
5
GB
I
F
D
E
ATTENZIONE !!
1) Non eseguire regola-
zioni con l’irrigatore in
funzione.
2) Attenzione alle mani
per montaggio ripa-
razioni.
3) Attenzione per pos-
sibili partenze-ritorno
del’irrigatore.
4) Chiudere sempre la
condotta d’acqua in
pressione prima di
riparazioni o controlli.
5) Controllare il settore
d’irrigazione dopo
eventuali vandalismi.
WARNING !!
1) Do not perform any
adjustments or con-
trols during operation.
2) Caution for possible
injuries when operate.
3) Caution for possible
start up down of sprin-
klers.
4) Stop always main
pipe water pressure
before manintenance
or repairing.
5) Control sector after
possible vandalism.
ATTENTION !!
1) Ne regler pas l’arro-
seur en fonctionne-
ment.
2) Attention pour les
mains en cours de
montage, demon-
tages.
3) Attention piur move-
ment au dessou ou
en bas de l’arroseur.
4) Fermer toujour la
conduite d’eau en
pression pour entre-
tien ou controlle.
5) Controler le secteur
d’arrosage apres van-
dalisme.
ACHTUNG !!
1) Den regner nur bei
stillstand regulieren.
2) Aufmerksamkeit auf
die Hande, zur Mon-
tage - Reparaturen.
3) A u f m e r k s a m k e i t
auf mogliche Abrei-
sen-Ruckehr des
Regner.
4) Schliesen Sie immer
die Druckwasserlei-
tung bevor Repara-
turen und Kntrollen
Durchfuhren.
5) Uberprufen Sie den
Bewasserungs sekto-
ren nach Vandalismus
ATENCIÓN !!
1) No efectuar regula-
ciones con el asper-
sor en marcha.
2) Atencion a las manos
para montaje y repa-
raciones.
3) Atencion a possible
desviaciones salida -
retorno del aspersor.
4) Siempre cierre la
linea de agua a pre-
sion para realizar
reparaciones y veri-
ficaciones.
5) Verifique el sector
de riego despues
de cualquier acto de
vandalismo.
MOVIMENTAZIONE DEL
TRASPORTO
Le operazioni di mo-
vimentazione dell'irri-
gatore devono essere
eseguite con la massi-
ma cura e attenzione.
MOBILIZATION FOR
TRANSPORT
The sprinkler must
be moved with the
utmost care and
attention.
DÉPLACEMENT POUR
LE TRANSPORT
Les opérations de ma-
nutention de l'arroseur
doivent être exécutées
avec le plus grand soin et
la plus grande attention.
BEWEGUNG BEIM
TRANSPORT
Der Regner muss
mit äußerster Sorg-
falt und Aufmerk-
samkeit bewegt
werden.
MANIPULACIÓN PARA
EL TRANSPORTE
Las operaciones de
desplazamiento del as-
persor deben ser efec-
tuadas con el máximo
cuidado y atención.
DISIMBALLO
Durante il disimballo
indossare sempre
guanti per evitare
possibili ferite provo-
cate dal contatto con
il materiale d’imballo
(chiodi, ecc.)
Riporre i suddetti materiali
negli appositi luoghi di
raccolta se inquinanti o
non biodegradabili.
UNPACKING
During unpacking,
always wear gloves
to prevent any injury
caused by contact
with packaging ma-
terial (nails, etc.)
These materials should
be deposited in the rele-
vant collection points if
they are pollutants or non
biodegradable.
DÉBALLAGE
Au cours du déball-
age porter toujours
des gants afin d'évit-
er toutes sortes d'ég-
ratignures pouvant
être provoquées par
le contact avec le
matériel d'emballa-
ge (clous, etc.)
Déposer les susdits ma-
tériaux dans des lieux
spéciaux pour le ramas-
sage s’ils sont polluants
ou non biodégradables.
ENTNAHME AUS DER
VERPACKUNG
Beim auspacken müss-
en stets schutzhand-
schuhe getragen wer-
den um verletzungen
beim umgang mit dem
verpackungsmaterial
(nägel, usw.) Zu ver-
meiden.
Das genannte Ver-
packungsmaterial den
entsprechenden Samm-
lungsstellen stellen, falls es
verunreinigend oder nicht
biologisch abbaubar ist.
DESEMBALAJE
Durante el desem-
balaje usar siempre
guantes para evitar
eventuales daños
provocados por el
contacto con el ma-
terial de embalaje
(clavos, etc.).
Si dichos materiales son
contaminantes o no bio-
degradables, depositarlos
en lugares reciclaje ade-
cuados.
CONTROLLI PERIODICI:
• Tutti i movimenti devono
essere liberi.
• Controllare la leva inver-
sione, se danneggiata
sostituirla.
• Controllare il boccaglio.
Un boccaglio danneg-
giato non produce un
getto rotondo e compat-
to e può essere causa
di malfunzionamento
dell'irrigatore.
• Se ripetuti rovesciamen-
ti del supporto causano
un malfunzionamen-
to dell'irrigatore, farlo
controllare dal vostro
rivenditore.
PERIODIC CONTROLS:
• All moving parts must
move freely.
• Check the reversing
lever, if it’s damaged,
replace it.
• Check nozzle.
A damaged nozzle may
result in a not round and
compact jet which could
cause malfunction of the
sprinkler.
• A malfunctioning sprin-
kler due to repeated tip
overs of the sprinkler
mount should be in-
spected by your dealer.
CONTROLES PERIODI-
QUES:
• Toutes les parties mobi-
les doivent se mouvoir
librement.
• Contrôler la manette
d'inversion, si elle est
endommagée, la rem-
placer.
• Contrôler la buse.
Une buse endommagée
pourrait compromettre
la compacité du jet et
causer des ennuis de
fonctionnement.
• Si les ennuis de fon-
ctionnement sont dus
à des chutes répétées
du support du canon,
demander I'intervention
de votre revendeur.
PERIODISCHE KON-
TROLLEN:
• Alle beweglichen Teile
müssen leichtgängig sein.
• Den Umsteuerungshebel
kontrollieren, wenn es
beschädigt ist, es muss
ersetzt werden
.
• Düse auf Beschädigung
prüfen.
Ein nicht gebündelter,
kompakter Strahl kann
Ursache für Funktions-
störungen sein.
• Bei Funktionsstörungen
die durch wiederholtes
Umkippen des Regner-
standes hervorgerufen
wurden, den Regner vom
Händler kontrollieren las-
sen.
CONTROLES PERIO-
DICOS:
• Todas las partes moviles
deben estar libres.
• Controlar la palanca
de inversión, si resulta
dañada, sustituirla.
• Comprobar la boquilla.
Una boquilla defectuosa
no proporciona un chor-
ro redondo ni compacto,
y puede ser causa de un
mal funcionamiento del
aspersor.
• Si el soporte aspersor
vuelca repetidamente,
causa un mal funcio-
namiento del aspersor.
Hacer una revisión con
el suministrador.