SKYLOTEC 6X9300A Manual Download Page 20

IST01-COQUICT_rev.6 10-20

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

20/27

Member of

IST46-VISORCT_rev.0 11-22

MAGYAR

Az erre a felszerelésre vonatkozó használati utasítások általános és speciális 

utasításokból állnak, amelyeket használat előtt figyelmesen el kell olvasni. 

Figyelem!

 Ez a lap csak a speciális utasításokat tartalmazza.

SPECIÁLIS UTSÍTÁSOK EN 166 / ISO 16321-1.

Ez a megjegyzés az alábbi termék/ek helyes használatára vonatkozó utasításokat 

tartalmazza: VISOR G / VISOR WS / VISOR A (átlátszó lencsés); VISOR G-F / 

VISOR WS-F / VISOR A-F (színezett lencsés) szemvédők.

1) ALKALMAZÁSI TERÜLET.

EN 166:2001 - Személyi szemvédő eszközök. ISO 16321-1:2021 - 

Munkahelyi szem- és arcvédelem. Ez a termék egyéni védőeszköz (PPE); megfelel 

az (EU) 2016/425 rendeletnek. A VISOR G és a VISOR G-F modelleket az 

X-Arbor (cikkszám: 6X946) sisakhoz való használatra szánták, a VISOR WS és 

a VISOR WS-F modelleket a Work Shell (cikkszám: 6X945) és a Work Shell+ 

(cikkszám: 6X928) sisakokhoz való használatra szánták, a VISOR A és a VISOR 

A-F modelleket az Aries (cikkszám: 6X932), Aries Air (cikkszám: 6X929) és Aries 

Tree (cikkszám: 6X931) sisakokhoz való használatra szánták. 

2) BEJELENTETT SZERVEZETEK.

Olvassa el a jelmagyarázatot az általános utasításokban (9. bek. / D tábl.): 

M5; M7.

3) SZÓJEGYZÉK 

(3.1 / 4.1 ábr.).

A) Bal oldali szemellenzőtartó. B) Jobb oldali szemellenzőtartó. C) Rovátkolt 

persely. D) Tartórögzítő csavarok. E) Szemellenző-rögzítő csavarok. F) Szemellenző 

(szárak). G) Jelölések. H) Szemellenző (lencse). I) Hullámos alátét.

4) JELÖLÉSEK.

Ábrafelirat nélküli számok/betűk: olvassa el a jelmagyarázatot az általános 

utasításokban (5. bek.). Csillaggal (*) jelölt számok/betűk: a modelltől függően 

jelenlévő jelzés.

4.1 - Általános

 (2.1 ábr.). Jelölések: 2; 4; 7; 6; 11; 21*) UKCA-jelölés; 30) A 

szűrő típusa és skálaszám (csak a VISOR G-F / WS-F / A-F modellek esetén). 

31) Optikai osztály. 32) Különleges követelmények. 33) Az eszközhöz megfelelő 

fejforma mérete. A szűrő típusa és skálaszám: 3-2) Ultraibolya szűrő; GL2) Napvédő 

szűrő ipari használatra. EN 166 Különleges követelmények: B) Védelem a nagy 

sebességű részecskék ellen - Közepes energiájú behatás. K) Felületkárosító finom 

részecskékkel szembeni ellenállás. N) Párásodással szembeni ellenállás. T) Nagy 

sebességű részecskékkel szembeni ellenállás szélsőséges hőmérsékleten. ISO 

16321-1 opcionális követelmények: D) Nagy sebességű ütésállóság - Ütközési 

sebesség 80 m/s. T) Nagy sebességű ütésállóság szélsőséges hőmérsékleten. 

Figyelem!

 Ha az ütésállósági jelek (pl. B vagy D) nem egyeznek meg a lencsén/

szűrőn és a kereten, akkor a teljes védőeszközhöz az alacsonyabb értéket kell 

rendelni.

4.2 - Nyomon követhetőség

 (2.1 ábr.). Útmutatások: T2; T8.

5) ELLENŐRZÉSEK.

Az alábbiakban jelzett ellenőrzéseken kívül be kell tartani az általános 

utasításokban feltüntetetteket is (3. bek.).

Minden használat előtt ellenőrizze a következőket: a szemellenző lencséje nem 

karcos, kopott vagy sérült, ami csökkentheti a láthatóságot; a lencsén keresztül 

a látás nem torz. 

Figyelem!

  Cserélje ki a lencsét, ha a lencse felületén mély 

karcolások vannak.

6) VISOR G / VISOR G-F ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ.

6.1 - A rovátkolt persely behelyezése 

(3.2-3.3 ábra)

.

 Távolítsa el a matricát, és 

helyezze be a rovátkolt perselyt a sisak belseje felől a ø 6 mm lyukba.

6.2 - A szemellenzőtartó elhelyezése 

(3.4 ábra)

Helyezze el szemellenzőtartót 

jobbra vagy balra az ábra szerint.

6.3 - A szemellenzőtartó rögzítése 

(3.5 ábra)

.

 Csavarozza a speciális tartórögzítő 

csavarokat (D) a sisak belseje felől a ø 4 mm lyukba.

6.4 - A szemellenző rögzítése 

(3.6 ábra)

Miután mindkét szemellenzőtámaszt 

a héjhoz rögzítette, helyezze a szemellenzőt a héj? köré és rögzítse a speciális 

rögzítőcsavarokkal (E).

7) VISOR WS / VISOR WS-F ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ.

7.1 - A szemellenzőtartó elhelyezése. 

Távolítsa el a fedőcímkéket és illessze be a 

rovátkolt perselyt a megfelelő nyílásba a héj belsejében (4.2-4.3 ábra). Helyezze 

el a tartót jobbra vagy balra a héjon. Helyezze be a csavart a megfelelő nyílásba, 

és csavarja rá a rovátkolt perselyre, a héjhoz rögzítve a tartót (4.4 ábra). Ismételje 

meg a műveletet a másik oldalon.

7.2 - A szemellenző elhelyezése. 

Helyezze a szemellenzőt a héj köré, és helyezze 

az a lyukakkal ellátott éleket a megfelelő jobb és bal oldali tartó mellé; helyezze 

be a rögzítőcsavarokat a szemellenző megfelelő nyílásaiba, és csavarja őket a 

korábban felszerelt szemellenzőtartó aljáig (4.5-4.6 ábra).

8) VISOR A / VISOR A-F ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ

.

Szerelje fel és szerelje el a Visor A és Visor A-F szemellenzőt a megadott 

felszerelési/leszerelési iránynak megfelelően (5-6 ábra).

Figyelem!

 A szemvédő 

szárát egyszerre csak az egyik oldalon szerelje fel vagy vegye le.

9) HASZNÁLATI UTASÍTÁS.

Használat előtt ellenőrizze, hogy a szemellenző megfelelően beállítható 

munkapozícióba (8.1 ábra) és nyugalmi/tárolási helyzetbe (8.2 ábra). A 

szemellenző rendelkezik egy köztes pozícióval is a fent kettő között. 

Figyelem!

 

Ne használja a szemellenzőt más sisakon, kivéve azt, amelyre szánták.

9.1 - Figyelmeztetés.

 1) Az anyagok bőrrel való érintkezés után irritációt 

okozhatnak, ha a bőr különösen érzékeny. 2) Az ütésnek kitett védőeszközöket 

nem szabad használni, azokat ki kell dobni és le kell cserélni. 3) A színezett 

lencséjű védőszemüvegek nem alkalmasak éjszakai vagy homályos fényviszonyok 

között történő vezetésre.

10) FIGYELMEZTETÉSEK EN 166.

1) A szemet a nagy sebességű részecskékkel szemben megvédő és a látásjavító 

szemüveg fölött viselt szemellenzők továbbíthatják az ütéseket, ezáltal veszélyt 

jelentve a felhasználó számára. 2) Ha szélsőséges hőmérsékleten nagy sebességű 

részecskék elleni védelemre van szükség, akkor olyan szemvédőt kell választani, 

amelyen T betűjelzés található, közvetlenül az után a betű után, amely jelzi a 

berendezés ütközésekkel szembeni mechanikai szilárdságát, azaz FT, BT vagy AT. 

Ha a mechanikai szilárdság betűjét nem követi a T betű, akkor a szemvédőt csak 

szobahőmérsékleten használható nagy sebességű részecskék elleni védelemre.

11) KARBANTARTÁS.

Tárolja 5°-45 °C hőmérsékleten, 90%-nál alacsonyabb páratartalom mellett. A 

szemellenzőt csak vízzel és enyhe mosószerrel tisztítsa. A lencsék tisztításához 

ne használjon vegyszereket, benzint, oldószereket vagy bármilyen más terméket, 

mert ezek befolyásolhatják a szemellenző optikai tulajdonságait és ronthatják 

mechanikai tulajdonságait. A szemvédőt száraz állapotban tisztítsa meg a 

lencséhez való törlőkendővel. 

Figyelem! 

A szemvédők belső felületének tisztítása 

során a víz túlzott és ismételt használata károsíthatja a karcálló és párásodásgátló 

felületet. 

Figyelem! 

Ehhez a termékhez nem kapható pótalkatrész.

Summary of Contents for 6X9300A

Page 1: ...oteção dos olhos SE Skyddande ögonskydd FI Silmäsuoja NO Øyebeskyttelse DK Beskyttende øjen skjold NL Oogbescherming SI Zaščita za oči SK Ochranný štít RO Ochelari de protecţie CZ Ochranný štít HU Szemvédő eszköz GR Προστατευτικό μάτι θωράκισης EE Silmakaitse LV Acu sargs aizsargstikls LT Apsauginis akių skydas BG Защитен екран за очите HR Zaštitni štit za oči CN 眼部保护罩 EN 166 2001 ISO 16321 1 2021...

Page 2: ...No AAAA Made in Italy MM YYYY 3 2 1BKN VISOR G F 6 11 4 T2 7 T8 8 32 31 30 2 6 11 4 T2 7 T8 8 32 30 2 32 ISO 16321 CT DT 1 M 6 32 4 33 3 2 CT VISOR G F 1BKN EN 166 30 11 4 21 2 6 11 31 32 4 EN 166 Serial No AAAA Made in Italy MM YYYY 3 2 1BKN VISOR WS F 21 6 11 4 T2 7 T8 8 32 31 30 2 2 MARKING MODELS 2 1 2 2 21 1 MODELS Model Ref No Compatibility Standards Visor G 6X9410A X Arbor 6X946 EN 166 Viso...

Page 3: ...isor WS and Visor WS F are compatible only with Work Shell Ref No 6X945 and Work Shell helmets Ref No 6X928 4 3 Inserting the knurled bush 4 5 Fixing the visor support with the compensating ring 4 2 Remove the sticker 4 4 Positioning the visor support 4 6 Fixing the visor 23 131 F 5 55 C 7 VISOR A A F WARNING 8 POSITION OF USE 8 1 Working position 8 2 Storage position 1 2 3 5 VISOR A A F INSTALLAT...

Page 4: ...d insert the knurled bush from the inside of the helmet through the ø 6 mm hole 6 2 Positioning the visor support Fig 3 4 Position the visor support right or left as shown 6 3 Fixing the visor support Fig 3 5 Screw the special support fixing screws D into the ø 4 mm hole from the inside of the helmet 6 4 Fixing the visor Fig 3 6 After having fixed both visor supports to the shell position the viso...

Page 5: ... del casco la bussola zigrinata utilizzando il foro ø 6 mm 6 2 Posizionamento del supporto visiera Fig 3 4 Posizionare il supporto visie ra destro o sinistro come mostrato 6 3 Fissaggio del supporto visiera Fig 3 5 Avvitare dall interno del casco l apposita vite di fissaggio supporto D nel foro ø 4 mm 6 4 Fissaggio della visiera Fig 3 6 Dopo avere fissato entrambi i supporti visiera alla calotta p...

Page 6: ...rer la boussole crénelée depuis l intérieur du casque à travers le trou de ø 6 mm 6 2 Positionnement du support visière Fig 3 4 Positionner le support visière droit ou gauche tel qu indiqué 6 3 Fixation du support visière Fig 3 5 Visser la vis de fixation du support D depuis l intérieur du casque dans le trou de ø 4 mm 6 4 Fixation de la visière Fig 3 6 Après avoir fixé les deux supports visière s...

Page 7: ...Aufkleber entfernen und die Rändelhülse von der Helminnnenseite in die Bohrung ø 6 mm einsetzen 6 2 Positionierung der Visierhalterung Abb 3 4 Setzen Sie die Halterung rechts oder links wie abgebildet von der Helmaußenseite auf 6 3 Befestigung der Visierhalterung Abb 3 5 Schrauben Sie die entspre chende Befestigungsschraube für die Halterung D von der Helminnenseite in das Bohrloch ø 4 mm 6 4 Befe...

Page 8: ...6 2 Posición del soporte de la visera Fig 3 4 Posicione el soporte de la vise ra derecho o izquierdo como se muestra 6 3 Fijación del soporte de la visera Fig 3 5 Enrosque desde el interior del casco el tornillo apropiado de soporte D en el orificio ø 4 mm 6 4 Fijación de la visera Fig 3 6 Después de haber fijado ambos soportes de la visera a la tapa posicione la visera alrededor del casco y fíjel...

Page 9: ...R G VISOR G F 6 1 Włożenie tulei radełkowanej Rys 3 2 3 3 Usuń nalepkę i włóż tuleję radełkowaną ze środka kasku przez otwór ø 6 mm 6 2 Pozycjonowanie podpory osłony Rys 3 4 Ustaw podporę osłony prawej lub lewej jak pokazano 6 3 Ustawianie podpory osłony Rys 3 5 Wkręć specjalne śruby do skręcania podpory D w otwórø 4 mm ze środka kasku 6 4 Skręcanie osłony Rys 3 6 Po przytwierdzeniu obu podpór osł...

Page 10: ... a bucha recartilhada usando o furo de ø 6 mm 6 2 Posicionamento do suporte da viseira Fig 3 4 Posicionar o suporte da viseira direito ou esquerdo como apresentado 6 3 Fixação do suporte da viseira Fig 3 5 Parafusar pelo interior do capace te o parafuso adequado de fixação do suporte D no furo Ø 4 mm 6 4 Fixação da viseira Fig 3 6 Após ter fixado ambos os suportes da viseira na calota posicionar a...

Page 11: ...r 3 2 3 3 Riv av klistermärket och för in den räfflade bussningen från insidan av hjälmen genom hålet ø 6 mm 6 2 Placering av visirstödet Figur 3 4 Placera visirstödet höger eller vänster som visas 6 3 Fixera visirstödet Figur 3 5 Skruva fast fixeringsskruvarna som stöd D i ø 4 mm hålet från insidan av hjälmen 6 4 Fixera visiret Figur 3 6 Efter att ha fixerat båda stöden för visiret på skalet plac...

Page 12: ...rvaa linssi mikäli linssin pinnalla on mitään näkyviä naarmuja 6 VISOR G VISOR G F KOKOAMISOHJEET 6 1 Uritetun prikan paikalleen asetus kuva 3 2 3 3 Poista tarra ja aseta uritettu prikka kypärän sisäpuolelta ø 6 mm reiän läpi 6 2 Visiirin tuen asennon valinta kuva 3 4 Valitse visiirin tuen asento oikea tai vasen kuten kuvassa 6 3 Visiirin tuen kiinnitys kuva 3 5 Ruuvaa erityiset tuen kiinnitysruuv...

Page 13: ...teren fig 3 2 3 3 Fjern klistremerket og sett inn den riflede mutteren fra innsiden av hjelmen gjennom ø 6 mm hullet 6 2 Plassering av visirstøtten fig 3 4 Plasser visirstøtten høyre eller venstre som vist 6 3 Feste visirstøtten fig 3 5 Skru de spesielle støtteskruene D inn i ø 4 mm hullet fra innsiden av hjelmen 6 4 Feste visiret fig 3 6 Etter å ha festet begge visirstøttene til skallet plasserer...

Page 14: ...ing af den riflede busk Fig 3 2 3 3 Fjern mærkaten og Indsæt den riflede busk fra indersiden af hjelmen gennem ø 6 mm hullet 6 2 Placering af visir støtte Fig 3 4 Placer visir støtte højre eller venstre som vist 6 3 Fastgørelse af visir støtte Fig 3 5 Skru de særlige støtte Fastgørelsesskruer D ind i ø 4 mm hullet fra indersiden af hjelmen 6 4 Fastgørelse af visir Fig 3 6 Efter at have fast begge ...

Page 15: ... mm gat 6 2 Plaats de viziersteun Fig 3 4 Plaats de viziersteun rechts of links zoals op de afbeelding 6 3 De viziersteun bevestigen Fig 3 5 Schroef de speciale bevestigings schroeven van de steun D in het ø 4 mm gat vanuit de binnenzijde van de helm 6 4 Het vizier bevestigen Fig 3 6 Nadat beide viziersteunen aan de helm zijn bevestigd plaatst u het vizier rond de schaal en fixeer deze met de spec...

Page 16: ...alepko in vstavite čepek z notranje strani čelade skozi odprtinoø 6 mm 6 2 Namestitev nosilca vizirja Slika 3 4 Namestite nosilec vizirja na deni in levi strani kot je prikazano 6 3 Pritrditev nosilca vizirja Slika 3 5 Posebne podporne pritrdilne vijake D privijte v odprtinoø 4 mm z notranje strani čelade 6 4 Pritrditev vizirja Slika 3 6 Ko pritrdite oba nosilca vizirja na ohišje vizir montirajte ...

Page 17: ... VISOR G VISOR G F 6 1 Vloženie ryhovaného puzdra Obr 3 2 3 3 Odstráňte nálepku a ryhova né puzdro vložte z vnútornej strany prilby otvorom ø 6 mm 6 2 Umiestnenie podpory priezoru obr 3 4 Umiestnite podperu priezoru do prava alebo doľava ako je to znázornené 6 3 Upevnenie podpory priezoru obr 3 5 Zaskrutkujte špeciálne upevňovacie skrutky D do otvoru ø 4 mm z vnútornej strany prilby 6 4 Upevnenie ...

Page 18: ...introdu ceţi bucşa striată dinspre interiorul căştii prin orificiul de ø 6 mm 6 2 Poziţionarea suportului vizierei Fig 3 4 Poziţionaţi suportul vizierei cel din dreapta sau cel din stânga conform indicaţiilor 6 3 Fixarea suportului vizierei Fig 3 5 Înşurubaţi şuruburile de fixare speciale pentru suport D în orificiul de ø 4 mm dinspre interiorul căştii 6 4 Fixarea vizierei Fig 3 6 După fixarea amb...

Page 19: ...NY K MONTÁŽI VISOR G VISOR G F 6 1 Vložení rýhovaného pouzdra obr 3 2 3 3 Odstraňte nálepku a vložte rýhované pouzdro z vnitřní strany přilby skrz otvor ø 6 mm 6 2 Umístění podpěry hledí obr 3 4 Umístěte podpěru hledí vpravo nebo vlevo jak je znázorněno 6 3 Upevnění držáku hledí obr 3 5 Zašroubujte speciální upevňovací šrouby D do otvoru ø 4 mm zevnitř helmy 6 4 Upevnění hledí obr 3 6 Po upevnění ...

Page 20: ...és helyezze be a rovátkolt perselyt a sisak belseje felől a ø 6 mm lyukba 6 2 A szemellenzőtartó elhelyezése 3 4 ábra Helyezze el szemellenzőtartót jobbra vagy balra az ábra szerint 6 3 A szemellenzőtartó rögzítése 3 5 ábra Csavarozza a speciális tartórögzítő csavarokat D a sisak belseje felől a ø 4 mm lyukba 6 4 A szemellenző rögzítése 3 6 ábra Miután mindkét szemellenzőtámaszt a héjhoz rögzített...

Page 21: ...ροστατευτικού Εικ 3 4 Τοποθετήστε το στήριγμα προσωπίδας δεξιά ή αριστερά κατά την υπόδειξη 6 3 Στερέωση του στηρίγματος της προσωπίδας Εικ 3 5 Βιδώστε τις ειδι κές βίδες στερέωσης στήριξης D στην οπή ø 4 mm από το εσωτερικό του κράνους 6 4 Στερέωση της προσωπίδας Εικ 3 6 Αφού στερεώσετε και τα δύο υπο στηρίγματα του καλύμματος στο κέλυφος τοποθετήστε το προστατευτικό κά λυμμα γύρω από το κέλυφος ...

Page 22: ...OR G VISOR G F KOKKUPANEMISE JUHEND 6 1 Kobrutatud puksi sisestamine joonis 3 2 3 3 Eemaldage kleebis ja sises tage kobrutatud puks läbi kiivri sisemuses oleva ø 6 mm ava 6 2 Visiiri toe paigutamine joonis 3 4 Paigutage visiiri tugi kas vasak või parem nagu näidatud 6 3 Visiiri toe fikseerimine joonis 3 5 Kruvige toe fikseerimise kruvid D läbi kiivri sisemuse ø 4 mm avasse 6 4 Visiiri fikseerimine...

Page 23: ...votās uzlikas uzstādīšana att 3 2 3 3 Noņemiet uzlīmi un ievietojiet rievoto uzliku no ķiveres iekšpuses caur ø 6 mm caurumu 6 2 Aizsargstikla balsta pozicionēšana att 3 4 Novietojiet balstu labajā vai kreisajā pusē kā parādīts 6 3 Aizsargstikla balsta fiksēšana att 3 5 Ieskrūvējiet speciālās balsta skrūves D ø 4 mm caurumā no ķiveres iekšpuses 6 4 Aizsargstikla fiksēšana att 3 6 Pēc abu aizsargst...

Page 24: ...jektyvo paviršiuje yra gilių įbrėžimų 6 VISOR G VISOR GF MONTAVIMO INSTRUKCIJA 6 1 susuktos įvorės įdėjimas 3 2 3 3 pav Nuimkite lipduką ir įkiškite įbrėžtą įvorę iš šalmo vidinės pusės per ø 6 mm angą 6 2 Apsauginio skydelio atramos padėjimas 3 4 pav Apsauginio skydelio laikiklį pastatykite į dešinę arba į kairę kaip parodyta 6 3 Apsauginio skydelio atramos tvirtinimas 3 5 pav Į šalmo vidų įsukit...

Page 25: ...иг 3 2 3 3 Махнете стикера и поста вете винтовата втулка от вътрешната страна на каската през ø 6 мм отвор 6 2 Позициониране на опората за визьора фиг 3 4 Поставете опората за визьора вдясно или вляво както е показано 6 3 Фиксиране на опората за визьора фиг 3 5 Завинтете специалните крепежни винтове D в отвора ø 4 мм от вътрешната страна на каската 6 4 Фиксиране на визьора фиг 3 6 След като фиксир...

Page 26: ...te okrugli umetak s unutarnje strane kacige kroz rupu od 6 mm 6 2 Postavljanje nosača vizora Slika 3 4 Postavite nosač vizora desni ili lijevi kao što je prikazano 6 3 Pričvršćivanje nosača vizora Slika 3 5 Zavijte posebne pričvrsnim vijcima D u otvor ø 4 mm s unutarnje strane kacige 6 4 Pričvršćivanje vizira Slika 3 6 Nakon što su oba nosača vizira pričvrstili na školjku postavite vizir oko školj...

Page 27: ...N166 特殊要求 B 对高速颗粒 物的防护 中等能量撞击 K 耐受细小颗粒对表面的破坏 N 防雾性 T 在极端温度下对高速颗粒物的防护 ISO 16321 1 可选要求 D 高速抗冲 击 冲击速度达 80 米 秒T 在极端温度下的高速抗冲击能力 注意 如 果镜片 滤光片和框架上的冲击等级符号 如 B 或 D 不相等 则应将较低 的等级分配给完整的护具 4 2 产品追踪 图2 1 说明 T2 T8 5 检查 进一步检查表 符合通用说明 图3 每次使用前 确定 眼罩没有被刮坏 有划痕或损坏导致降低视觉效果 物 体通过镜片观察后不会发生扭曲 注意 如果眼罩上有较深的划痕需要更换 镜片 6 VISOR G VISOR G F安装说明 6 1 安装转轴 图3 2 3 3 移除标签 从头盔内侧将垫圈穿过6mm的孔 6 2 安装眼罩支撑 图3 4 安装图示安装左右眼罩支撑 6 3 固定面罩支撑 图3 ...

Reviews: