11
SE 170/250 TC - SE210/250TC
1.0.0- 2008
Fig. 2
1. Marker båtens og tunnelens senterlinje på tunnelen.
Girhuset må plasseres med enden merket P mot babord og enden
merket S mot styrbord (Fig. 4) for at skyveretning skal korrespondere
med merkingen på kontrollpanelene.
2. Bruk girhuspakningen for å sjekke målene (7). Thrusteren skal plas
-
seres på styrbord side av senterlinjen med boltehullet i midten av
båten (Fig. 1). Alle hull må være på båtens eller tunnelens senterlinje
for å får til en presis installasjon. Dette skyldes at det er meget liten
klaring mellom tunnelveggen og propellen.
3. Tunnelen må ha en jevn overflate der braketen skal festes, all støp,
evt glassfiber eller epoxy rester må pusses ned så braketen passer
jevnt på tunnelen. Ujevnheter her vil resultere i svikt i girhuset.
4. Bor senterhullet Ø 46 mm, og de to boltehullene Ø 11 mm
5. Prøv girhuset i tunnelen sammen med pakning 1m.m. Monter propell
å sjekk at den er i midten av tunnelen. Hvis propellen ikke er i midten
av tunnelen, forsøk å bruk den endre pakningen, eller begge to sam-
tidig. Hvis tunnelen ikke har en jevn overflate så kan et tetningsmate
-
riale brukes for å sikre mot lekkasje.
6. Før girhuset gjennom hovedhullet i tunnelen og monter braketten og
girhuset forsiktig sammen.
7. Skru sammen motorbraketten og girhuset med orginalbolter (Fig. 3).
Bolt tightening forces:
Bolts (2x) holding gearhouse to bracket:
33 Nm (24 lb/ft)
Montering av girhus og brakett
N
Fitting gearhouse and motor bracket
GB
Fig. 1
PORT
STARBOARD
S
P
Fig. 4
Fig. 3
1. Mark the centreline of the tunnel and the boats centreline.
The gearleg must be fitted with the P-mark facing port and S-mark
facing starboard (Fig. 4) for the thrust direction to correspond with the
control panel
2. Use the gearhouse gasket (7) to mark the centre of the holes and
double check the measurements. Place the thruster in the boats
centreline with the bolt hole as the centre (Fig. 1). It is absolutely
necessary that all holes are in-line with the tunnels’ centreline to
ensure precise installation, as the clearance between the
propellers and the tunnel is minimal to ensure best possible
performance.
3. There must be no casting where the motor bracket is to be placed,
as this will cause possible failure of the gearhouse. The motor
bracket must fit steady on the tunnel, if the tunnel is not smooth,
all bumps or uneven parts must be grinded smooth.
4. Drill the centre-hole ø 46mm and then the two screw-holes ø 11mm.
5 Try the lower-unit in the tunnel (without the zinc anodes and the
lower part of the flexible coupling) by using the gasket inside the
tunnel. Try on the propellers to make sure they are in the middle of
the tunnel and turn freely with the same clearing from each blade to
the tunnel. Use appropriate sealant to ensure that no leakages
occur.
6. Push the gearhouse through the main hole in the tunnel and push
the gearhouse and motor-bracket gently together.
7. Screw the lower unit and the motor-bracket together with the two
provided bolts (Fig. 3).
22
SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti
2.5.1- 2007
Fig. 3
7
1. Die Mittellinie von Tunnel und Boot markieren.
SP 75 Ti / SP 95 Ti: Damit Schubrichtung und Kontrollpanel
über-einstimmen, das Getriebegehäuse so einbauen, daß der
Ver-schluß des Getriebegehäuses (der verschraubte Verschluß
hinter einem der beiden Propeller) Richtung Steuerbord zeigt
(Fig. 5).
SP 125 Ti: Fig. 6
2. Die Löcher mit der Dichtung (7) markieren. Maße überprüfen!
Den Thruster schiffssmittig plazieren (Fig. 1). Da der Abstand
zwischen Propellern und Tunnel wegen größtmöglicher
Performance minimal konstruiert ist, müssen für eine präzise
Installation alle Löcher auf der Tunnelmittellinie liegen.
3. Im Bereich der Motorhalterung darf kein Laminat auf dem
Tunnel sein, da dies zu einem Getriebeschaden führen kann.
Liegt die Motorhalterung nicht eben auf dem Tunnel auf, so
sind sämtliche Unebenheiten in diesem Bereich abzuschleifen.
4. Bohren Sie das Zentrumsloch (ø 32 mm) und dann die
beiden Schraubenlöcher (ø 9 mm).
5. Das Getriebegehäuse mit Getriebeöl EP90 durch die Öffnung
der Ölablaßschraube (4) befüllen. Kupferdichtung (3) einsetzen.
6. Das Getriebegehäuse (ohne Zinkanoden und unteren Teil der
elastischen Kupplung) unter Verwendung der Dichtung in den
Tunnel einpassen. Den Propeller auf die Achse stecken; dieser
muß sich frei bewegen lassen und jedes Propellerblatt muß
den gleichen Abstand zum Tunnel aufweisen. Ist die Tunnel-
innenseite ungleichmäßig, etwas Sikaflex o.ä. auftragen,
damit keine undichte Stelle auftritt.
PS ! Die Durchgänge für das Öl (2) von Dichtmasse freihalten.
7. Etwas Öl oder Fett auf die O-ringe der Motorhalterung geben,
da diese sonst beim Montieren beschädigt werden können.
8. Das Getriebegehäuse durch das Hauptloch im Tunnel führen
und vorsichtig mit der Motorhalterung zusammenschieben.
9. Das Getriebegehäuse und die Motorhalterung mit Hilfe der bei-
den Bolzen verschrauben (Fig. 7).
GEA
R OI
L
EP 9
0
3
4
1
2
Fig. 4
PORT
STARBOARD
Bolt tightening forces:
Bolts (2x) holding gearhouse to bracket:
SP 75 Ti / SP 95 Ti: 17 Nm (12,4 lb/ft)
SP 125 Ti: 33 Nm (24 lb/ft)
Getriebe und Motorhalterung
D
Fitting gearhouse and motor bracket
GB
40,0mm
1,57"
Ø 11,00mm
7/16"
TUNNELS
CENTRELINE
BOATS
CENTRELINE
Ø 46,00mm
1,81"
Fig. 1
SP 75 Ti
SP 95 Ti
28,0mm
1,1"
Ø 9mm
0,35"
TUNNELS
CENTRELINE
BOATS
CENTRELINE
Ø 32mm
1,26"
Fig. 2
SP125Ti
PORT
STARBOARD
S
P
Fig. 5
SP 75 Ti
SP 95 Ti
Fig. 6
SP125Ti
Fig. 7
1. Mark the centreline of the tunnel and the boats centreline. SP75Ti
/SP95Ti: The gearhouse must be fitted with the gearhouse lid (the
screwed in lid behind one of the propellers) on the starboard side of
the boat for the thrust direction to correspond with the control panel
(Fig. 5). SP 125 Ti: Fig. 6
2. Use the gearhouse gasket (7) to mark the centre of the holes and
double check the measurements. Place the thruster in the boats
centreline with the bolt hole as the centre (Fig. 1). It is absolutely
necessary that all holes are in-line with the tunnels’ centreline to
ensure precise installation, as the clearance between the
propellers and the tunnel is minimal to ensure best possible
performance.
3. There must be no casting where the motor bracket is to be placed,
as this will cause possible failure of the gearhouse. The motor
bracket must fit steady on the tunnel, if the tunnel is not smooth,
all bumps or uneven parts must be grinded smooth.
4. Drill the centre-hole ø 32mm and then the two screw-holes ø 9mm.
5. Pre-fill the gearhouse with gear oil type EP90 through the oil drain
screw (4). Make sure to get the copper gasket (3) on again.
6. Try the lower-unit in the tunnel (without the zinc anodes and the
lower part of the flexible coupling) by using the gasket inside the
tunnel. Try on the propellers to make sure they are in the middle of
the tunnel and turn freely with the same clearing from each blade to
the tunnel. Use sealant e.g. Sikaflex to ensure that no leakages
occur.
PS! Make sure that no sealant gets in to the oil-holes (2).
7. Make sure that there is some oil or grease on the O-rings in the
motor bracket before mounting it together with the gearhouse.
8. Push the gearhouse through the main hole in the tunnel and push
the gearhouse and motor-bracket gently together.
9. Screw the lower unit and the motor-bracket together with the two
provided bolts (Fig. 7).
22
SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti
2.5.1- 2007
Fig. 3
7
1. Die Mittellinie von Tunnel und Boot markieren.
SP 75 Ti / SP 95 Ti: Damit Schubrichtung und Kontrollpanel
über-einstimmen, das Getriebegehäuse so einbauen, daß der
Ver-schluß des Getriebegehäuses (der verschraubte Verschluß
hinter einem der beiden Propeller) Richtung Steuerbord zeigt
(Fig. 5).
SP 125 Ti: Fig. 6
2. Die Löcher mit der Dichtung (7) markieren. Maße überprüfen!
Den Thruster schiffssmittig plazieren (Fig. 1). Da der Abstand
zwischen Propellern und Tunnel wegen größtmöglicher
Performance minimal konstruiert ist, müssen für eine präzise
Installation alle Löcher auf der Tunnelmittellinie liegen.
3. Im Bereich der Motorhalterung darf kein Laminat auf dem
Tunnel sein, da dies zu einem Getriebeschaden führen kann.
Liegt die Motorhalterung nicht eben auf dem Tunnel auf, so
sind sämtliche Unebenheiten in diesem Bereich abzuschleifen.
4. Bohren Sie das Zentrumsloch (ø 32 mm) und dann die
beiden Schraubenlöcher (ø 9 mm).
5. Das Getriebegehäuse mit Getriebeöl EP90 durch die Öffnung
der Ölablaßschraube (4) befüllen. Kupferdichtung (3) einsetzen.
6. Das Getriebegehäuse (ohne Zinkanoden und unteren Teil der
elastischen Kupplung) unter Verwendung der Dichtung in den
Tunnel einpassen. Den Propeller auf die Achse stecken; dieser
muß sich frei bewegen lassen und jedes Propellerblatt muß
den gleichen Abstand zum Tunnel aufweisen. Ist die Tunnel-
innenseite ungleichmäßig, etwas Sikaflex o.ä. auftragen,
damit keine undichte Stelle auftritt.
PS ! Die Durchgänge für das Öl (2) von Dichtmasse freihalten.
7. Etwas Öl oder Fett auf die O-ringe der Motorhalterung geben,
da diese sonst beim Montieren beschädigt werden können.
8. Das Getriebegehäuse durch das Hauptloch im Tunnel führen
und vorsichtig mit der Motorhalterung zusammenschieben.
9. Das Getriebegehäuse und die Motorhalterung mit Hilfe der bei-
den Bolzen verschrauben (Fig. 7).
GEA
R OI
L
EP 9
0
3
4
1
2
Fig. 4
PORT
STARBOARD
Bolt tightening forces:
Bolts (2x) holding gearhouse to bracket:
SP 75 Ti / SP 95 Ti: 17 Nm (12,4 lb/ft)
SP 125 Ti: 33 Nm (24 lb/ft)
Getriebe und Motorhalterung
D
Fitting gearhouse and motor bracket
GB
40,0mm
1,57"
Ø 11,00mm
7/16"
TUNNELS
CENTRELINE
BOATS
CENTRELINE
Ø 46,00mm
1,81"
Fig. 1
SP 75 Ti
SP 95 Ti
28,0mm
1,1"
Ø 9mm
0,35"
TUNNELS
CENTRELINE
BOATS
CENTRELINE
Ø 32mm
1,26"
Fig. 2
SP125Ti
PORT
STARBOARD
S
P
Fig. 5
SP 75 Ti
SP 95 Ti
Fig. 6
SP125Ti
Fig. 7
1. Mark the centreline of the tunnel and the boats centreline. SP75Ti
/SP95Ti: The gearhouse must be fitted with the gearhouse lid (the
screwed in lid behind one of the propellers) on the starboard side of
the boat for the thrust direction to correspond with the control panel
(Fig. 5). SP 125 Ti: Fig. 6
2. Use the gearhouse gasket (7) to mark the centre of the holes and
double check the measurements. Place the thruster in the boats
centreline with the bolt hole as the centre (Fig. 1). It is absolutely
necessary that all holes are in-line with the tunnels’ centreline to
ensure precise installation, as the clearance between the
propellers and the tunnel is minimal to ensure best possible
performance.
3. There must be no casting where the motor bracket is to be placed,
as this will cause possible failure of the gearhouse. The motor
bracket must fit steady on the tunnel, if the tunnel is not smooth,
all bumps or uneven parts must be grinded smooth.
4. Drill the centre-hole ø 32mm and then the two screw-holes ø 9mm.
5. Pre-fill the gearhouse with gear oil type EP90 through the oil drain
screw (4). Make sure to get the copper gasket (3) on again.
6. Try the lower-unit in the tunnel (without the zinc anodes and the
lower part of the flexible coupling) by using the gasket inside the
tunnel. Try on the propellers to make sure they are in the middle of
the tunnel and turn freely with the same clearing from each blade to
the tunnel. Use sealant e.g. Sikaflex to ensure that no leakages
occur.
PS! Make sure that no sealant gets in to the oil-holes (2).
7. Make sure that there is some oil or grease on the O-rings in the
motor bracket before mounting it together with the gearhouse.
8. Push the gearhouse through the main hole in the tunnel and push
the gearhouse and motor-bracket gently together.
9. Screw the lower unit and the motor-bracket together with the two
provided bolts (Fig. 7).