30
31
Use of the Sauna Stove
The sauna stove is designed to provide
dry or wet steam. The sauna stove en
-
ables to achieve dry steam (+140 ˚C)
under normal heat loss conditions in
a steam room of 8-25 m³. If such tem
-
peratures cannot be reached in the
given conditions (large space, poor
thermal insulation, etc.), the thermal
resistance of the walls and the ceiling
in the steam room must be improved;
otherwise, you will simply have to deal
with lower temperatures. Wet steam
(up to +90 ˚C) can be obtained in a
larger room.
Burning the Sauna Stove
!!! Dried wood is most suitable for burn
-
ing the sauna stove. It is prohibited to
use fuel with high calorific value, such
as fibreboard, plastics, coal, etc. The
manufacturer does not recommend
filling the fire pocket with wood by
more than 2/3. Filling the fire pocket
by more than 2/3 may overheat the
stove. As a result, the service life of the
sauna stove is greatly reduced.
Air draft is controlled with either the
flap or opening the ash pan - the wid
-
er the ash pan is opened, the better
air draft is.
The optimum sauna stove with effi
-
cient air draft burns soot accumulat
-
ing in the exhaust ducts and is better
heated. In the case of excessive air
draft, the stove becomes completely
red, and its service life is significantly
reduced.
Używanie pieca do sauny
Piec do sauny zaprojektowany jest tak,
iż może wytwarzać suchą lub mokrą
parę. Piec pozwala na osiągnięcie su
-
chej pary (+140 ˚C) w normalnych wa
-
runkach w pomieszczeniu parowym o
kubaturze 8-25 m³. Jeżeli takie tempe
-
ratury nie mogą zostać osiągnięte w
danych warunkach (duża przestrzeń,
słaba izolacja termiczna, itd.), należ
poprawić opór cieplny ścian oraz sufi
-
tu w pomieszczeniu parowym. W prze
-
ciwnym razie będą Państwo mieć do
czynienia z niższymi temperaturami.
Wilgotna para wodna (do tempera
-
tury 90˚C) może zostać uzyskana w
większym pomieszczeniu
Palenie w piecu do sauny
Do palenia w piecu najlepiej stoso
-
wać suche drewno. Zabronione jest
stosowanie materiału opałowego o
wysokiej wartości opałowej, takiego
jak płyta pilśniowa, tworzywa sztucz
-
ne, węgiel, itp. Producent nie zaleca
wypełniania komory spalania drew
-
nem bardziej niż w 2/3 jej objętości.
Większy ładunek może spowodo
-
wać przegrzanie pieca, co znacznie
zmniejszy jego żywotność.
Ciąg powietrza jest kontrolowany za
pomocą klapy lub otwierania popiel
-
nika - im dłużej pozostanie otwarty po
-
pielnik, tym lepszy ciąg powietrza. Od
-
powiednio dobrany piec z wydajnym
przewiewem powietrza spala sadzę,
która gromadzi się w kanałach wen
-
tylacyjnych, a także lepiej ogrzewa. W
przypadku nadmiernego przewiewu
powietrza, piec nagrzewa się do czer
-
woności, co znacznie zmniejsza jego
żywotność. Jednakże, przewiew po
-
wietrza powinien być wystarczający,
by umożliwić nagrzanie kamieni oraz
zapobiec przedostaniu się dymu przez
However, air draft should be sufficient
to heat stones and for the smoke not
to get into the room through the door.
Heating the steam room depends
on the capacity of the space, pres-
ence of windows in the bench area,
capacity of the stove as well as ma
-
terials used for walls. The bench area
with non-insulated wall surfaces (brick,
ceramic tile, concrete) require a more
powerful sauna stove: for every m² of
wall surfaces - 1.2 m³ of additional ca
-
pacity. In the case of log walls, the
capacity is multiplied by 1.5. The fire
pocket and the ash pan must be kept
closed, except during firing, charg
-
ing, and ash removal to prevent the
spread of smoke into the steam room.
A well-chosen sauna stove heats the
steam room to a sufficient tempera
-
ture in about one (1) hour.
drzwiczki do wnętrza pomieszczenia.
Nagrzanie pomieszczenia parowego
zależy od jego kubatury, obecności
okien w pobliżu ławek, pojemności
pieca, jak również materiałów z jakich
wykonane są ściany. Sauny o nieizo
-
lowanych ścianach (cegła, płytka
ceramiczna, beton) wymagają po
-
jemniejszego pieca: na każdy m² po
-
wierzchni ściany - 1,2 m³ dodatkowej
pojemności. W przypadku ścian z bali
drewnianych, pojemność mnoży się
przez 1,5. Komora spalania i popiel
-
nik muszą być zamknięte (z wyjątkiem
rozpalania, ładowania zawartości
oraz usuwania popiołów), aby zapo
-
biec rozprzestrzenianiu się dymu w po
-
mieszczeniu parowym.
Dobrze dobrany piec do sauny pod
-
grzewa pomieszczenie parowe do
odpowiedniej temperatury w czasie
około (1) godziny.
Water Used in the Steam Room
Clean household water is used in the
steam room. Salty, hard, or water con
-
taining iron causes premature corro
-
sion of the sauna stove.
Woda używana w łaźni parowej
W łaźni parowej można stosować czy
-
stą wodę z kranu. Słona, twarda woda
zawierająca żelazo powoduje przed
-
wczesną korozję pieca do sauny.
Warranty Terms
The manufacturer shall within 24
months from the date of sale at the
factory or at the shop repair or re-
place a broken sauna stove free of
charge provided that the consumer
has followed the requirements speci
-
fied in this installation and operation
manual. The sauna stove is not intend
-
ed for commercial use. The warranty
is valid if the sauna stove is used prop-
erly and the factory design has not
been modified.
Warunki gwarancji
Producent zobowiązuje się do prze
-
prowadzania darmowych napraw lub
wymiany uszkodzonego pieca w okre
-
sie 24 miesięcy od daty zakupu, pod
warunkiem, że nabywca stosował się
do wymogów określonych w niniej
-
szej instrukcji montażu oraz obsługi.
Piec do sauny nie jest przeznaczony
do użytku komercyjnego. Gwarancja
zachowuje ważność, jeżeli piec do
sauny używany jest zgodnie z przezna
-
czeniem, a oryginalna konstrukcja nie
została zmieniona