background image

SR 60

 

- 11

b)

 Poser le gabarit de perçage en superposant les trous indiqués

par les flèches jaunes sur le gabarit sur ceux qui viennent d’être
élargis.

c)

 Avec une perceuse portative percer les trous indiqués sur le

gabarit de perçage, en utilisant un forêt du diamètre spécifié
sur le gabarit.

d)

 Enlever le gabarit de perçage.

4)

 Après avoir enlevé le gabarit de perçage, fixer le dispositif

SR 60 au démonte-pneus en utilisant:
n.4

vis M 6x16

(

11

, Fig. 

E

)

n.4

écrous M 6

(

12

, Fig. 

E

)

5)

 Monter les casiers porte-objets (

13

, Fig. 

E

) en les encastrant

dans leursorifices sur le dispositif.

b)

 Die Bohrschablone so auflegen, daß die Löcher, die auf der

Schablone durch die gelben Pfeile angezeigt werden, über die
soeben aufgebohrten Locher fallen.

c)

 Mit einer Handbohrmaschine die Löcher bohren, die auf der

Bohrschablone angezeigt sind. Jeweils einen Bohrer mit dem
Durchmesser  benutzen,  der  auf  der  Schablone  für  das  Loch
angegeben ist.

d)

 Die Bohrschablone entfernen.

4)

  Nach  dem  Abnehmen  der  Bohrschablone  die

Hebevorrichtung  SR  60  an  der  Reifenmontiermaschine
befestigen. Dazu benutzt man:
n. 4

Schrauben M 6x6

(

11

, Abb. 

E

)

n. 4

Muttern M 6

(

12

, Abb. 

E

).

5)

  Die  Ablageschalen  (

13

,  Abb. 

E

)  in  die  Löcher  auf  der

Vorrichtung einrasten lassen.

b)

 Colocar la plantilla de taladro sobreponiendo los agujeros

indicados por las fechas amarillas en la plantilla, a los que se
acaban de ensanchar.

c)

 Con el taladro de mano realizar los agujeros indicados en

la plantilla, utilizando puntas con el diámetro especificado en
la plantilla.

d)

 Quitar la plantilla.

4)

  Una  vez  quitada  la  plantilla,  fijar  el  dispositivo  SR  60  a  la

desmontadora utilizando:
n. 4

tornillos M 6x16

(

11

, Fig. 

E

)

n. 4

tuercas M 6

                         (

12

, Fig. 

E

)

5)

 Encajar la caja porta-objetos (

13

, Fig. 

E

) en sus agujeros en

el dispositivo.

PNEUMATISCHER ANSCHLUSS

CONEXION NEUMATICA

5.3

5.3

5.3

RACCORDEMENT PNEUMATIQUE

Anm.: Bevor man diese Arbeiten durchführt, sicherstellen, daß die
Reifenmontiermaschine von allen elektrischen und pneumatischen
Energieversorgungsquellen getrennt ist.

1)

 Ein Ende des Schlauches ø 6-4 (

14

, Abb. 

F

), das zum Lieferumfang

gehört, fest auf den Stutzen der Steckkupplung (

17

, Abb. 

F

) der SR

60 stecken, der auf das Innere der Reifenmontiermaschine zeigt.

2)

  Innerhalb  des  Untergestells  der  Maschine  den  Schlauch  zur

Druckluftversorgung (

15

, Abb. 

F

), der von der Wartungseinheit mit

Filter  und  Regler  kommt  und  zu  den  Pedalen  der
Reifenmontiermaschine geht, mit einem Cutter durchschneiden.

3)

  Das  zum  Lieferumfang  gehörende  T-Stück  (

16

,  Abb. 

F

)  so

installieren, daß die soeben durchgeschnittene Schlauchleitung
wieder hergestellt wird, so daß man aber einen weiteren Anschluß
zur Verfügung hat.

4)

 Den von der SR 60 kommenden Schlauch (

14

, Abb. 

F

) an das

soeben installierte T-Stück anschließen.

5)

  Die  linken  Seitenwand  der  Reifenmontiermaschine  wieder

aufsetzen und die Energieversorgung wieder anschließen.

N.B.:  Antes  de  realizar  esta  operación  desconectar  la
desmontadora  de  toda  fuente  de  alimentación  eléctrica  y
neumática.

1)

 Acoplar a fondo una extremidad del tubo diám. 6-4 (

14

, Fig.

F

) suministrado en el  kit, en la unión de acoplamiento rápido

(

17

,  Fig. 

F

)  de  la  SR  60  orientado  hacia  el  interior  de  la

desmontadora.

2)

  En  la  posición  conveniente  en  el  interior  de  la  estructura,

cortar  con  un  cutter  el  tubo  de  alimentación  del  aire
comprimido (

15

, Fig.

F

), que proviene del grupo filtro-regulador

y va hacia el grupo pedal de la desmontadora.

3)

  Instalar  la  unión  (

16

,  Fig.

F

)  para  restablecer  la  entrada  de

alimentación que se había interrumpido y tener a disposición
otra unión del aire.

4)

 Conectar el tubo que proviene de la SR 60 (

14

, Fig.

F

) a la

unión que se acaba de instalar.

5)

  Volver  a  montar  el  flanco  izquierdo  y  restablecer  las

conexiones de alimentación de la desmontadora.

N.B.: Avant d’effectuer cette opération débrancher le démonte-
pneus  de  toute  source  d’alimentation  électrique  et
pneumatique.

1)

 Brancher à fond une extrémité du tube diam. 6-4 (

14

, Fig. 

F

)

livré dans le kit, sur le raccord à branchement rapide (

17

, Fig.

F

) du SR 60 orienté vers l’intérieur du démonte-pneus.

2)

 Dans une position pratique à l’intérieur de la carcasse et à

l’aide d’un cutter couper net le tube d’alimentation de l’air
comprimé (

15

, Fig. 

F

) qui provient du groupe filtre-régulateur

et qui est dirigé vers le pédalier du démonte-pneus.

3)

  Monter  le  raccord  (

16

,  Fig. 

F

)  livré  en  équipement,  pour

rétablir l’arrivée de l’alimentation qui vient d’être coupée et
disposer ainsi d’un raccord supplémentaire de l’air.

4)

 Brancher le tube qui provient du SR 60 (

14

, Fig. 

F

) au raccord

qui vient d’être monté.

5)

  Remonter  le  flanc  gauche  et  rétablir  les  branchements

d’alimentation du démonte-pneus.

Summary of Contents for SR-60

Page 1: ...RICHTUNG DISPOSITIVO ELEVADOR DE RUEDAS MANUALE ISTRUZIONI MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTION MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS MANUEL D INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES I GB F D E PSK 812 323 97 74 psk kpsk ru www kpsk ru ...

Page 2: ...2 SR 60 ...

Page 3: ...ENIENTI CAUSE RIMEDI IMPORTANTE Le istruzioni riportate nel presen te libretto sono da considerarsi ad integrazione di quelle contenute nel manuale dello smontagom me le cui indicazioni mantengo no pertanto piena validità Questo manuale contiene sola mente le ulteriori istruzioni neces sarie per un corretto utilizzo del di spositivo di sollevamento ruota SR 60 IMPORTANT This hand book completes th...

Page 4: ...ritorni automaticamente al suolo evitando che il dispositivo possa trovarsi in posizioni non desiderate ATTENZIONE La rimozione o manomissione dei dispositivi di si curezza comporta una violazione delle norme europee e sol leva il costruttore dai danni causati o riferibili agli atti suddetti A slot 1 Fig A on the lift cylinder rod allows partial free travel in its retract movement close to the gro...

Page 5: ...usados por un uso no apropiado de sus equipos CONSERVAR ESTE MANUAL PARA PODERLO CONSULTAR EN CUALQUIER MOMENTO 2 CARACTERISTICAS TECNICAS 8 12 bar 60 kg 20kg Pression de service Capacité de levage max Poids de l élévateur 8 12 bar 60 kg 20 kg 8 12 bar 60 kg 20 kg Presión de trabajo Capacidad máx Peso del elevador 3 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN DISPOSITIVOS DE SECURIDAD 3 DISPOSITIFS DE SECURITE 3 Une...

Page 6: ...lla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo N B Conservare l imballo per eventuali trasporti successivi al l acquisto L Imballo contiene n 1 Meccanismo di sollevamento completo n 1 Pedana portaruota n 1 Tubo ø 6 4 L 800mm n 3 Vaschette portaoggetti n 1 Adesivo giallo n 1 Maschera di foratura n 1 Manuale tecnico n 1 Manuale istruzioni n 1 Raccordo a T 8 6 8 6 6 4 n 4 Vite TE M 6x...

Page 7: ...diam 8 n 1 Rondelle plate diam 12 n 3 Anneau Benzing diam 10 n 1 Axe diam 10 Die Vorrichtung SR 60 wird in einer Holzkiste mit den folgenden Abmessungen geliefert 520x520x200 mm Die verpackte Einrichtung wiegt 25 5 kg Nach dem Auspacken der Einrichtung sicherstellen daß das Gerät keine deutlich sichtbaren Schäden aufweist Die Packungsteile dürfen nicht in der Reichweite von Kindern aufbewahrt oder...

Page 8: ...5 S 419 S 425 S 432 5 2 FISSAGGIO DELL SR 60 S 409 S 412 S 415 S 419 S 425 S 432 a Posizionare la maschera di foratura sovrapponendo i fori indicati dalle frecce rosse sulla maschera a quelli in basso sul frontale dello smontagomme I fori sono quelli normalmente usati per il fissaggio della protezione pedali b Con l ausilio di un trapano a mano praticare i fori indicati sulla maschera di foratura ...

Page 9: ...en die auf der Bohrschablone angezeigt sind Jeweils einen Bohrer mit dem Durchmesser benutzen der auf der Schablone für das Loch angegeben ist c Die Bohrschablone entfernen S 412 S 415 S 419 S 425 S 432 FIXATION DU SR 60 5 2 a Positionner le gabarit de perçage en superposant les trous indiqués par les flèches rouges sur le gabarit aux trous en bas du panneau frontal du démonte pneus les trous sont...

Page 10: ...Fig F dell SR 60 orientato verso l interno dello smontagomme 2 In posizione conveniente all interno della carcassa tagliare in modo netto con un cutter il tubo di alimentazione dell aria compressa 15 Fig F proveniente dal gruppo filtro regolatore e diretto alla pedaliera dello smontagomme 3 Installare il raccordo 16 Fig F in dotazione in modo da ripristinare l ingresso di alimentazione appena inte...

Page 11: ...lb des Untergestells der Maschine den Schlauch zur Druckluftversorgung 15 Abb F der von der Wartungseinheit mit Filter und Regler kommt und zu den Pedalen der Reifenmontiermaschine geht mit einem Cutter durchschneiden 3 Das zum Lieferumfang gehörende T Stück 16 Abb F so installieren daß die soeben durchgeschnittene Schlauchleitung wieder hergestellt wird so daß man aber einen weiteren Anschluß zur...

Page 12: ...ONE Il pedale comando deve essere azionato e può essere mantenuto premuto esclusivamen te con il piede da parte di chi opera DANGER The control pedal must only be operated and held down with the foot of the person operating the machine USO 7 OPERATION 7 The SR 60 tyre lift has a single control pedal used to operate the lift and to lower the tyre platform When the pedal is pressed and held down 18 ...

Page 13: ... obtient la descente rapide et totale de la plate forme jusqu au sol El elevador SR 60 tiene sólo un pedal de mando tanto para elevar como para bajar la plataforma portarrueda Pisando a fondo el pedal y manteniéndolo así 18 Fig G se eleva la plataforma y se para a su altura máxima Soltando el pedal 18 Fig G se baja la plataforma comple tamente hasta el suelo Die Hebevorrichtung SR 60 ist entwickel...

Page 14: ...ficare che fornisca la pressione necessaria 2 Verificare che i tubi dell SR 60 non siano ostruiti da piegature accidentali PROBLEMA CAUSE RIMEDI Azionando il pedale 18 Fig G la pedana di solle vamento non si muove PROBLEM CAUSE REMEDY Figure H highlights the overall dimensions of the SR 60 wheel lift If the information given in the table be low do not solve the problem or if you find other kinds o...

Page 15: ...edal 18 Fig G la plataforma de elevación no se mueve 1 L alimentation pneumatique n arrive pas au démonte pneus ou est insuffisante 2 Il n arrive pas de pression au vérin de l élévateur ANOMALIE CAUSES REMEDES Les dimensions d encombrement du dispositif élévateur SR 60 sont indiquées dans la figure H La plate forme de levage ne bouge pas quand on actionne la pédale 18 Fig G In der Abbildung H sind...

Page 16: ... le droit d apporter les modifications à ses machines à tout moment et sans préavis Sice décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une mauvaise utilisation ou à l inobservation des instructions de cette notice Firma SICE behält sich das Recht vor jederzeit ohne Vorbescheid Änderungen an ihren Maschinen vorzunehmen Der Hersteller haftet nicht für Schäden und oder Verletzungen infolge de...

Reviews: