20
YLEISTÄ TIETOA
Tällä maskilla on ei-siirrettävä kolmen kuukauden rajoitettu takuu valmistajan vikojen osalta alkuperäisen kuluttajan
ostopäivästä lähtien. Jos maskia käytetään normaaleissa olosuhteissa ja se rikkoutuu, Sleepnet vaihtaa maskin.
Lisätietoja yrityksestä Sleepnet-takuusta saat verkkosivustolta http://www.sleepnetmasks.com/
HUOMAA:
Maskin käyttöikä on 6 kuukautta.
PUHDISTAMINEN JA HUOLTO
Puhdistus on suositeltavaa päivittäin. Pese maski ja komponentit lämpimässä vedessä miedolla saippualla, kuten
Ivory
®
-saippuaa. Huuhdo maski perusteellisesti pesun jälkeen. Varmista visuaalisesti, että tuuletusaukot ovat auki ja
sallivat maskin kuivuvan ilmassa. Kun peset kasvot ennen maskin käyttöä, poistat liialliset kasvon öljyt, mikä auttaa
pidentämään maskin käyttöikää.
HUOMAA:
Tarkista maski ja tuuletinläppä ennen jokaista käyttöä. Vaihda maski, jos osia on vahingoittunut tai
jos geeli on esillä repeämisen tai puhkeamisen takia.
HUOMAA:
Geelipehmuste, vaikkakin silkkinen koskettaa, ei repeä, vuoda tai irtoa maskista normaalin käytön
aikana ja seuraavien suositeltujen puhdistus- ja ylläpitoprotokollien aikana. Kuitenkin geelipehmuste
voi rikkoutua. Se repeytyy, leikkaantuu ja ratkeaa, jos se altistetaan väärälle käsittelylle tai
väärinkäytölle. Ei saa pestä astianpesukoneessa. Takuu ei kata tämän tyyppisiä tuotevikoja. Käsittele
siksi uutta aukollista V3-kokomaskia varoen.
TEKNISET TIEDOT
Ilmavirtausvastus virtauksella 50 l/min: 0,23 cm H
2
O; virtauksella 100 l/min: 0,48 cm H
2
O
TYHJÄ TILA (n. ml)
Pieni
184 ml
Keskikokoinen
193 ml
Suuri
209 ml
Erittäin suuri
220 ml
Antiasfyksiaventtiilin resistanssi yksittäisessä vikatilanteessa: Sisäänhengitykseen; 0,8 H
2
O per l/s.
Uloshengitykseen; 0,8 H
2
O per l/s.
Painotettu äänenpainetaso 1 m etäisyydellä: 29,98 (A); Painotettu äänenpainetaso: 32,99 (A)
AAV avoin ilmanpaineelle: 1,45 cm H
2
O, AAV lähellä ilmapainetta: 1,80 cm H
2
O
Älä altista maskia yli 60 °C lämpötiloille.
ENNEN KÄYTTÖÄ
¾
Tarkista maski joka päivä tai ennen jokaista käyttöä. Vaihda maski, jos venttiilin reiät on tukittu, jos osat ovat
vahingoittuneet, tai jos geeli on esillä repeämisen tai puhkeamisen takia.
¾
Tarkista antiasfyksiaventtiili. Kun ylipainelaite on pois päältä, varmista, että läppä on asetettu siten, että
huoneilmaa voi virrata aukon läpi venttiiliin (Kuva 7a). Käynnistä järjestelmä; läpän pitäisi sulkeutua ja
ilman pitäisi virrata maskin läpi (Kuva 7b). Jos läppä ei sulkeudu tai ei toimi oikein, korvaa maski uudella.
Älä tuki hengitysmaskin antiasfyksiaventtiilin tai ilmavirtaventtiilin reikiä. Varmista, ettei venttiili ole tukossa
eritteistä, ja että läppä on kuiva.
V3 AUKOLLISEN MASKIN SOVITUSOHJEET
1. Varmista, että maski on oikeankokoinen. Kun käytät mitoitusohjetta, varmista, että suu on hieman auki.
Linjaa taulukon yläosa nenän kaarelle ja valitse pienin koko, joka ei peitä nenää tai suuta. Sopiva koko voi
rakenteen vuoksi olla odotettua pienempi.
2. Pane päälaite litteänä vaaleanharmaa puoli ylöspäin ja lyhemmät hihnat ylhäällä. Pane maski päälaitteen
keskelle ja kierrä 3 hihnaa esitetyllä tavalla (Kuva 1).
3. Pane maskin alapehmuste leuan poimuun suu hieman auki ja kallista maskia niin, että se koskettaa nenää
(Kuva 2). Käännä otsan säätöruuvia niin, että otsapehmuste koskettaa kevyesti otsaasi (Kuva 6). Maski voi
olla alempana nenän varrella kasvonpiirteistä riippuen
4. Liu´uta päälaite pään yli. Yhdistä irrotettu hihna pikalukitusaukon yli (Kuva 3). Varmista, että päälaite on
tasaisesti pään takana.
5. Säädä päälaitteen alemmat hihnat käyttämällä koukku- ja silmukkakiinnikkeitä (Kuva 4).
6. Säädä ylempi ja alempi päälaitteen hihna: irrota koukku ja silmukkakiinnike ja vedä hihnoja eteenpäin
keskittääksesi maski kasvojen päälle. Varmista, että päähineet on keskitetty kahteen hihnaan. Vedä sitten
hihnat taaksepäin, säädä hihnan kireys- ja kiinnityskiinnikkeet. (Kuva 5)
7. Käännä otsa-alustan säätöruuvia säätämällä kiritystä niin, että se tuntuu miellyttävältä. Säädä ylähihnat
tarvittaessa sopiviksi.
8. Jos maski on epämukava, toista vaiheet 5-8.
HUOMAA:
I. Jos hengitys nenän tai suun kautta on yhä rajoitettua, ota yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.
II. Maskin tulisi levätä mukavasti kasvoja vasten. Jos nenänvarrella on liian suuri paine, vapauta ylähihnat,
käännä säätöruuvia hitaasti vastapäivään varren paineen lievittämiseksi (Kuva 6). Säädä ylähihnat
uudelleen ja kiinnitä kielekkeet.
9. Kytke maski positiivisen paineen laitteen letkuun ja hengitä normaalisti.
5
V3 Full Face Vented Mask
CONTENTS: V3 Full Face Vented Mask with Headgear
Rx ONLY MADE IN U.S.A.
DOES NOT CONTAIN NATURAL RUBBER LATEX
INTENDED USE
The V3 Full Face Vented Mask is intended to be used with positive airway pressure devices, such as CPAP or
bi-level, operating at or above 3 cm H
2
O. The mask is to be used on adult patients (>30kg) for whom positive airway
pressure therapy has been prescribed. The mask is intended for single-patient multi-use in the home, hospital or
institutional environment.
NOTES
¾
The mask system does not contain PVC, DEHP, or phthalates.
¾
This product is not manufactured with natural rubber latex.
¾
If the patient has ANY reaction to any part of the mask system, discontinue use.
¾
An exhalation port is built into this mask so a separate exhalation port is not required.
¾
The mask includes an anti-asphyxia valve (air entrainment valve) to help reduce rebreathing of exhaled air in
the event that the positive pressure device does not work properly.
¾
Verify that the mask is the right size by using the sizing guide.
CONTRAINDICATIONS
This product should not be used if the patient is experiencing nausea, vomiting, taking a prescription drug that may
cause vomiting, or if they are unable to remove the mask on their own.
CAUTIONS
¾
U.S. Federal Law restricts this device for sale by or on the order of a physician.
¾
Do not expose the V3 Full Face Vented Mask to temperatures above 140
˚
F (60
˚
C).
¾
This mask is intended for single patient use only. It may be cleaned and used re¬peatedly on the same person
but must not be used on multiple persons. Do not sterilize or disinfect.
¾
Consult a physician prior to using mask if using any medications or devices to remove deep secretions.
WARNINGS
¾
This mask is not suitable for providing life support ventilation.
¾
If the patient has respiratory insufficiency, they should wear this mask ONLY when therapy is being
delivered.
¾
Do not use the V3 Full Face Vented Mask with baseline pressure less than 3 cm H
2
O.
¾
If oxygen is used with this CPAP mask, the oxygen flow must be turned off when the CPAP machine is not
operating. Explanation of the warning: When the CPAP device is not in operation, and the oxygen flow is left
on, oxygen delivered into the ventilator tubing may accumulate within the CPAP machine enclosure. Oxygen
accumulated in the CPAP machine enclosure will create a risk of fire.
¾
At a fixed rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration will vary, depending on the
pressure settings, patient breathing pattern, mask selection, and the leak rate.
¾
No smoking or open flames such as candles may be used when oxygen is in use.
¾
To minimize the risk of vomiting during sleep, avoid eating or drinking for three (3) hours before using the
mask.
¾
Any unusual skin irritation, chest discomfort, shortness of breath, gastric distension, abdominal pain, belching
or flatulence from ingested air, or severe headache experienced by the patient during or immediately after use
should be immediately reported to a healthcare professional.
¾
Using a mask may cause tooth, gum or jaw soreness or aggravate an existing dental condition. If symptoms
occur, consult a physician or dentist.
¾
Consult a physician if any of the following symptoms occur while using the mask: drying of the eyes, eye
pain, eye infections, or blurred vision. Consult an ophthalmologist if symptoms persist.
¾
Do not overtighten the headgear straps. Signs of overtightening include: excessive redness, sores, or bulging
skin around the edges of the mask. Loosen headgear straps to alleviate symptoms.
¾
Significant unintentional leak may occur without properly fitting the mask. Follow the MASK FITTING
INSTRUCTIONS provided.
¾
The elbow and anti-asphyxia valve assembly have specific safety functions. The mask should not be used if
the valve flapper is damaged, distorted, or torn.
¾
At low CPAP pressures, the flow through the exhalation ports may be inadequate to clear all exhaled gas
from the tubing. Some rebreathing may occur.
¾
This mask should be used with the positive airway pressure device recommended by a physician or
respiratory therapist. The mask should not be used unless the positive airway pressure device is turned on
!