SKYLOTEC 6X9300A Manual Download Page 8

IST01-COQUICT_rev.6 10-20

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

8/27

Member of

IST46-VISORCT_rev.0 11-22

ESPAÑOL

Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas por una parte gene-

ral y una específica, ambas deben leerse cuidadosamente antes del uso. 

¡Aten-

ción! 

Este folio presenta sólo las instrucciones específicas.

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS EN 166 / ISO 16321-1.

Esta anotación incluye las informaciónes necesarias para el uso correcto del 

siguiente producto/s: viseras VISOR G / VISOR WS / VISOR A (pantalla trans-

parente); VISOR G-F / VISOR WS-F / VISOR A-F (pantalla ahumada).

1) ÁMBITO DE APLICACIÓN.

EN 166:2001 - Protección personal de los ojos. ISO 16321-1:2021 – Protec-

ciones para cara y ojos para uso profesional. Este producto es un equipo de pro-

tección individual (E.P.I.); en conformidad con el reglametno (UE) 2016/425. Los 

modelos VISOR G y VISOR G-F se utilizan en acoplamiento con el casco X-Arbor 

(N° Ref. 6X946), los modelos VISOR WS y VISOR WS-F se utilizan en acopla-

miento a los cascos Work Shell (N° Ref. 6X945) y Work Shell+ (N° Ref. 6X928), 

los modelos VISOR A y VISOR A-F se utilizan en acoplamiento a los cascos Aries 

(N° Ref. 6X932), Aries Air (N° Ref. 6X929) y Aries Tree (N° Ref. 6X931).

2) ORGANISMOS NOTIFICADOS.

Consulten la leyenda en las instrucciones generales (sección 9 / tabla D): M5; 

M7.

3) NOMENCLATURA 

(Fig. 3.1 / 4.1).

A) Soporte de la visera izquierdo; B) Soporte de la visera derecho; C) Brújula 

nudosa; D) Tornillos para sujetar el soporte; E) Tornillos para sujetar la visera; F) 

Visera (brazos); G) Marcado; H) Visera (lente); I) Arandela para compensar.

4) MARCADO

.

Números/letras sin título: consulten la leyenda en las instrucciones generales (pá-

rrafo 5). Números/letras con asterisco (*): indicación presente según el modelo.

4.1 - General 

(Fig. 2.1). Indicaciones: 2; 4; 7; 6; 11; 21*) Marcado UKCA; 

30) Número de la escala del filtro (solo para modelos VISOR G-F / WS-F / 

A-F). 31) Clase óptica. 32) Requisitos particulares. 33) Dimensión de la cabeza 

apta al dispositivo. Números de la escala para los filtros: 3-2) Filtro para rayos 

ultravioletas; GL2) Filtro solar para uso industrial. Requisitos particulares EN 166: 

B) Protección contra partículas proyectadas a alta velocidad e impacto medio. K) 

Alta resistencia superficial contra daños causados por partículas finas. N) Resis-

tencia al empañamiento de las lentes. T) Resistencia contra partículas lanzadas a 

alta velocidad y a temperaturas extremas. Requisitos facultativos ISO 16321-1: 

D) Protecióne contra partículas lanzadas a alta velocidad con impacto a 80 

m/s. T) Resistencia contra partículas lanzadas a alta velocidad y a temperaturas 

extremas. 

¡Atención!

 Si los símbolos que identifican el nivel de impacto (ej. B o D) 

son diferentes entre lente y montura, entonces se debe asignar a todo el conjunto 

el grado de seguridad mas bajo.

4.2 - Trazabilidad 

(Fig. 2.1)

Indicaciones: T2; T8.

5) CONTROLES.

Además de las inspecciones siguientes, respetar lo que es indicado en las ins-

trucciones generales (paragrafo 3). Antes de cada utilización comprobar que: 

la lente de la visera no presente arañazos, ralladuras o daños que reduzcan la 

visibilidad; que la visión a través de la lente no sea deforme. 

¡Atención!

 Sustituya 

la visera cuando presente arañazos profundos en la superficie de la lente.

6) INSTRUCCIONES DE MONTAJE VISOR G / VISOR G-F.

6.1 - Inserción del casquillo granoso

 (Fig. 3.2-3.3). Eliminar la pegatina e in-

sertar, desde el interior del casco, la brújula nudosa, utilizando el agujero de ø 

6 mm.

6.2 - Posición del soporte de la visera 

(Fig. 3.4). Posicione el soporte de la vise-

ra, derecho o izquierdo, como se muestra.

6.3 - Fijación del soporte de la visera 

(Fig. 3.5).

 

Enrosque, desde el interior del 

casco, el tornillo apropiado de soporte (D) en el orificio ø 4 mm.

6.4 - Fijación de la visera 

(Fig. 3.6). Después de haber fijado ambos soportes 

de la visera a la tapa, posicione la visera alrededor del casco y fíjela por medio 

de los tornillos apropiados de fijación (E).

7) INSTRUCCIONES DE MONTAJE VISOR WS / VISOR WS-F.

7.1 - Colocación del soporte de la visera.

 Retirar los adhesivos de cobertura 

e insertar el casquillo estriado en el orificio correspondiente del interior de la 

carcasa (Fig. 4.2-4.3). Colocar el soporte, a la derecha o a la izquierda, en la 

carcasa. Insertar el tornillo en el orificio pertinente, y enroscarlo en el casquillo 

estriado, para fijar el soporte a la carcasa (Fig. 4.4). Repetir esta operación en 

el otro lado.

7.2 - Colocación de la visera.

 Situar la visera sobre la carcasa y colocar los extre-

mos con orificios cerca de los soportes correspondientes a derecha e izquierda; 

insertar los tornillos de fijación en los orificios pertinentes de la visera y atornillar-

los hasta que queden fijos en la base de los soportes de la visera previamente 

montados (Fig. 4.5-4.6).

8) INSTRUCCIONES DE MONTAJE VISOR A / VISOR A-F.

Instalar y remover las pantallas de protección Visor A y Visor A-F respetando la 

dirección de inserción/extracción que se muestra (Fig. 5-6). 

¡Atención!

 Poner o 

quitar los soportes de un lado de la visera y después los del otro lado.

9) INSTRUCCIONES DE USO.

 Antes del uso, verifique que la visera se mueva 

correctamente entre la posición de trabajo (Fig. 8.1) y la de descanso / alma-

cenamiento (Fig. 8.2). La visera dispone también de una posición intermedia 

entre las dos. 

¡Atención!

 No utilice la visera en un casco distinto para el que 

está destinada.

9.1 - Advertencia.

 1) Los materiales que pueden entrar en contacto con la piel 

del usuario pueden causar reacciones alérgicas a los individuos sensibles. 2) Si el 

dispositivo ha sufrido un impacto, éste no debe ser utilizado y tiene que ponerse 

fuera de servicio y sostituirlo. 3) Las gafas con lentes ahumadas non pueden utili-

zarse durante la conducción de vehículos o máquinas durante las horas nocturnas 

o en situaciones de baja luminosidad.

10) ADVERTENCIAS EN 166.

1) Los dispositivos que protegen los ojos contra partículas a alta velocidad pue-

den ser un peligro para quien los utiliza colocados sobre las gafas oftalmológicas 

ya que pueden transmitir el impacto. 2) Si es necesaria una protección contra par-

tículas a alta velocidad a temperaturas extremas, el dispositivo selecionado para 

la protección ocular debe tener marcada la letra “T” después de la letra que indi-

ca el tipo de impacto, es decir, FT, BT o AT. Si la letra que indica el impacto no 

tiene escrita a continuación la letra “T”, el sistema de protección ocular debe ser 

empleado solamente contra partículas a alta velocidad y temperatura ambiente.

11) MANTENIMIENTO.

 Conserve dentro del intervalo termométrico 5÷45°C, 

con un porcentaje de humedad inferior al 90%. Limpie la visera, utilizando sólo 

agua y jabón delicado. No utilice detergentes químicos, gasolina, solventes o 

cualquier producto de limpieza del cabello porque podría modificar las propieda-

des ópticas y reducir las propiedades mecánicas de la visera. La visera se debe 

limpiar cuando esté seca y utilizando un paño especial para lentes. 

¡Atención!

 

Un uso excesivo y repetido de agua durante la limpieza de la superficie interna 

de la lente puede deteriorar el tratamiento superficial que la protege de arañazos 

y del empañamiento. 

¡Atención!

 Para este producto non hay recambios.

Summary of Contents for 6X9300A

Page 1: ...oteção dos olhos SE Skyddande ögonskydd FI Silmäsuoja NO Øyebeskyttelse DK Beskyttende øjen skjold NL Oogbescherming SI Zaščita za oči SK Ochranný štít RO Ochelari de protecţie CZ Ochranný štít HU Szemvédő eszköz GR Προστατευτικό μάτι θωράκισης EE Silmakaitse LV Acu sargs aizsargstikls LT Apsauginis akių skydas BG Защитен екран за очите HR Zaštitni štit za oči CN 眼部保护罩 EN 166 2001 ISO 16321 1 2021...

Page 2: ...No AAAA Made in Italy MM YYYY 3 2 1BKN VISOR G F 6 11 4 T2 7 T8 8 32 31 30 2 6 11 4 T2 7 T8 8 32 30 2 32 ISO 16321 CT DT 1 M 6 32 4 33 3 2 CT VISOR G F 1BKN EN 166 30 11 4 21 2 6 11 31 32 4 EN 166 Serial No AAAA Made in Italy MM YYYY 3 2 1BKN VISOR WS F 21 6 11 4 T2 7 T8 8 32 31 30 2 2 MARKING MODELS 2 1 2 2 21 1 MODELS Model Ref No Compatibility Standards Visor G 6X9410A X Arbor 6X946 EN 166 Viso...

Page 3: ...isor WS and Visor WS F are compatible only with Work Shell Ref No 6X945 and Work Shell helmets Ref No 6X928 4 3 Inserting the knurled bush 4 5 Fixing the visor support with the compensating ring 4 2 Remove the sticker 4 4 Positioning the visor support 4 6 Fixing the visor 23 131 F 5 55 C 7 VISOR A A F WARNING 8 POSITION OF USE 8 1 Working position 8 2 Storage position 1 2 3 5 VISOR A A F INSTALLAT...

Page 4: ...d insert the knurled bush from the inside of the helmet through the ø 6 mm hole 6 2 Positioning the visor support Fig 3 4 Position the visor support right or left as shown 6 3 Fixing the visor support Fig 3 5 Screw the special support fixing screws D into the ø 4 mm hole from the inside of the helmet 6 4 Fixing the visor Fig 3 6 After having fixed both visor supports to the shell position the viso...

Page 5: ... del casco la bussola zigrinata utilizzando il foro ø 6 mm 6 2 Posizionamento del supporto visiera Fig 3 4 Posizionare il supporto visie ra destro o sinistro come mostrato 6 3 Fissaggio del supporto visiera Fig 3 5 Avvitare dall interno del casco l apposita vite di fissaggio supporto D nel foro ø 4 mm 6 4 Fissaggio della visiera Fig 3 6 Dopo avere fissato entrambi i supporti visiera alla calotta p...

Page 6: ...rer la boussole crénelée depuis l intérieur du casque à travers le trou de ø 6 mm 6 2 Positionnement du support visière Fig 3 4 Positionner le support visière droit ou gauche tel qu indiqué 6 3 Fixation du support visière Fig 3 5 Visser la vis de fixation du support D depuis l intérieur du casque dans le trou de ø 4 mm 6 4 Fixation de la visière Fig 3 6 Après avoir fixé les deux supports visière s...

Page 7: ...Aufkleber entfernen und die Rändelhülse von der Helminnnenseite in die Bohrung ø 6 mm einsetzen 6 2 Positionierung der Visierhalterung Abb 3 4 Setzen Sie die Halterung rechts oder links wie abgebildet von der Helmaußenseite auf 6 3 Befestigung der Visierhalterung Abb 3 5 Schrauben Sie die entspre chende Befestigungsschraube für die Halterung D von der Helminnenseite in das Bohrloch ø 4 mm 6 4 Befe...

Page 8: ...6 2 Posición del soporte de la visera Fig 3 4 Posicione el soporte de la vise ra derecho o izquierdo como se muestra 6 3 Fijación del soporte de la visera Fig 3 5 Enrosque desde el interior del casco el tornillo apropiado de soporte D en el orificio ø 4 mm 6 4 Fijación de la visera Fig 3 6 Después de haber fijado ambos soportes de la visera a la tapa posicione la visera alrededor del casco y fíjel...

Page 9: ...R G VISOR G F 6 1 Włożenie tulei radełkowanej Rys 3 2 3 3 Usuń nalepkę i włóż tuleję radełkowaną ze środka kasku przez otwór ø 6 mm 6 2 Pozycjonowanie podpory osłony Rys 3 4 Ustaw podporę osłony prawej lub lewej jak pokazano 6 3 Ustawianie podpory osłony Rys 3 5 Wkręć specjalne śruby do skręcania podpory D w otwórø 4 mm ze środka kasku 6 4 Skręcanie osłony Rys 3 6 Po przytwierdzeniu obu podpór osł...

Page 10: ... a bucha recartilhada usando o furo de ø 6 mm 6 2 Posicionamento do suporte da viseira Fig 3 4 Posicionar o suporte da viseira direito ou esquerdo como apresentado 6 3 Fixação do suporte da viseira Fig 3 5 Parafusar pelo interior do capace te o parafuso adequado de fixação do suporte D no furo Ø 4 mm 6 4 Fixação da viseira Fig 3 6 Após ter fixado ambos os suportes da viseira na calota posicionar a...

Page 11: ...r 3 2 3 3 Riv av klistermärket och för in den räfflade bussningen från insidan av hjälmen genom hålet ø 6 mm 6 2 Placering av visirstödet Figur 3 4 Placera visirstödet höger eller vänster som visas 6 3 Fixera visirstödet Figur 3 5 Skruva fast fixeringsskruvarna som stöd D i ø 4 mm hålet från insidan av hjälmen 6 4 Fixera visiret Figur 3 6 Efter att ha fixerat båda stöden för visiret på skalet plac...

Page 12: ...rvaa linssi mikäli linssin pinnalla on mitään näkyviä naarmuja 6 VISOR G VISOR G F KOKOAMISOHJEET 6 1 Uritetun prikan paikalleen asetus kuva 3 2 3 3 Poista tarra ja aseta uritettu prikka kypärän sisäpuolelta ø 6 mm reiän läpi 6 2 Visiirin tuen asennon valinta kuva 3 4 Valitse visiirin tuen asento oikea tai vasen kuten kuvassa 6 3 Visiirin tuen kiinnitys kuva 3 5 Ruuvaa erityiset tuen kiinnitysruuv...

Page 13: ...teren fig 3 2 3 3 Fjern klistremerket og sett inn den riflede mutteren fra innsiden av hjelmen gjennom ø 6 mm hullet 6 2 Plassering av visirstøtten fig 3 4 Plasser visirstøtten høyre eller venstre som vist 6 3 Feste visirstøtten fig 3 5 Skru de spesielle støtteskruene D inn i ø 4 mm hullet fra innsiden av hjelmen 6 4 Feste visiret fig 3 6 Etter å ha festet begge visirstøttene til skallet plasserer...

Page 14: ...ing af den riflede busk Fig 3 2 3 3 Fjern mærkaten og Indsæt den riflede busk fra indersiden af hjelmen gennem ø 6 mm hullet 6 2 Placering af visir støtte Fig 3 4 Placer visir støtte højre eller venstre som vist 6 3 Fastgørelse af visir støtte Fig 3 5 Skru de særlige støtte Fastgørelsesskruer D ind i ø 4 mm hullet fra indersiden af hjelmen 6 4 Fastgørelse af visir Fig 3 6 Efter at have fast begge ...

Page 15: ... mm gat 6 2 Plaats de viziersteun Fig 3 4 Plaats de viziersteun rechts of links zoals op de afbeelding 6 3 De viziersteun bevestigen Fig 3 5 Schroef de speciale bevestigings schroeven van de steun D in het ø 4 mm gat vanuit de binnenzijde van de helm 6 4 Het vizier bevestigen Fig 3 6 Nadat beide viziersteunen aan de helm zijn bevestigd plaatst u het vizier rond de schaal en fixeer deze met de spec...

Page 16: ...alepko in vstavite čepek z notranje strani čelade skozi odprtinoø 6 mm 6 2 Namestitev nosilca vizirja Slika 3 4 Namestite nosilec vizirja na deni in levi strani kot je prikazano 6 3 Pritrditev nosilca vizirja Slika 3 5 Posebne podporne pritrdilne vijake D privijte v odprtinoø 4 mm z notranje strani čelade 6 4 Pritrditev vizirja Slika 3 6 Ko pritrdite oba nosilca vizirja na ohišje vizir montirajte ...

Page 17: ... VISOR G VISOR G F 6 1 Vloženie ryhovaného puzdra Obr 3 2 3 3 Odstráňte nálepku a ryhova né puzdro vložte z vnútornej strany prilby otvorom ø 6 mm 6 2 Umiestnenie podpory priezoru obr 3 4 Umiestnite podperu priezoru do prava alebo doľava ako je to znázornené 6 3 Upevnenie podpory priezoru obr 3 5 Zaskrutkujte špeciálne upevňovacie skrutky D do otvoru ø 4 mm z vnútornej strany prilby 6 4 Upevnenie ...

Page 18: ...introdu ceţi bucşa striată dinspre interiorul căştii prin orificiul de ø 6 mm 6 2 Poziţionarea suportului vizierei Fig 3 4 Poziţionaţi suportul vizierei cel din dreapta sau cel din stânga conform indicaţiilor 6 3 Fixarea suportului vizierei Fig 3 5 Înşurubaţi şuruburile de fixare speciale pentru suport D în orificiul de ø 4 mm dinspre interiorul căştii 6 4 Fixarea vizierei Fig 3 6 După fixarea amb...

Page 19: ...NY K MONTÁŽI VISOR G VISOR G F 6 1 Vložení rýhovaného pouzdra obr 3 2 3 3 Odstraňte nálepku a vložte rýhované pouzdro z vnitřní strany přilby skrz otvor ø 6 mm 6 2 Umístění podpěry hledí obr 3 4 Umístěte podpěru hledí vpravo nebo vlevo jak je znázorněno 6 3 Upevnění držáku hledí obr 3 5 Zašroubujte speciální upevňovací šrouby D do otvoru ø 4 mm zevnitř helmy 6 4 Upevnění hledí obr 3 6 Po upevnění ...

Page 20: ...és helyezze be a rovátkolt perselyt a sisak belseje felől a ø 6 mm lyukba 6 2 A szemellenzőtartó elhelyezése 3 4 ábra Helyezze el szemellenzőtartót jobbra vagy balra az ábra szerint 6 3 A szemellenzőtartó rögzítése 3 5 ábra Csavarozza a speciális tartórögzítő csavarokat D a sisak belseje felől a ø 4 mm lyukba 6 4 A szemellenző rögzítése 3 6 ábra Miután mindkét szemellenzőtámaszt a héjhoz rögzített...

Page 21: ...ροστατευτικού Εικ 3 4 Τοποθετήστε το στήριγμα προσωπίδας δεξιά ή αριστερά κατά την υπόδειξη 6 3 Στερέωση του στηρίγματος της προσωπίδας Εικ 3 5 Βιδώστε τις ειδι κές βίδες στερέωσης στήριξης D στην οπή ø 4 mm από το εσωτερικό του κράνους 6 4 Στερέωση της προσωπίδας Εικ 3 6 Αφού στερεώσετε και τα δύο υπο στηρίγματα του καλύμματος στο κέλυφος τοποθετήστε το προστατευτικό κά λυμμα γύρω από το κέλυφος ...

Page 22: ...OR G VISOR G F KOKKUPANEMISE JUHEND 6 1 Kobrutatud puksi sisestamine joonis 3 2 3 3 Eemaldage kleebis ja sises tage kobrutatud puks läbi kiivri sisemuses oleva ø 6 mm ava 6 2 Visiiri toe paigutamine joonis 3 4 Paigutage visiiri tugi kas vasak või parem nagu näidatud 6 3 Visiiri toe fikseerimine joonis 3 5 Kruvige toe fikseerimise kruvid D läbi kiivri sisemuse ø 4 mm avasse 6 4 Visiiri fikseerimine...

Page 23: ...votās uzlikas uzstādīšana att 3 2 3 3 Noņemiet uzlīmi un ievietojiet rievoto uzliku no ķiveres iekšpuses caur ø 6 mm caurumu 6 2 Aizsargstikla balsta pozicionēšana att 3 4 Novietojiet balstu labajā vai kreisajā pusē kā parādīts 6 3 Aizsargstikla balsta fiksēšana att 3 5 Ieskrūvējiet speciālās balsta skrūves D ø 4 mm caurumā no ķiveres iekšpuses 6 4 Aizsargstikla fiksēšana att 3 6 Pēc abu aizsargst...

Page 24: ...jektyvo paviršiuje yra gilių įbrėžimų 6 VISOR G VISOR GF MONTAVIMO INSTRUKCIJA 6 1 susuktos įvorės įdėjimas 3 2 3 3 pav Nuimkite lipduką ir įkiškite įbrėžtą įvorę iš šalmo vidinės pusės per ø 6 mm angą 6 2 Apsauginio skydelio atramos padėjimas 3 4 pav Apsauginio skydelio laikiklį pastatykite į dešinę arba į kairę kaip parodyta 6 3 Apsauginio skydelio atramos tvirtinimas 3 5 pav Į šalmo vidų įsukit...

Page 25: ...иг 3 2 3 3 Махнете стикера и поста вете винтовата втулка от вътрешната страна на каската през ø 6 мм отвор 6 2 Позициониране на опората за визьора фиг 3 4 Поставете опората за визьора вдясно или вляво както е показано 6 3 Фиксиране на опората за визьора фиг 3 5 Завинтете специалните крепежни винтове D в отвора ø 4 мм от вътрешната страна на каската 6 4 Фиксиране на визьора фиг 3 6 След като фиксир...

Page 26: ...te okrugli umetak s unutarnje strane kacige kroz rupu od 6 mm 6 2 Postavljanje nosača vizora Slika 3 4 Postavite nosač vizora desni ili lijevi kao što je prikazano 6 3 Pričvršćivanje nosača vizora Slika 3 5 Zavijte posebne pričvrsnim vijcima D u otvor ø 4 mm s unutarnje strane kacige 6 4 Pričvršćivanje vizira Slika 3 6 Nakon što su oba nosača vizira pričvrstili na školjku postavite vizir oko školj...

Page 27: ...N166 特殊要求 B 对高速颗粒 物的防护 中等能量撞击 K 耐受细小颗粒对表面的破坏 N 防雾性 T 在极端温度下对高速颗粒物的防护 ISO 16321 1 可选要求 D 高速抗冲 击 冲击速度达 80 米 秒T 在极端温度下的高速抗冲击能力 注意 如 果镜片 滤光片和框架上的冲击等级符号 如 B 或 D 不相等 则应将较低 的等级分配给完整的护具 4 2 产品追踪 图2 1 说明 T2 T8 5 检查 进一步检查表 符合通用说明 图3 每次使用前 确定 眼罩没有被刮坏 有划痕或损坏导致降低视觉效果 物 体通过镜片观察后不会发生扭曲 注意 如果眼罩上有较深的划痕需要更换 镜片 6 VISOR G VISOR G F安装说明 6 1 安装转轴 图3 2 3 3 移除标签 从头盔内侧将垫圈穿过6mm的孔 6 2 安装眼罩支撑 图3 4 安装图示安装左右眼罩支撑 6 3 固定面罩支撑 图3 ...

Reviews: