
1-20
84
Using the i.LINK cable (DV connecting
cable)
Simply connect the i.LINK cable (DV connecting
cable) (not supplied) to DV IN/OUT and to DV
IN/OUT of the DV products. With digital-to-
digital connection, video and audio signals are
transmitted in digital form for high-quality
editing.
(
1
)
Insert a blank tape (or a tape you want to
record over) into your camcorder, and insert
the recorded tape into the VCR.
(
2
)
Set the POWER switch to VTR.
(
3
)
Set DISPLAY to LCD in the menu settings
(p. 88).
(
4
)
Press
z
REC and the button on its right
simultaneously on your camcorder, then
immediately press
X
on your camcorder.
(
5
)
Press
N
on the VCR to start playback.
The picture from a TV or VCR appears on the
LCD screen or in the viewfinder.
(
6
)
Press
X
on your camcorder at the scene where
you want to start recording from.
Recording video or TV
programmes
DV IN/OUT
DV IN/OUT
(not supplied)/
(не прилагается)
: Signal flow/
Передача сигнала
When you have finished dubbing a
tape
Press
x
on both your camcorder and the VCR.
You can connect one VCR only using the i.LINK
cable (DV connecting cable).
During digital editing
The colour of the display may be uneven.
However this does not affect the dubbed picture.
If you record playback pause picture with the
DV IN/OUT jack
The recorded picture becomes rough. And when
you play back the picture using your camcorder,
the picture may jitter.
Before recording
Make sure if the DV IN indicator appears on the
LCD screen or in the viewfinder by pressing
DISPLAY. The DV IN indicator may appear on
both equipment.
Запись видео или ТВ программ
Использование кабеля i.LINK
(соединительный кабель цифрового
видеосигнала DV)
Просто подсоедините кабель i.LINK
(соединительный кабель цифрового
видеосигнала DV) (не прилагаются) к гнезду DV
IN/OUT и к гнезду цифровых видеоизделий DV.
(
1
)
Вставьте незаписанную ленту (или ленту для
перезаписи) в Вашу видеокамеру, а затем
вставьте ленту в КВМ.
(
2
)
Установите переключатель POWER в
положение VTR.
(
3
)
Установите опцию DISPLAY в положение LCD
в установках меню (стр. 88).
(
4
)
Нажмите одновременно кнопку
z
REC и
кнопку справа от нее на Вашей видеокамере,
а затем сразу же нажмите кнопку
X
на
Вашей видеокамере.
(
5
)
Нажмите кнопку
N
на КВМ для начала
воспроизведения.
Изображение от ТВ или КВМ появится на
экране ЖКД или в видоискателе.
(
6
)
Нажмите кнопку
X
на Вашей видеокамере в
том месте, где Вы хотите начать запись.
По окончании перезаписи ленты
Нажмите кнопку
x
на Вашей видеокамере и на
КВМ.
Вы можете подсоединить один КВМ только с
помощью кабеля i.LINK (соединительного
кабеля цифрового видеосигнала DV).
Во время цифрового монтажа
Цвет дисплея может быть неравномерным.
Однако это не влияет на перезаписываемое
изображение.
При записи изображения на паузе
воспроизведения через гнездо DV IN/OUT
Записанное изображение станет искаженным. А
если Вы будете воспроизводить изображение с
помощью Вашей видеокамеры, изображение
может подрагивать.
Перед записью
Убедитесь, появился ли индикатор DV IN на
экране ЖКД или в видоискателе при нажатии
кнопки DISPLAY. Индикатор DV IN может
появиться на обоих аппаратах.
S VIDEO
LANC
DV
85
Editing
Монтаж
Inserting a scene from
a VCR
– Insert Editing
You can insert a new scene from a VCR onto
your originally recorded tape by specifying the
insert start and end points.
Use the Remote Commander for this operation.
Connections are the same as in “Recording video
or TV programmes” on page 82, 84. Insert a
cassette containing the desired scene to insert
into the VCR.
[
a
]
[
b
]
[
c
]
Вставка эпизода с
КВМ
– Монтаж вставок
Вы можете вставить новый эпизод с КВМ на
Вашу первоначально записанную ленту путем
указания начальной и конечной точек
монтажа.
Используйте пульт дистанционного
управления для этой операции.
Подсоединения выполняются те же, что и в
разделе “Запись видео или ТВ программ” на
стр. 82, 84. Вставьте кассету, на ленте
которой имеется эпизод, подходящий для
вставки в КВМ.
86
Inserting a scene from a VCR
– Insert Editing
(
1
)
Set the POWER switch to VTR.
(
2
)
On the VCR, locate just before the insert start
point
[
a
]
, then press
X
to set the VCR to the
playback pause mode.
(
3
)
On your camcorder, locate the insert end
point
[
c
]
by pressing
m
or
M
. Then press
X
to set it to the playback pause mode.
(
4
)
Press ZERO SET MEMORY on the Remote
Commander. The ZERO SET MEMORY
indicator flashes and the end point of the
insert is stored in memory.
(
5
)
On your camcorder, locate the insert start
point
[
b
]
by pressing
m
, then press
z
REC and the button on its right
simultaneously to set your camcorder to the
recording pause mode.
(
6
)
First press
X
on the VCR, and after a few
seconds press
X
on your camcorder to start
inserting the new scene.
Inserting automatically stops near the zero
point on the counter. Your camcorder
automatically stops. The end point
[
c
]
of the
insert stored in memory is canceled.
Вставка эпизода с КВМ
– Монтаж вставок
(
1
)
Установите переключатель POWER в
положение VTR.
(
2
)
На КВМ, найдите точку непосредственно
перед началом вставки
[
a
]
, а затем
нажмите кнопку
X
для установки КВМ в
режим паузы воспроизведения.
(
3
)
На Вашей видеокамере, найдите точку
конца вставки
[
c
]
, нажимая точку
m
или
M
. Затем нажмите кнопку
X
для
установки видеокамеры в режим паузы
воспроизведения.
(
4
)
Нажмите кнопку ZERO SET MEMORY на
пульте дистанционного управления.
Начнет мигать индикатор ZERO SET
MEMORY, а точка конца вставки будет
занесена в память.
(
5
)
На Вашей видеокамере, найдите точку
начала вставки
[
b
]
, нажимая кнопку
m
, а
затем одновременно нажмите кнопку
z
REC и кнопку справа от нее для установки
Вашей видеокамеры в режим паузы
записи.
(
6
)
Сначала нажмите кнопку
X
на КВМ, а
через несколько секунд нажмите кнопку
X
на вашей видеокамере для начала
вставки нового эпизода.
Процесс вставки автоматически
остановится возле нулевой отметки на
счетчике. Ваша видеокамера
автоматически остановится. Точка конца
[
c
]
вставки, занесенная в память, будет
отменена.
4
0:00:00
ZERO SET
MEMORY
ZERO SET
MEMORY
5
REC
87
Editing
Монтаж
To change the insert end point
Press ZERO SET MEMORY again after step 5 to
erase the ZERO SET MEMORY indicator and
begin from step 3.
Notes
•The zero set memory function works only for
tapes recorded in the Digital8 system.
•The picture and sound recorded on the section
between the insert start and end points will be
erased when you insert the new scene.
When the inserted picture is played back
The picture may be distorted at the end of the
inserted section. This is not a malfunction.
To insert a scene without setting the insert
end point
Skip step 3 and 4. Press
x
when you want to stop
inserting.
Inserting a scene from a VCR
– Insert Editing
Вставка эпизода с КВМ
– Монтаж вставок
Для изменения точки конца вставки
Нажмите кнопку ZERO SET MEMORY еще
раз после пункта 5 для удаления индикатора
ZERO SET MEMORY и начните с пункта 3.
Примечания
• Функция памяти установки нулевой отметки
работает только для лент, записанных в
цифровой системе Digital8 .
• Изображение и звук, записанные на участке
между точками начала и конца вставки,
будут стерты, если Вы вставите новую
сцену.
При воспроизведении вставленного
изображения
Изображение может быть искажено в конце
вставленного участка. Это не является
неисправностью.
Для вставки эпизода без установки точки
конца вставки
Пропустите действие пункта 3 и 4. Нажмите
кнопку
x
, когда Вы захотите остановить
вставку.