VORSICHTSMASSNAHMEN UND GEBRAUCH
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden darf dieses Gerät nur durch geschultes Personal
verwendet werden. Die Umgebungstemperatur und die relative Luftfeuchtigkeit darf nachstehende
Werte nicht über- oder unterschreiten.
Beim Betrieb des Testers darf die Raumtemperatur 0°C nicht unterschreiten, bzw. 35°C nicht
überschreiten. Die max. Luftfeuchtigkeit darf 80% bei einer Raumtemperatur von 20°C nicht
überschritten werden.
Bei Einlagerung des Gerätes sollte die Raumtemperatur -15°C, bzw. max 65°C nicht unter- oder
überschritten werden. Die max. Luftfeuchtigkeit von 50% sollte bei einer Raumtemperatur zwischen
20°C – 60°C nicht überschritten werden.
Die Staubdichte im Arbeitsraum darf 0.1 gr./m3 nicht überschreiten.
Vermeiden Sie extreme Temperaturschwankungen und elektromagnetischen Schocks. Bei
Nichtgebrauch, das Geräte mit feuchtem Tuch reinigen und mit einer Plastik-Hülle abdecken, bzw.
Koffer schliessen.
DAS GERÄT DARF NICHT GEBRAUCHT WERDEN:
Von Personen mit einem Herzschrittmacher oder Personal mit unzureichenden Fachkenntnissen und –
Erfahrungen. Ferner von Personen mit Drogen- und/oder Alkohol-Einflüssen.
NORMAS GENERALES - Advertencias
El uso de este aparato, ya que cualquier operación en relación con el motor, debe ser llevada a cabo
por personal especializado que conoce y respeta las normas técnicas y de prevención de accidentes
para evitar cualquier daño a personas o bienes La temperatura ambiental La temperatura ambiental y
humedad relativa no debe superar los siguientes limites
Para el funcionamiento normal en el taller: temp.minima 0 ° C (32 ° F) máxima de 35 ° C (95 ° F)
Humedad relativa máxima del 80% a temperatura ambiente inferior o igual a 20 ° C (68 ° F) para
Conservación de las existencias: temp.min. -15 ° C (6,8 ° F) máxima de 65 ° C (149 ° F)
Humedad relativa máxima del 50% a temperatura ambiente entre 20 y 60 ° C (68 ° y 140 ° F)
La concentración máxima permitida para el medio ambiente de polvo de 0,1 gramos / metro ³
No someter el instrumento a violentos choques, altas temperaturas, con humedad o fuertes campos
electromagnéticos. La limpieza del instrumento debe realizarse en seco no abrasivo tela
o moderadamente paño suave empapado en detergente líquido apto para superficies de plástico.
NO DEBEN UTILIZAR EL APARATO:
Los portadores de la paz-maker, las personas con insuficiencia de conocimientos técnicos y la gente
en psicofísico óptimo o bajo la influencia del alcohol, las drogas y sustancias psicotrópicas.
ALIMENTAZIONE – PROTEZIONE
PROTEZIONI ELETTRICHE
Lo strumento riceve e trasmette impulsi in alta tensione o comunque di tensioni che possono essere
pericolose. Non effettuare nessuna operazione sui cavi di collegamento quando lo strumento sta
effettuando una qualsiasi operazione.
ATTENZIONE
L’Alta Tensione può provocare l’accumulo di elettricità statica su superfici isolate da terra. Controllare
sempre lo stato di usura dei vari cavi che non devono essere logori, tagliati o bruciati, in caso contrario
staccare l’interruttore generale, staccare la spina e rendere inutilizzabile lo strumento tranciando il cavo
di alimentazione. Informate l’assistenza per la sostituzione delle parti.
FUSIBILE - STACCARE LA SPINA PRIMA DI SOSTITUIRE IL FUSIBILE
Il fusibile è una protezione: la sua bruciatura indica un qualche malfunzionamento dello strumento. Non
sostituire il fusibile con uno di tipo avente caratteristiche diverse da quello specificato. Chiamare
l’assistenza per una verifica se il fusibile brucia frequentemente.
CARATTERISTICHE DEL FUSIBILE: L’impianto elettrico della macchina è protetto da un solo fusibile
Procedura per la sostituzione:Disinserire la spina di alimentazione Svitare in senso antiorario il
cappuccio.Estrarre il fusibile e sostituirlo con uno di eguale portata e dimensione:T160 mA 250V 5x20
rispondente alle normative IEC 127 III Riavvitare in senso orario il cappuccio. Reinserire la spina.
- 4 -
I
D
E