
18
SCHEMA ELETTRICO -
WIRING DIAGRAMS
- SCHEMA ELECTRIQUE -
SCHALTPLÄNE
- ESQUEMAS ELÉCTRICOS
EW 220 MDC EW 240 MDC
Avvolgimento generatore.
Main winding.
Enroulement principal.
Hauptwicklung.
Bobinado principal.
Misurare sulla presa. (L - N)
Measure on the socket. (L - N)
Mesurer sur la prise. (L - N)
An der Steckdose messen. (L - N)
Medir en la toma. (L - N)
0.73Ω
0.48Ω
Avvolgimento saldatrice.
Welding machine winding.
Enroulement soudeuse.
Wicklung der Schweiß
-
maschine.
Bobinado soldadora.
Misurare tra il ponte di saldatura e l’impedenza di saldatura.
Measure between the welding bridge and the welding impedance.
Mesurer entre le pont de soudage et l’impédance de soudage.
Zwischen der Schweißbrücke und der Schweißimpedanz messen.
Medir entre el puente de soldadura y la impedancia de soldadura.
3 x 16.5mΩ
3 X 16mΩ
Avvolgimento ausiliario.
Auxiliary winding.
Enroulement auxiliaire.
Hilfswicklung.
Bobinado auxiliario.
Regolare i selettori in posizione massima. Misurare sui fili grigio e blu collegati al ponte raddrizzatore.
Regulate the selectors on maximum position. Measure on the grey and blue leads connected to the rectifying bridge.
Régler les sélecteurs sur la position maximum. Mesurer sur les fils gris et bleu connectés au pont redresseur.
Den Wählschalter auf max. Position stellen. Am grauen und am blauen Draht, die mit der Gleichrichterbrücke
verbundenen sind, messen.
Poner los mandos en posición máxima. Medir en los hilos gris y azul conectados al puente rectificador.
0.45Ω
0.41Ω
Rotore.
Rotor.
Rotor.
Rotor.
Rotor.
Misurare sugli anelli del collettore.
Measure on the slip rings.
Mesurer sur les anneaux du collecteur.
An den Ringen des Sammlers messen.
Medir en los anillos del colector.
20Ω
20Ω
Impedenza di saldatura.
Welding impedance.
Impédance de soudage.
Schweißimpedanz.
Impedancia de soldadura.
Avvolgimento primario: misurare tra due morsetti dell’impedenza.
Primary winding: measure between two impedance terminals.
Enroulement primaire: mesurer entre deux bornes de l’impédance.
Primärwicklung: Zwischen den beiden Klemmen der Impedanz messen.
Bobinado primario: medir entre los dos bornes de la impedancia.
13-15-13mΩ 13-15-13mΩ
Avvolgimento secondario: regolare i selettori in posizione massima. Misurare sui fili nero (collegato al selettore di
gamma) e arancio (collegato al ponte raddrizzatore).
Secondary winding: regulate the selectors on maximum position. Measure on black wires (connected to range
selectors) and orange wire (connected to rectifier bridge).
Enroulement secondaire: régler les sélecteurs sur la position maximum. Mesurer sur les fils noir (connecté au
sélecteur de gamme) et orange (connecté au point redresseur).
Sekundärwicklung: Den Wählschalter auf max. Position stellen. An den (an den Stufenwählschalter angeschlos
-
sen) schwarzen Leitern und an den (an die Gleichrichterbrücke angeschlossenen) orangen Leitern messen.
Bobinado secundario: regular los mandos en posición máxima. Medir en el hilo negro (conectado al selector de
gama) y en el anaranjado (conectado al puente rectificador).
1.0Ω
1.0Ω
COLORI -
COLOURS
- COULEUR -
FARBE
- COLOR:
Bianco:
white
- blanc -
weiss
- blanco
Blu:
blue
- bleu -
blau
- azul
Grigio:
grey
- gris -
grau
- gris
Nero:
black
- noire -
schwarz
- negro
Marrone:
brown
- marron -
braun
- marròn
Rosso:
red
- rouge -
rot
- rojo
Arancione:
orange
- orange -
orange
-
anaranjado
Giallo:
yellow
- jaune -
gelb
- amarillo
Viola:
violet
- violette -
violett
- violeta
EW 220 MDC / EW 240 MDC
RESISTENZE DEGLI AVVOLGIMENTI A 20°C - WINDING RESISTANCES AT 20°C - RÉSISTANCES BOBI-
NES À 20°C - WIDERSTAND DER WICKLUNG BEI 20°C - RESISTENCIAS DE LOS BOBINADOS A 20°C