorrect or unnatural colours.
•If focusing is difficult with the autofocus mode
when using the NightShot function, focus
manually.
While using the NightShot function, you
cannot use the following functions:
– Exposure
– PROGRAM AE
– White balance
While using the Super NightShot function
The shutter speed is automatically adjusted
depending on the brightness. At that time, the
moving picture may be slow down.
While using the Super NightShot function,
you cannot use the following functions:
– Exposure
– PROGRAM AE
– Fader
– Digital effect
– White balance
While in MEMORY mode (DCR-TRV17E only)
You cannot use the Super NightShot function.
NightShot Light
NightShot Light rays are infrared and so are
invisible. The maximum shooting distance using
the NightShot Light is about 3 m (10 feet).
Запись изображения
Использование режима ночной
суперсъемки
Режим ночной суперсъемки делает объекты
более чем в 16 раз ярче по сравнению с
записью объектов в режиме ночной съемки.
(
1
)
В режиме CAMERA передвиньте
переключатель NIGHTSHOT в положение
ON. Индикаторы
и “NIGHTSHOT” будут
мигать на экране.
(
2
)
Нажмите кнопку SUPER NIGHTSHOT.
Индикаторы
и “SUPER NIGHTSHOT”
будут мигать на экране.
Для отмены режима ночной суперсъемки
нажмите кнопку SUPER NIGHTSHOT.
Использование подсветки для ночной
съемки
Изображение будет светлее при включении
подсветки для ночной съемки. Для
активизации подсветки ночной съемки
установите пункт N.S. LIGHT в положение ON
в установках меню (стр. 124).
Примечания
• Не используйте функцию ночной съемки в
ярких местах (например, на улице в дневное
время). Это может вызвать неисправность
Вашей видеокамеры.
• Если Вы оставляете переключатель NIGHTSHOT
в положении ON при нормальных условиях
записи, то изображение может быть записано в
неправильных или неестественных цветах.
• Если фокусировка с помощью режима
автоматической фокусировки будет
затруднена при использовании функции ночной
съемки, то выполните фокусировку вручную.
При использовании функции ночной
съемки Вы не сможете использовать
следующие функции:
– Экспозиция
– PROGRAM AE
– Баланс белого
При использовании функции ночной
суперсъемки
Скорость затвора регулируются автоматически в
зависимости от яркости. В это время движущееся
изображение может быть замедленным.
При использовании функции ночной
суперсъемки Вы не сможете использовать
следующие функции:
– Экспозиция
– PROGRAM AE
– Фейдер
– Цифровой эффект
– Баланс белого
В режиме MEMORY (только модель DCR-
TRV17E)
Вы не сможете использовать функцию
ночной суперсъемки.
Подсветка для ночной съемки
Лучи подсветки для ночной съемки являются
инфракрасными и поэтому невидимыми.
Максимальное расстояние для съемки с
использованием подсветки для ночной
съемки равно примерно 3 м.
37
Recording
–
Basics
Запись – Основные положения
Запись по таймеру самозапуска
Запись с помощью таймера самозапуска
начинается через 10 секунд автоматически.
Вы также можете использовать пульт
дистанционного управления для выполнения
данной операции.
(
1
)
Нажмите кнопку MENU для отображения
установок меню в режиме ожидания.
(
2
)
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки
, а затем нажмите
диск.
(
3
)
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки SELFTIMER, а затем
нажмите диск.
(
4
)
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки ON, а затем нажмите
диск.
(
5
)
Нажмите копку MENU для исчезновения
установок меню.
(
6
)
Нажмите кнопку START/STOP.
Таймер самозапуска начинает обратный
отсчет от 10 с зуммерным звуковым
сигналом. В последние две секунды
обратного отсчета зуммерный сигнал
будет звучать чаще, а затем запись
начинается автоматически. Для остановки
записи нажмите кнопку START/STOP
снова.
Для остановки обратного отсчета
Нажмите кнопку START/STOP.
Для перезапуска обратного отсчета снова
нажмите кнопку START/STOP.
Для записи неподвижных
изображений с использованием
таймера самозапуска
Нажмите кнопку РНОТО в пункте 6. (стр. 51)
Для отмены записи по таймеру
самозапуска
Установите пункт SELFTIMER в положение
OFF в установках меню в режиме ожидания.
Recording a picture
Self-timer recording
Recording with the self-timer starts in 10 seconds
automatically. You can also use the Remote
Commander for this operation.
(
1
)
Press MENU to display the menu settings in
the standby mode.
(
2
)
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
,
then press the dial.
(
3
)
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
SELFTIMER, then press the dial.
(
4
)
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ON,
then press the dial.
(
5
)
Press MENU to make the menu settings
disappear.
(
6
)
Press START/STOP.
Self-timer starts counting down from 10 with
a beep sound. In the last two seconds of the
countdown, the beep sound gets faster, then
recording starts automatically. To stop
recording, press START/STOP again.
To stop the countdown
Press START/STOP.
To restart the countdown, press START/STOP
again.
To record still images using the self-
timer
Press PHOTO in step 6. (p. 51)
To cancel self-timer recording
Set SELFTIMER to OFF in the menu settings in
the standby mode.
3
C AME R A S E T
O F F
ON
S E L F T I ME R
D Z OOM
1 6 : 9 W I D E
S T E A D Y S HO T
N . S . L I GH T
F R AME R E C
R E T U R N
[ ME NU ] : E ND
I N T . R E C
1,5
MENU
START/STOP
6
START/STOP
Запись изображения
Summary of Contents for DCR-TRV15E
Page 89: ...DCR TRV15E TRV17E 4 57 DIGITAL STILL CONTROL MPEG MOVIE PROCESS MS 070 ...
Page 95: ...DCR TRV15E TRV17E 4 69 4 70 USER FUNCTION CK 101 Uses unleaded solder ...
Page 109: ...5 1 DCR TRV15E TRV17E SECTION 5 ADJUSTMENTS ...
Page 183: ... Take a copy of OPTICAL AXIS FRAME with a clear sheet for use 220 OPTICAL AXIS FRAME ...