background image

 

 

 

    VORSICHTSMASSNAHMEN UND GEBRAUCH

 

 

 

Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden darf dieses Gerät nur durch geschultes Personal 

verwendet werden. Die Umgebungstemperatur und die relative Luftfeuchtigkeit darf nachstehende 

Werte nicht über- oder unterschreiten.  

Beim Betrieb des Testers darf die Raumtemperatur 0°C nicht unterschreiten, bzw. 35°C nicht 

überschreiten. Die max. Luftfeuchtigkeit darf 80% bei einer Raumtemperatur von 20°C nicht 

überschritten werden. 

Bei Einlagerung des Gerätes sollte die Raumtemperatur -15°C, bzw. max 65°C nicht unter- oder 

überschritten werden. Die max. Luftfeuchtigkeit von 50% sollte bei einer Raumtemperatur zwischen 

20°C – 60°C  nicht überschritten werden. 

Die Staubdichte im Arbeitsraum darf 0.1 gr./m3 nicht überschreiten. 

Vermeiden Sie extreme Temperaturschwankungen und elektromagnetischen Schocks. Bei 

Nichtgebrauch, das Geräte mit feuchtem Tuch reinigen und mit einer Plastik-Hülle abdecken, bzw. 

Koffer schliessen. 

DAS GERÄT DARF NICHT GEBRAUCHT WERDEN: 

Von Personen mit einem Herzschrittmacher oder Personal mit unzureichenden Fachkenntnissen und –

Erfahrungen. Ferner von Personen mit Drogen- und/oder Alkohol-Einflüssen. 

 

                 NORMAS GENERALES - Advertencias  

 

El uso de este aparato, ya que cualquier operación en relación con el motor, debe ser llevada a cabo 

por personal especializado que conoce y respeta las normas técnicas y de prevención de accidentes 

para evitar cualquier daño a personas o bienes La temperatura ambiental La temperatura ambiental  y 

humedad relativa  no debe superar los siguientes limites 

 Para el funcionamiento normal en el taller: temp.minima 0 ° C (32 ° F) máxima de 35 ° C (95 ° F)  

Humedad relativa máxima del 80% a temperatura ambiente inferior o igual a 20 ° C (68 ° F) para  

Conservación de las existencias: temp.min. -15 ° C (6,8 ° F) máxima de 65 ° C (149 ° F)  

Humedad relativa máxima del 50% a temperatura ambiente entre 20 y 60 ° C (68 ° y 140 ° F)  

La concentración máxima permitida para el medio ambiente de polvo de 0,1 gramos / metro ³   

No someter el instrumento  a  violentos choques, altas temperaturas, con humedad o fuertes campos  

electromagnéticos. La limpieza del instrumento debe realizarse en seco no abrasivo tela  

o moderadamente paño suave empapado en detergente líquido apto para superficies de plástico.  

NO DEBEN UTILIZAR EL APARATO:  

Los portadores de la paz-maker, las personas con insuficiencia de conocimientos técnicos y la gente 

en psicofísico óptimo o bajo la influencia del alcohol, las drogas y sustancias psicotrópicas. 

 

 

ALIMENTAZIONE – PROTEZIONE

 

PROTEZIONI ELETTRICHE  

Lo strumento riceve e trasmette impulsi in alta tensione o comunque di tensioni che possono essere 

pericolose.  Non  effettuare  nessuna  operazione  sui  cavi  di  collegamento  quando  lo  strumento  sta 

effettuando una qualsiasi operazione. 

ATTENZIONE 

L’Alta Tensione può provocare l’accumulo di elettricità statica su superfici isolate da terra. Controllare 

sempre lo stato di usura dei vari cavi che non devono essere logori, tagliati o bruciati, in caso contrario 

staccare l’interruttore generale, staccare la spina e rendere inutilizzabile lo strumento tranciando il cavo 

di alimentazione. Informate l’assistenza per la sostituzione delle parti.  

FUSIBILE -  STACCARE LA SPINA PRIMA DI SOSTITUIRE IL FUSIBILE 

Il fusibile è una protezione: la sua bruciatura indica un qualche malfunzionamento dello strumento. Non 

sostituire  il  fusibile  con  uno  di  tipo  avente  caratteristiche  diverse  da  quello  specificato.  Chiamare 

l’assistenza per una verifica se il fusibile brucia frequentemente.  

CARATTERISTICHE DEL FUSIBILE: L’impianto elettrico della macchina è protetto da un solo fusibile  

Procedura  per  la  sostituzione:Disinserire  la  spina    di  alimentazione    Svitare  in  senso  antiorario  il 

cappuccio.Estrarre il fusibile e sostituirlo con uno di eguale portata e dimensione:T160 mA 250V 5x20 

rispondente alle normative IEC 127 III Riavvitare in senso orario il cappuccio.  Reinserire la spina. 

- 4 - 

Summary of Contents for EXPANDER

Page 1: ...Manuale utente User s manual Mode d emploi Betriebsanleitung Manual del usuario...

Page 2: ...RUCTION MANUAL IL EST IMPORTANT POUR VOTRE SECURITE ET DES VOS APPAREILS UNE LECTURE ATTENTIVE DES PRESCRIPTIONS ET DES NORMES DE SECURITE CONTENUES DANS LE MODE D EMPLOI IM INTERESSE IHRER PERSOENLIC...

Page 3: ...Consignes de securit et d utilisation page 3 Alimentation Protection lectrique page 5 Legenda page 6 Donn es t chniques et fonction du tester EXPANDER page 7 Emploi du tester EXPANDER page 8 D clarati...

Page 4: ...ment The following symbols indicate potential hazards to the operator WARNING Always keep this manual to hand and refer to it when using the equipment INTRODUCTION A LA CONSULTATION DU MODE D EMPLOI D...

Page 5: ...149 F max relative humidity 50 with ambient temperature between 20 and 60 C 68 and 140 F Max allowable ambient concentration for dust is 0 1 gr m squared Do not subject the equipment to shocks to exc...

Page 6: ...tre 20 y 60 C 68 y 140 F La concentraci n m xima permitida para el medio ambiente de polvo de 0 1 gramos metro No someter el instrumento a violentos choques altas temperaturas con humedad o fuertes ca...

Page 7: ...IEC 127 III R visser le capuchon dans le sens des aiguilles d une montre R ins rer la fiche d alimentation VERSORGUNG UND SCHUTZ DER ELEKTRIK Die Vorrichtung erh lt und bermittelt Hochspannungs Impuls...

Page 8: ...5 Cable de stop 5 Kurzschlusskabel 6 Pulsante prova stop 6 Stop test button 6 Interrupteur essai stop 6 Pulsador prueba stop 6 Stop Testschalter 7 Pulsante attivazione prova 7 Test button 7 Interrupte...

Page 9: ...ent des allumage lectroniques demont s des moteurs cycle Otto En g n rale il est employ sur les moteurs agricoles et similaires Les circuits int rieurs produisent un flux magn tique rotant similaire c...

Page 10: ...od working conditions of STOP press with forefinger STOP button the spark will disappeared on spark gap EMPLOI L emploi du tester EXPANDER est tr s simple voil ci dessous les proc dures pour les contr...

Page 11: ...ido de referencia sobre el espansor polar del Expander 5 Rotar el interruptor 2 en la posici n indicada en el elenco de encendido 6 Encienda el instrumento 10 7 Pulse el bot n RUN 7 con la yema de los...

Page 12: ...is made comply with the following European Standards est produit selon les Normes armonis es ist erzeugt gernaess nachfolgenden europaeishen Standard Normen esta construido seg n las siguientes norma...

Page 13: ...ts reserv s Ce document ne peut tre ni chang ni copi ni employ pour fabrication ou communiqu un tiers parti sans l accord pr ablable par crit de SIC s r l 12025 DRONERO CN Italie Alle Rechte sind rese...

Page 14: ...tto Manufactured Fabriqu Herzeugt da by de von SIC s r l Via Scotta Suor Caterina n 3 I 12025 D R O N E R O CN Tel 0039 0171 918 595 Fax 0039 0171 918 596 e mail info sicdronero com http www sicdroner...

Reviews: