20
21
Introduction into Service
The outer frame of the sauna stove
(both wire mesh and metal) is covered
with heat-resistant paint (black or red),
which reaches its final hardness when
the sauna stove is burned for the first
time. Before that, avoid scratching the
painted surface of the sauna stove.
When burning the sauna stove for the
first time, paint softens; for this reason,
it is required to avoid contact with the
painted surfaces. Substances ema
-
nating from the painted surfaces may
have an unpleasant smell; that is why
it is advisable to burn the stove for the
first time outside or in a well-ventilated
steam room, in the place of instal
-
lation of the fireplace. In the case of
burning the stove in the steam room,
it must be well ventilated. For the first
time, the sauna stove is always burnt
without stones; it is also prohibited to
toss water on stones. Stones can only
be placed after the stove has cooled
down. When burning the sauna stove
for the first time outside, it is also desir
-
able to install the transition piece and
the smoke flue for odorous substances
to be released.
Wstęp do eksploatacji
Zewnętrzna rama pieca do sauny (za
-
równo z drucianą siatką jak i metalo
-
wą obudową) jest pokryta żaroodpor
-
ną farbą (czarną lub czerwoną), która
osiąga ostateczną twardość podczas
pierwszego rozpalenia pieca. Zanim
to nastąpi, należy unikać zadrapa
-
nia pomalowanej powierzchni pieca.
Podczas rozpalenia pieca w saunie
po raz pierwszy, farba mięknie. Dla
-
tego wymaga się unikania kontaktu
z pomalowaną powierzchnią. Sub
-
stancje, które wydziela pomalowana
powierzchnia mogą nieprzyjemnie
pachnieć, dlatego też zaleca się prze
-
prowadzenie pierwszego palenia na
zewnątrz, lub w pomieszczeniu paro
-
wym o dobrym systemie wentylacyj
-
nym, w miejscu, w którym zainstalowa
-
ne jest palenisko. Jeśli piec rozpalany
jest w pomieszczeniu parowym, musi
ono być dobrze wentylowane. Pierw
-
sze rozpalenie pieca do sauny zawsze
przeprowadza się bez kamieni. Za
-
brania się również polewania kamieni
wodą. Kamienie mogą zostać ułożo
-
ne dopiero po ochłodzeniu się pie
-
ca. Podczas pierwszego rozpalania
w piecu do sauny wykonywanego na
zewnątrz, wskazane jest zamontowa
-
nie części przejściowej oraz przewodu
dymowego w celu odprowadzenia
substancji o nieprzyjemnym zapachu.
Place of Installation
When choosing a place for installation
of the sauna stove, not only its size, but
also safety and distances required to
ensure maintenance must be consid
-
ered. The person performing mainte
-
nance of the fire pocket must be pro
-
vided with a space with a radius of at
least 1 metre in respect to the width
and the depth of the space in front
of the stove. The sauna stove must be
installed at a sufficient distance from
flammable materials (see Table 1). The
air exhausters located in the steam
room may interfere with the operation
of the sauna stove.
Minimum safe distances from the sau
-
na stove to flammable materials (also
see Table 1) are shown in Drawings 14
and 15:
o Marking: A - flammable material; B -
brick wall; C - door of the sauna stove;
E - ceiling;
o From aside: for P-series - 50 cm, for
S-series - 40 cm;
o From backside: for P-series - 30 cm,
for S-series - 25 cm;
o In front: for metal door - 50 cm, for
glass door - 65 cm;
o From upper surface to ceiling for P-
series - 125 cm, for S-series - 120 cm.
The specified safe distances to flam
-
mable materials may be reduced: by
half in the case of a single thermal bar
-
rier and by one quarter in the case of
a double thermal barrier. NB! For the
model PS safety distances sidewise
are shown in table 1.
Miejsce montażu
Podczas wyboru miejsca instalacji pie
-
ca do sauny należy wziąć pod uwa
-
gę nie tylko rozmiar pieca, ale również
bezpieczeństwo i odległość wymaga
-
ną do jego utrzymania. Osoba, która
wykonuje konserwację komory spala
-
nia musi mieć zapewnioną przestrzeń
wynoszącą przynajmniej 1 metr sze
-
rokości oraz długości z przodu pieca.
Piec do sauny musi zostać zainstalo
-
wany w odpowiedniej odległości od
materiałów łatwopalnych (patrz Ta
-
bela 1). Odciągi powietrza znajdujące
się w pomieszczeniu parowym mogą
zakłócać działanie pieca.
Minimalne bezpieczne odległości po
-
między piecem do sauny a materiała
-
mi łatwopalnymi (patrz też Tabela 1)
pokazano na rysunkach 17 i 18:
o Oznaczenia: A - materiały łatwopal
-
ne; B - ściana z cegły; C - drzwiczki pie
-
ca do sauny; E - sufit;
o Z boku: dla serii P - 500 mm, dla serii
S - 400 mm;
o Z tyłu: dla serii P - 300 mm, dla serii
S - 250 mm;
o Z przodu: dla metalowych drzwiczek
- 500 mm, dla szklanych drzwiczek -
650 mm;
o Od górnej powierzchni: do sufity dla
serii P - 1250 mm, dla serii S - 1200 mm.
Wyznaczona bezpieczna odległość
od materiałów łatwopalnych może
zostać zmniejszona o połowę w przy
-
padku pojedynczej bariery termicznej,
oraz o 1/4 w przypadku podwójnej
bariery termicznej. Uwaga! Dla Mode
-
lu PS bezpieczną odległość przedsta
-
wiono w tabeli 1.