SKYLOTEC 6X9300A Manual Download Page 9

IST01-COQUICT_rev.6 10-20

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

9/27

Member of

IST46-VISORCT_rev.0 11-22

POLSKI

Instrukcja użytkowania tego urządzenia składa się z instrukcji ogólnej i szczegó-

łowej i obie muszą być uważnie przeczytane przed użyciem. 

Uwaga!

 Niniejsza 

nota stanowi tylko instrukcję szczegółową.

INSTRUKCJA SZCZEGÓŁOWA EN 166 / ISO 16321-1.

Niniejsza nota zawiera informacje niezbędne do prawidłowego używania nastę-

pujących produktów: VISOR G / VISOR WS / VISOR A (kolor soczewki przezro-

czysty); VISOR G-F / VISOR WS-F / VISOR A-F (kolor soczewki przyciemniany) 

osłony oczu.

1) ZAKRES ZASTOSOWANIA.

EN 166:2001 - Indywidualna ochrona oczu. ISO 16321-1:2021 - Ochrona 

oczu i twarzy w pracy. Niniejszy produkt jest środkiem ochrony indywidualnej 

(ŚOI); jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425. Modele VISOR G i VI-

SOR G-F są przeznaczone do użytku z kaskiem X-Arbor (Nr. Ref. 6X946), modele 

VISOR WS i VISOR WS-F są przeznaczone do użytku z kaskiem Work Shell (Nr 

Ref. 6X945) i kaskami Work Shell+ (Nr Ref. 6X928), modele VISOR A i VISOR 

A-F są przeznaczone do użytku z hełmami Aries (Nr Ref. 6X932), Aries Air (Nr 

Ref. 6X929) i Aries Tree (Nr Ref. 6X931).

2) JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE.

Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej (paragraf 9 / tabela D): 

M5; M7.

3) NAZEWNICTWO

 (Rys. 3.1 / 4.1).

A) Lewa podpora osłony przeciwsłonecznej. B) Prawa podpora osłony przeciw-

słonecznej. C) Tuleja radełkowana. D) Śruby do dokręcania podpory. E) Śruby do 

dokręcania osłony oczu. F) Osłona oczu (zauszniki). G) Oznaczenia. H) Osłona 

oczu (soczewki). I) Podkładka falista.

4) OZNACZENIA.

Numery/litery bez podpisu: należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej 

(paragraf 5). Cyfry/litery z gwiazdką (*): wskazanie obecne w zależności od 

modelu.

4.1 - Ogólne 

(rys. 2.1). Oznakowanie: 2; 4; 7; 6; 11; 21*) Oznaczenie UKCA; 

30) Typ filtra i numer skali (tylko dla modeli VISOR G-F / WS-F / A-F). 31) Klasa 

optyczna. 32) Wymagania szczegółowe. 33) Wymiary modelu głowy odpo-

wiednie dla urządzenia. Typ filtra i numer skali: 3-2) Filtr ultrafioletowy; GL2) 

Filtr przeciwsłoneczny do zastosowań przemysłowych. EN 166 Wymagania 

szczegółowe: B) Ochrona przed cząstkami o dużej prędkości - Uderzenia śred-

niej energii. K) Odporność na uszkodzenia powierzchni przez drobne cząstki. 

N) Odporność na zaparowanie. T) Odporność na cząstki o dużej prędkości w 

ekstremalnych temperaturach. ISO 16321-1 Wymagania opcjonalne: D) Odpor-

ność na uderzenia przy dużych prędkościach - Prędkość uderzenia 80 m/s. T) 

Odporność na uderzenia przy dużych prędkościach w ekstremalnych temperatu-

rach. 

Uwaga!

 Jeżeli symbole poziomu uderzenia (np. B lub D) nie są jednakowe 

na soczewce/filtrze i na ramce, to do kompletnego ochraniacza przypisuje się 

niższy poziom.

4.2 - Identyfikowalność

 (rys. 2.1). Wskazania: T2; T8.

5) KONTROLE

.

Oprócz kontroli wskazanych poniżej, należy postępować zgodnie z instrukcją 

ogólną (paragraf 3).

Przed każdym użyciem sprawdź, czy: soczewki osłony oka nie są zadrapane, 

porysowane lub uszkodzone, co mogłoby zredukować widoczność; widok nie 

jest zniekształcony przez soczewki. 

Uwaga!

 Wymień soczewki, jeżeli mają ja-

kiekolwiek głębokie zadrapania.

6) INSTRUKCJE MONTAŻU DLA VISOR G / VISOR G-F.

6.1 - Włożenie tulei radełkowanej 

(Rys. 3.2-3.3)

.

 Usuń nalepkę i włóż tuleję 

radełkowaną ze środka kasku, przez otwór ø 6 mm.

6.2 - Pozycjonowanie podpory osłony 

(Rys. 3.4)

.

 Ustaw podporę osłony, prawej 

lub lewej, jak pokazano.

6.3 - Ustawianie podpory osłony 

(Rys. 3.5)

.

 Wkręć specjalne śruby do skręcania 

podpory (D) w otwórø 4 mm, ze środka kasku.

6.4 - Skręcanie osłony 

(Rys. 3.6)

.

 Po przytwierdzeniu obu podpór osłony do 

szkieletu, ustaw osłonę dookoła szkieletu i skręć je za pomocą specjalnych śrub 

mocujących (E).

7) INSTRUKCJE MONTAŻU VISOR WS / VISOR WS-F.

7.1 - Pozycjonowanie podpory osłony.

 Usuń etykiety z opakowania i włóż tule-

ję radełkowaną do odpowiedniego otworu wewnątrz szkieletu (Rys. 4.2-4.3). 

Ustaw podporę, prawą lub lewą, na szkielecie. Włóż śrubę do odpowiedniego 

otworu i wkręć ją na tuleję radełkowaną, mocując podporę do szkieletu (Rys. 

4.4). Powtórz czynność po drugiej stronie.

7.2 - Pozycjonowanie osłony. 

Ustaw osłonę dookoła szkieletu i ustaw krawę-

dzie z otworami odpowiedniej prawej i lewej osłony; włóż śruby mocujące do 

odpowiednich otworów osłony i przykręć je, aż spód osłony wspierać będzie 

elementy poprzednio zmontowane (Fig. 4.5-4.6).

8) INSTRUKCJE MONTAŻU VISOR A / VISOR A-F

.

Zainstaluj i usuń Visor A i Visor A-F zgodnie z wskazanym kierunkiem wkładania / 

usuwania (Rys. 5-6). 

Uwaga! 

Montuj lub zdejmuj ramiona osłony oczu po jednej 

stronie na raz.

9) INSTRUKCJA UŻYCIA.

Przed użyciem upewnij się, że osłona przesuwa się prawidłowo w pozycję pracy 

(Rys. 8.1) i pozycję spoczynku / przechowywania (Rys. 8.2). Osłona znajduje 

się w pośredniej pozycji między dwoma. 

Uwaga!

 Nie używać osłony na innym 

kasku niż ten, dla którego jest ona przewidziana.

9.1- Ostrzeżenie: 

1) Materiały te mogą spowodować podrażnienie po kontakcie 

ze skórą, jeżeli jest ona szczególnie wrażliwa. 2) Ochraniacze, które zostały 

narażone na uderzenia, nie mogą być używane, należy je wyrzucić i wymienić 

na nowe. 3) Osłony z przyciemnianymi soczewkami nie nadają się do jazdy w 

nocy lub w warunkach słabego oświetlenia.

10) OSTRZEŻENIA EN 166.

1) Osłony chroniące oczy przed cząstkami o wysokiej prędkości i noszone na 

szkłach optycznych mogą przekazywać oddziaływania, tym samym stając się 

niebezpieczne dla użytkownika. 2) Jeżeli konieczna jest ochrona przed cząstkami 

o wysokiej prędkości przy ekstremalnych temperaturach, wybrana ochrona indy-

widualna oczu powinna być oznaczona literą T, bezpośrednio następując po 

literach określających wytrzymałość mechaniczną sprzętu na uderzenia, tj. FT., 

BT lub AT. Jeżeli po literze określającej wytrzymałość mechaniczną nie następuje 

litera T, ochrona indywidualna oczu może być używana tylko do ochrony przed 

cząstkami o wysokiej prędkości w temperaturze pokojowej.

11) KONSERWACJA.

Przechowywać w temperaturze od 5° do 45°C, przy współczynniku wilgotności 

poniżej 90%. Czyścic osłonę stosując jedynie wodę i delikatne mydło. Nie uży-

wać chemicznych detergentów, benzyny, rozpuszczalników ani żadnych innych 

produktów do czyszczenia okularów, ponieważ mogą one wpłynąć na właści-

wości optyczne i zmniejszyć mechaniczne własności osłony. Po wyschnięciu wy-

czyść osłonę oczu za pomocą ściereczki przeznaczonej do soczewek. 

Uwaga!

 

Nadmierne i wielokrotne używanie wody podczas czyszczenia wewnętrznej po-

wierzchni osłony oczu może pogorszyć odporność na zarysowania i na zamgle-

nie. 

Uwaga!

 Dla tego produktu nie są dostępne części zamienne.

Summary of Contents for 6X9300A

Page 1: ...oteção dos olhos SE Skyddande ögonskydd FI Silmäsuoja NO Øyebeskyttelse DK Beskyttende øjen skjold NL Oogbescherming SI Zaščita za oči SK Ochranný štít RO Ochelari de protecţie CZ Ochranný štít HU Szemvédő eszköz GR Προστατευτικό μάτι θωράκισης EE Silmakaitse LV Acu sargs aizsargstikls LT Apsauginis akių skydas BG Защитен екран за очите HR Zaštitni štit za oči CN 眼部保护罩 EN 166 2001 ISO 16321 1 2021...

Page 2: ...No AAAA Made in Italy MM YYYY 3 2 1BKN VISOR G F 6 11 4 T2 7 T8 8 32 31 30 2 6 11 4 T2 7 T8 8 32 30 2 32 ISO 16321 CT DT 1 M 6 32 4 33 3 2 CT VISOR G F 1BKN EN 166 30 11 4 21 2 6 11 31 32 4 EN 166 Serial No AAAA Made in Italy MM YYYY 3 2 1BKN VISOR WS F 21 6 11 4 T2 7 T8 8 32 31 30 2 2 MARKING MODELS 2 1 2 2 21 1 MODELS Model Ref No Compatibility Standards Visor G 6X9410A X Arbor 6X946 EN 166 Viso...

Page 3: ...isor WS and Visor WS F are compatible only with Work Shell Ref No 6X945 and Work Shell helmets Ref No 6X928 4 3 Inserting the knurled bush 4 5 Fixing the visor support with the compensating ring 4 2 Remove the sticker 4 4 Positioning the visor support 4 6 Fixing the visor 23 131 F 5 55 C 7 VISOR A A F WARNING 8 POSITION OF USE 8 1 Working position 8 2 Storage position 1 2 3 5 VISOR A A F INSTALLAT...

Page 4: ...d insert the knurled bush from the inside of the helmet through the ø 6 mm hole 6 2 Positioning the visor support Fig 3 4 Position the visor support right or left as shown 6 3 Fixing the visor support Fig 3 5 Screw the special support fixing screws D into the ø 4 mm hole from the inside of the helmet 6 4 Fixing the visor Fig 3 6 After having fixed both visor supports to the shell position the viso...

Page 5: ... del casco la bussola zigrinata utilizzando il foro ø 6 mm 6 2 Posizionamento del supporto visiera Fig 3 4 Posizionare il supporto visie ra destro o sinistro come mostrato 6 3 Fissaggio del supporto visiera Fig 3 5 Avvitare dall interno del casco l apposita vite di fissaggio supporto D nel foro ø 4 mm 6 4 Fissaggio della visiera Fig 3 6 Dopo avere fissato entrambi i supporti visiera alla calotta p...

Page 6: ...rer la boussole crénelée depuis l intérieur du casque à travers le trou de ø 6 mm 6 2 Positionnement du support visière Fig 3 4 Positionner le support visière droit ou gauche tel qu indiqué 6 3 Fixation du support visière Fig 3 5 Visser la vis de fixation du support D depuis l intérieur du casque dans le trou de ø 4 mm 6 4 Fixation de la visière Fig 3 6 Après avoir fixé les deux supports visière s...

Page 7: ...Aufkleber entfernen und die Rändelhülse von der Helminnnenseite in die Bohrung ø 6 mm einsetzen 6 2 Positionierung der Visierhalterung Abb 3 4 Setzen Sie die Halterung rechts oder links wie abgebildet von der Helmaußenseite auf 6 3 Befestigung der Visierhalterung Abb 3 5 Schrauben Sie die entspre chende Befestigungsschraube für die Halterung D von der Helminnenseite in das Bohrloch ø 4 mm 6 4 Befe...

Page 8: ...6 2 Posición del soporte de la visera Fig 3 4 Posicione el soporte de la vise ra derecho o izquierdo como se muestra 6 3 Fijación del soporte de la visera Fig 3 5 Enrosque desde el interior del casco el tornillo apropiado de soporte D en el orificio ø 4 mm 6 4 Fijación de la visera Fig 3 6 Después de haber fijado ambos soportes de la visera a la tapa posicione la visera alrededor del casco y fíjel...

Page 9: ...R G VISOR G F 6 1 Włożenie tulei radełkowanej Rys 3 2 3 3 Usuń nalepkę i włóż tuleję radełkowaną ze środka kasku przez otwór ø 6 mm 6 2 Pozycjonowanie podpory osłony Rys 3 4 Ustaw podporę osłony prawej lub lewej jak pokazano 6 3 Ustawianie podpory osłony Rys 3 5 Wkręć specjalne śruby do skręcania podpory D w otwórø 4 mm ze środka kasku 6 4 Skręcanie osłony Rys 3 6 Po przytwierdzeniu obu podpór osł...

Page 10: ... a bucha recartilhada usando o furo de ø 6 mm 6 2 Posicionamento do suporte da viseira Fig 3 4 Posicionar o suporte da viseira direito ou esquerdo como apresentado 6 3 Fixação do suporte da viseira Fig 3 5 Parafusar pelo interior do capace te o parafuso adequado de fixação do suporte D no furo Ø 4 mm 6 4 Fixação da viseira Fig 3 6 Após ter fixado ambos os suportes da viseira na calota posicionar a...

Page 11: ...r 3 2 3 3 Riv av klistermärket och för in den räfflade bussningen från insidan av hjälmen genom hålet ø 6 mm 6 2 Placering av visirstödet Figur 3 4 Placera visirstödet höger eller vänster som visas 6 3 Fixera visirstödet Figur 3 5 Skruva fast fixeringsskruvarna som stöd D i ø 4 mm hålet från insidan av hjälmen 6 4 Fixera visiret Figur 3 6 Efter att ha fixerat båda stöden för visiret på skalet plac...

Page 12: ...rvaa linssi mikäli linssin pinnalla on mitään näkyviä naarmuja 6 VISOR G VISOR G F KOKOAMISOHJEET 6 1 Uritetun prikan paikalleen asetus kuva 3 2 3 3 Poista tarra ja aseta uritettu prikka kypärän sisäpuolelta ø 6 mm reiän läpi 6 2 Visiirin tuen asennon valinta kuva 3 4 Valitse visiirin tuen asento oikea tai vasen kuten kuvassa 6 3 Visiirin tuen kiinnitys kuva 3 5 Ruuvaa erityiset tuen kiinnitysruuv...

Page 13: ...teren fig 3 2 3 3 Fjern klistremerket og sett inn den riflede mutteren fra innsiden av hjelmen gjennom ø 6 mm hullet 6 2 Plassering av visirstøtten fig 3 4 Plasser visirstøtten høyre eller venstre som vist 6 3 Feste visirstøtten fig 3 5 Skru de spesielle støtteskruene D inn i ø 4 mm hullet fra innsiden av hjelmen 6 4 Feste visiret fig 3 6 Etter å ha festet begge visirstøttene til skallet plasserer...

Page 14: ...ing af den riflede busk Fig 3 2 3 3 Fjern mærkaten og Indsæt den riflede busk fra indersiden af hjelmen gennem ø 6 mm hullet 6 2 Placering af visir støtte Fig 3 4 Placer visir støtte højre eller venstre som vist 6 3 Fastgørelse af visir støtte Fig 3 5 Skru de særlige støtte Fastgørelsesskruer D ind i ø 4 mm hullet fra indersiden af hjelmen 6 4 Fastgørelse af visir Fig 3 6 Efter at have fast begge ...

Page 15: ... mm gat 6 2 Plaats de viziersteun Fig 3 4 Plaats de viziersteun rechts of links zoals op de afbeelding 6 3 De viziersteun bevestigen Fig 3 5 Schroef de speciale bevestigings schroeven van de steun D in het ø 4 mm gat vanuit de binnenzijde van de helm 6 4 Het vizier bevestigen Fig 3 6 Nadat beide viziersteunen aan de helm zijn bevestigd plaatst u het vizier rond de schaal en fixeer deze met de spec...

Page 16: ...alepko in vstavite čepek z notranje strani čelade skozi odprtinoø 6 mm 6 2 Namestitev nosilca vizirja Slika 3 4 Namestite nosilec vizirja na deni in levi strani kot je prikazano 6 3 Pritrditev nosilca vizirja Slika 3 5 Posebne podporne pritrdilne vijake D privijte v odprtinoø 4 mm z notranje strani čelade 6 4 Pritrditev vizirja Slika 3 6 Ko pritrdite oba nosilca vizirja na ohišje vizir montirajte ...

Page 17: ... VISOR G VISOR G F 6 1 Vloženie ryhovaného puzdra Obr 3 2 3 3 Odstráňte nálepku a ryhova né puzdro vložte z vnútornej strany prilby otvorom ø 6 mm 6 2 Umiestnenie podpory priezoru obr 3 4 Umiestnite podperu priezoru do prava alebo doľava ako je to znázornené 6 3 Upevnenie podpory priezoru obr 3 5 Zaskrutkujte špeciálne upevňovacie skrutky D do otvoru ø 4 mm z vnútornej strany prilby 6 4 Upevnenie ...

Page 18: ...introdu ceţi bucşa striată dinspre interiorul căştii prin orificiul de ø 6 mm 6 2 Poziţionarea suportului vizierei Fig 3 4 Poziţionaţi suportul vizierei cel din dreapta sau cel din stânga conform indicaţiilor 6 3 Fixarea suportului vizierei Fig 3 5 Înşurubaţi şuruburile de fixare speciale pentru suport D în orificiul de ø 4 mm dinspre interiorul căştii 6 4 Fixarea vizierei Fig 3 6 După fixarea amb...

Page 19: ...NY K MONTÁŽI VISOR G VISOR G F 6 1 Vložení rýhovaného pouzdra obr 3 2 3 3 Odstraňte nálepku a vložte rýhované pouzdro z vnitřní strany přilby skrz otvor ø 6 mm 6 2 Umístění podpěry hledí obr 3 4 Umístěte podpěru hledí vpravo nebo vlevo jak je znázorněno 6 3 Upevnění držáku hledí obr 3 5 Zašroubujte speciální upevňovací šrouby D do otvoru ø 4 mm zevnitř helmy 6 4 Upevnění hledí obr 3 6 Po upevnění ...

Page 20: ...és helyezze be a rovátkolt perselyt a sisak belseje felől a ø 6 mm lyukba 6 2 A szemellenzőtartó elhelyezése 3 4 ábra Helyezze el szemellenzőtartót jobbra vagy balra az ábra szerint 6 3 A szemellenzőtartó rögzítése 3 5 ábra Csavarozza a speciális tartórögzítő csavarokat D a sisak belseje felől a ø 4 mm lyukba 6 4 A szemellenző rögzítése 3 6 ábra Miután mindkét szemellenzőtámaszt a héjhoz rögzített...

Page 21: ...ροστατευτικού Εικ 3 4 Τοποθετήστε το στήριγμα προσωπίδας δεξιά ή αριστερά κατά την υπόδειξη 6 3 Στερέωση του στηρίγματος της προσωπίδας Εικ 3 5 Βιδώστε τις ειδι κές βίδες στερέωσης στήριξης D στην οπή ø 4 mm από το εσωτερικό του κράνους 6 4 Στερέωση της προσωπίδας Εικ 3 6 Αφού στερεώσετε και τα δύο υπο στηρίγματα του καλύμματος στο κέλυφος τοποθετήστε το προστατευτικό κά λυμμα γύρω από το κέλυφος ...

Page 22: ...OR G VISOR G F KOKKUPANEMISE JUHEND 6 1 Kobrutatud puksi sisestamine joonis 3 2 3 3 Eemaldage kleebis ja sises tage kobrutatud puks läbi kiivri sisemuses oleva ø 6 mm ava 6 2 Visiiri toe paigutamine joonis 3 4 Paigutage visiiri tugi kas vasak või parem nagu näidatud 6 3 Visiiri toe fikseerimine joonis 3 5 Kruvige toe fikseerimise kruvid D läbi kiivri sisemuse ø 4 mm avasse 6 4 Visiiri fikseerimine...

Page 23: ...votās uzlikas uzstādīšana att 3 2 3 3 Noņemiet uzlīmi un ievietojiet rievoto uzliku no ķiveres iekšpuses caur ø 6 mm caurumu 6 2 Aizsargstikla balsta pozicionēšana att 3 4 Novietojiet balstu labajā vai kreisajā pusē kā parādīts 6 3 Aizsargstikla balsta fiksēšana att 3 5 Ieskrūvējiet speciālās balsta skrūves D ø 4 mm caurumā no ķiveres iekšpuses 6 4 Aizsargstikla fiksēšana att 3 6 Pēc abu aizsargst...

Page 24: ...jektyvo paviršiuje yra gilių įbrėžimų 6 VISOR G VISOR GF MONTAVIMO INSTRUKCIJA 6 1 susuktos įvorės įdėjimas 3 2 3 3 pav Nuimkite lipduką ir įkiškite įbrėžtą įvorę iš šalmo vidinės pusės per ø 6 mm angą 6 2 Apsauginio skydelio atramos padėjimas 3 4 pav Apsauginio skydelio laikiklį pastatykite į dešinę arba į kairę kaip parodyta 6 3 Apsauginio skydelio atramos tvirtinimas 3 5 pav Į šalmo vidų įsukit...

Page 25: ...иг 3 2 3 3 Махнете стикера и поста вете винтовата втулка от вътрешната страна на каската през ø 6 мм отвор 6 2 Позициониране на опората за визьора фиг 3 4 Поставете опората за визьора вдясно или вляво както е показано 6 3 Фиксиране на опората за визьора фиг 3 5 Завинтете специалните крепежни винтове D в отвора ø 4 мм от вътрешната страна на каската 6 4 Фиксиране на визьора фиг 3 6 След като фиксир...

Page 26: ...te okrugli umetak s unutarnje strane kacige kroz rupu od 6 mm 6 2 Postavljanje nosača vizora Slika 3 4 Postavite nosač vizora desni ili lijevi kao što je prikazano 6 3 Pričvršćivanje nosača vizora Slika 3 5 Zavijte posebne pričvrsnim vijcima D u otvor ø 4 mm s unutarnje strane kacige 6 4 Pričvršćivanje vizira Slika 3 6 Nakon što su oba nosača vizira pričvrstili na školjku postavite vizir oko školj...

Page 27: ...N166 特殊要求 B 对高速颗粒 物的防护 中等能量撞击 K 耐受细小颗粒对表面的破坏 N 防雾性 T 在极端温度下对高速颗粒物的防护 ISO 16321 1 可选要求 D 高速抗冲 击 冲击速度达 80 米 秒T 在极端温度下的高速抗冲击能力 注意 如 果镜片 滤光片和框架上的冲击等级符号 如 B 或 D 不相等 则应将较低 的等级分配给完整的护具 4 2 产品追踪 图2 1 说明 T2 T8 5 检查 进一步检查表 符合通用说明 图3 每次使用前 确定 眼罩没有被刮坏 有划痕或损坏导致降低视觉效果 物 体通过镜片观察后不会发生扭曲 注意 如果眼罩上有较深的划痕需要更换 镜片 6 VISOR G VISOR G F安装说明 6 1 安装转轴 图3 2 3 3 移除标签 从头盔内侧将垫圈穿过6mm的孔 6 2 安装眼罩支撑 图3 4 安装图示安装左右眼罩支撑 6 3 固定面罩支撑 图3 ...

Reviews: