background image

1. Używać z tylko w czasie dnia. Nigdy nie 

używaj wkładki PINLOCK

®

 EVO w nocy. 

Jeżeli wkładka PINLOCK

®

 EVO jest używana z 

przezroczystą  osłoną,  przepuszczalność 

światła  wynosi  około  80%.  Ta  wartość  nie 

spełnia  wymagań  obowiązujących  w  USA 

(VESC-8,  85%)  i  Europie  (ECE  R22,  80%),  w 

tych  krajach  jej  używanie  jest  więc  dozwolone 

„tylko w czasie dnia”.

2

.

Wkładka  PINLOCK

®

  EVO  jest  wykonana  z 

materiału  łatwiej  ulegającemu  porysowaniu  niż 

osłona.  Należy  się  z  nią  obchodzić  bardzo 

ostrożnie.

3.

Wkładka  PINLOCK

®

  EVO  może  ograniczać 

motocykliście  widoczność  w  niektórych 

pozycjach przyjmowanych podczas jazdy.

4.

Przed  pierwszym  użyciem  wkładka  PINLOCK

®

 

EVO zdejmij z niej folię ochronną.

5.

 

Wkładka  PINLOCK

®

  EVO  bardzo  skutecznie 

zapobiega  zaparowaniu  przez  pochłanianie 

pary wodnej. Jeżeli jednak kask jest używany z 

ciągle  zamkniętym  dolnym  nawiewem 

powietrza  w  niskiej  temperaturze  i/lub  przy 

wysokiej  wilgotności  powietrza,  wkładka  może 

zostać  nasycona  parą  wodną,  co  spowoduje 

pojawienie  się  pasków  pary.  Pojawienie  się 

pasków pary może ograniczyć widoczność i być 

bardzo niebezpieczne! W takiej sytuacji otwórz 

dolny  nawiew  powietrza,  aby  cyrkulujące 

wewnątrz kasku powietrze usunęło parę wodną 

z kasku.

6.

Zakup DKS304 do CWR-F2 w celu zastąpienia 

wkładki PINLOCK

®

 EVO.

73

74

NXR Ⅱ/RF-1400(P73-74)

Προαιρετικά (στενή εφαρμογή) /Opcja (ścisłe dopasowanie)
Κανονικό

/Standard

Προαιρετικά (χαλαρή εφαρμογή)/Opcja (luźne dopasowanie)
Προαιρετικά (στενή εφαρμογή) /Opcja (ścisłe dopasowanie)
Κανονικό

/Standard

Προαιρετικά (χαλαρή εφαρμογή)/Opcja (luźne dopasowanie)

Προαιρετικά (στενή εφαρμογή) /Opcja (ścisłe dopasowanie)
Κανονικό

/Standard

Προαιρετικά (χαλαρή εφαρμογή)/Opcja (luźne dopasowanie)
Προαιρετικά (στενή εφαρμογή) /Opcja (ścisłe dopasowanie)
Κανονικό

/Standard

Προαιρετικά (χαλαρή εφαρμογή)/Opcja (luźne dopasowanie)

S

S13

S9

S5

XS

S17

S13

S9

43
39

35

XXS

――

S17

S13

――

43

39

M

M13

M9

M5

L

L13

L9

L5

XL

XL13

XL9

XL5

XXL

XL9

XL5

――

35

31

――

39

35
31

M

M13

M9

M5

S

S13

S9

S5

XS

S17

S13

S9

43
39

35

L

L13

L9

L5

XL

XL13

XL9

XL5

XXL

XL9

XL5

――

35

31

――

39

35
31

Μέγεθος μαξιλαριών (Για ECE R22

/

NBR Προϊόντα)  

Rozmiary wkładek (Dla produktów ECE R22

/

NBR) 

Μέγεθος μαξιλαριών (Για DOT Προϊόντα)  

Rozmiary wkładek (Dla produktów DOT) 

Ελληνικ

ά

/

Polski

P o l s k i

*PINLOCK

®

  είναι  σήμα  κατατεθέν  της  PINLOCK 

SYSTEMS B.V.

*PINLOCK

®

 jest zarejestrowanym znakiem handlowym 

PINLOCK SYSTEMS B.V.

Ελληνικά

Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε την εσωτερική 

Ζελατίνα  PINLOCK

®

  EVO  με  αντιθαμβωτική 

επίστρωση,  παρακαλούμε  να  διαβάσετε  τις 

οδηγίες  χρήσεως  που  παρέχονται  μαζί  με  την 

αγορά της.

Jeżeli  używasz  wkładki  PINLOCK

®

  EVO, 

przeczytaj  dołączoną  do  niej  instrukcję 

użytkowania.

Ζελατίνα PINLOCK

®

 EVO

Wkładka PINLOCK

®

 EVO

1.

Χρήση αποκλειστικά κατά τη διάρκεια της 

ημέρας.  Μη  χρησιμοποιείτε  ποτέ  τη 

Ζελατίνα  PINLOCK

®

  EVO  με  αντιθαμβωτική 

επίστρωση  κατά  τη  διάρκεια  της  νύχτας.  Σε 

περίπτωση  χρήσης  της  Ζελατίνα  PINLOCK

®

  EVO 

με αντιθαμβωτική επίστρωση μαζί με τη διάφανη 

ζελατίνα,  ο  συντελεστής  φωτοπερατότητας 

ανέρχεται περίπου στα 80%. Αυτό το ποσοστό δεν 

πληροί τις προδιαγραφές φωτοπερατότητας στην 

Αμερική (VESC-8, 85%), ή την Ευρώπη (ECE R22, 

80%),  και  γι’αυτό  το  λόγο  το  εξάρτημα  αυτό 

προσδιορίζεται  στις  προδιαγραφές  αυτές 

«αποκλειστικά  για  χρήση  κατά  τη  διάρκεια  της 

ημέρας».

2

.

Η  εσωτερική  Ζελατίνα  PINLOCK

®

  EVO  με 

αντιθαμβωτική  επίστρωση  αποτελείται  από  υλικό 

που  είναι  πιο  ευαίσθητο  στις  γρατζουνιές  σε 

σχέση  με  τη  ζελατίνα.  Παρακαλούμε  να  τη 

χειρίζεστε με ιδιαίτερη προσοχή.

3.

Η  Ζελατίνα  PINLOCK

®

  EVO  μπορεί  να  εμποδίσει 

την ορατότητα του οδηγού σε ορισμένες θέσεις 

οδήγησης.

4. Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη πριν τη 

χρήση  της  αντιθαμβωτικής  εσωτερικής  Ζελατίνα 

PINLOCK

®

 EVO.

5

.

Η  εσωτερική  Ζελατίνα  PINLOCK

®

  EVO  με 

αντιθαμβωτική  επίστρωση  έχει  αποτελεσματική 

αντιθαμβωτική  ικανότητα,  απορροφώντας  την 

υγρασία.  Ωστόσο,  αν  χρησιμοποιείτε  το  κράνος 

συνεχώς με την κάτω εισαγωγή αέρα κλειστή, σε 

χαμηλές  θερμοκρασίες  ή  συνθήκες  υψηλής 

υγρασίας, η ζελατίνα κινδυνεύει να ξεπεράσει το 

σημείο  κορεσμού  της  με  αποτέλεσμα  να 

εμφανιστούν θαμπές γραμμές ή να θολώσει, λόγω 

των  υδρατμών.  Οι  γραμμές  και  το  θόλωμα  που 

ενδεχομένως  να  σχηματιστούν,  εμποδίζουν  την 

ορατότητα  και  είναι  επικίνδυνα!  Σε  αυτή  την 

περίπτωση  ανοίξτε  την  κάτω  εισαγωγή  αέρα  για 

να  κυκλοφορήσει  ο  αέρας  στο  εσωτερικό  του 

κράνους,  εξαφανίζοντας  τις  γραμμές  και  το 

θόλωμα.

6.

Αγοράστε  το  μοντέλο  DKS304  για  τη  CWR-F2

 

για αντικατάσταση της Ζελατίνας PINLOCK

®

 EVO.

Κεντρικό μαξιλαράκι

Wkładka środkowa

Μαξιλαράκι για 

τα μάγουλα

Wkładek policzkowych

Κεντρικό μαξιλαράκι

Wkładka środkowa

Μαξιλαράκι για 

τα μάγουλα

Wkładek policzkowych

Αντικατάσταση των 

Εσωτερικών Εξαρτημάτων

Wymiana części 

wewnętrznych

Είναι  δυνατή  η  αφαίρεση  για  καθαρισμό  του  κεντρικού 

μαξιλαριού,  του  δεξιού  και  αριστερού  μαξιλαριού  για  τα 

μάγουλα, των καλυμμάτων για το λουράκι σαγονιού, καθώς 

και  του  δεξιού  και  του  αριστερού  μαξιλαριού  στα  αυτιά. 

Επίσης,  μπορείτε  να  προσαρμόσετε  την  εφαρμογή  του 

κράνους  βάζοντας  τα  προαιρετικά  μαξιλαράκια.  Κοιτάξτε 

στη λίστα και την εικόνα των εσωτερικών εξαρτημάτων και 

ελέγξτε  εάν  τα  εξαρτήματα  έχουν  τοποθετηθεί  ή 

αφαιρεθεί.  Φροντίστε  πάντα  να  έχετε  τοποθετήσει  το 

κεντρικό μαξιλαράκι, τα μαξιλαράκια για τα μάγουλα, και το 

κάλυμμα για το λουράκι σαγονιού πριν από την οδήγηση. Αν 

χρειαστεί,  χρησιμοποιήστε  τον  ακόλουθο  πίνακα  για  την 

παραγγελία  των  σωστών  εσωτερικών  τμημάτων,  για  να 

εξασφαλίσετε την καλή εφαρμογή του κράνους σας.

Wkładkę  środkową,  prawą  i  lewą  wkładkę 

policzkową, prawą i lewą nasadkę paska podbród-

kowego oraz prawą i lewą wkładkę uszną można 

zdemontować w celu ich wyprania. Można również 

wyregulować dopasowanie kasku poprzez zmianę 

na  wkładki  opcjonalne.  Obejrzeć  rysunek  i  listę 

części  wewnętrznych  i  sprawdzić,  czy  są  one 

zamontowane  czy  zdemontowane.  Przed 

rozpoczęciem  jazdy  zawsze  wkładaj  wkładkę 

środkową,  wkładki  policzkowe  i  nasadki  paska 

podbródkowego. Jeśli to konieczne, korzystając z 

poniższej  tabeli,  należy  zamówić  odpowiednie 

części wewnętrzne, aby wyregulować dopasowan-

ie swojego kasku.

Ελληνικά

P o l s k i

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα ίδια μαξιλαράκια για τα 

μάγουλα σε όλα τα μεγέθη κράνους. Για παράδειγμα, για 

το  κράνος  μεγέθους  M  επιλέξτε  τα  μαξιλαράκια  στα 

μάγουλα μεγέθους 31 αν επιθυμείτε πιο άνετη εφαρμογή, 

και μεγέθους 39 για πιο στενή εφαρμογή (και τα δύο είναι 

στοιχεία που μπορούν να τοποθετηθούν προαιρετικά).

Τα  κεντρικά  μαξιλαράκια  διαφέρουν  ανάλογα  με  το 

μέγεθος  του  κράνους.  Επιβεβαιώστε  το  μέγεθος  του 

κράνους σας πριν να τα αγοράσετε.

*

Η ονομασία του μοντέλου και οι προδιαγραφέςδιαφέρουν 

ανάλογα με τη χώρα ήτην περιοχή.

Te  same  wkładki  policzkowe  mogą  być  używane  we 

wszystkich  rozmiarach  kasków.  W  przypadku  kasku  o 

rozmiarze M należy dobrać wkładki policzkowe o rozmiarze 

31, aby uzyskać luźne dopasowanie, albo o rozmiarze 39, 

aby  uzyskać  ścisłe  dopasowanie  (obie  te  części  są 

opcjonalne).

Wkładki  środkowe  różnią  się  w  zależności  od  rozmiaru 

kasku. Przed zakupem sprawdź rozmiar swojego kasku.

*

Nazwa  modelu  i  specyfikacje  różnią  się  w  zależności  od 

kraju lub regionu..

Μαξιλαράκι στα αυτιά

Wkładka uszna

Μαξιλαράκι στα αυτιά

Wkładka uszna

Κεντρικό μαξιλαράκι

Wkładka środkowa

Μαξιλαράκι για τα

 μάγουλα (Δ)

Wkładka policzkowa (P)

Μαξιλαράκι για 

τα μάγουλα (Α)

Wkładka policzkowa (L)

Κάλυμμα για το λουράκι σαγονιού

Nasadka paska podbródkowego

Κάλυμμα για το λουράκι σαγονιού

Nasadka paska podbródkowego

Summary of Contents for RF-1400

Page 1: ...zen und bewahren Sie die Anleitung auf Wenn Sie die Anleitung verloren haben kann sie Ihnen Ihr SHOEI Händler ersetzen Istruzioni per l uso Gentile cliente grazie per aver acquistato il suo nuovo casco SHOEI Questo manuale contiene importanti informazioni che l aiuteranno nell uso e nella manutenzione del suo casco La preghiamo di leggerlo attentamente prima dell utilizzo e di conservarlo per il f...

Page 2: ...scription des composants Cache nez Application de l huile de silicone Mentonnière Écran CWR F2 Levier de réglage de l écran Notice importante sur le maniement de l écran CWR F2 Film antibuée Pinlock EVO Remplacement des pièces internes Retrait des pièces internes Coussinets d oreille Réinstallation des pièces internes Remarque importante concernant la manipulation des parties intérieures E Q R S s...

Page 3: ...h speed and low speed impacts For maximum head protection the helmet must fit properly and the retention system must be securely fastened under the chin The helmet should allow sufficient peripheral vision when secure on your head If your helmet is too large it may slip or move on your head while riding This could cause your helmet to come off in an accident or obstruct your vision while riding re...

Page 4: ...ie indiquée sur la figure Essuyez tout excès d huile Des tâches d huile de silicone sur la visière peuvent obstruer votre visibilité Vérifiez régulièrement si un graissage est nécessaire Application de l huile de silicone 1 Entrée d air inféieure 2 Bouton de verrouillage de l écran 3 Écran CWR F2 4 Entrée d air frontale 5 Entrée d air supéieure 6 Coque 7 Levier de réglage de l écran 8 Calotin d ab...

Page 5: ...e shield visor for the first time after purchase remove the protective film from the shield visor If you pull the CWR F2 shield visor completely down it will be locked It is recommended that the shield visor remains in this position while riding your motorcycle Drawing A The fog can be removed by opening the shield visor slightly as in Drawing B and riding a motorcycle at low speed to circulate ai...

Page 6: ...int de la fenêtre même lorsque l écran est fermé abaissez les leviers de réglage de la base de l écran comme indiqué dans le schéma et vous pouvez réduire l écart entre eux Des leviers se trouvent à gauche et à droite et chacun d eux peut être utilisé pour le réglage Par défaut les leviers de réglage sont réglés dans les positions standard En réglant les leviers de réglage dans les positions réglé...

Page 7: ... F2 Size No 2 5 Retirez la pellicule de protection de l écran avant sa première utilisation 6 Après le nettoyage ou le remplacement des plaques de base fermez l écran et vérifiez qu il touche le joint de la visière sur tout le pourtour S il y a un écart entre l écran et joint de la visière ajustez la position de la plaque de base et supprimez cet écart car cela pourrait créer des effets de vent ou...

Page 8: ...produits ECE R22 NBR Helmet Size For DOT Products Taille de casque Pour les produits DOT Français PINLOCK is a registered trademark of PINLOCK SYSTEMS B V PINLOCK est une marque déposée de PINLOCK SYSTEMS B V English If you are using the PINLOCK EVO lens read the instruction manual that comes packed with it Si vous utilisez le film antibuée PINLOCK EVO lisez le manuel d utilisation fourni dans l e...

Page 9: ...rawing 6 4 Removing the Chinstrap Covers After removing the cheek pads unfasten the snap of the chinstrap cover and pull the cover off the chinstrap Drawing 7 Remove the opposite side in the same manner Français Français 3 Retrait du coussinet central Retirez le coussinet central bonnet en détachant d abord les deux clics à l arrière du casque Schéma 5 et tirez sur la partie frontale du coussinet ...

Page 10: ...ase de coussinets maxillaires Schéma19 Fixez également le coussinet maxillaire du côté opposé de la même manière Installing Interior Parts English 1 Installing the Chinstrap Covers A chinstrap is interchangeable right and left Pass the chinstrap through a chinstrap cover and snap each other until you hear it clicks Drawing 8 2 Installing the Center Pad Adjust the side of the front plate to bracket...

Page 11: ...f mechanical dryer as the impact absorbing liner is extremely sensitive to heat If the impact absorbing liner is exposed to high heat of any kind contact your dealer or SHOEI directly for a safety evaluation To prevent damage do not use any of the following cleaning materials hot water over 40 C salt water any acidic or alkali detergent benzine thinner gasoline or other organic solvents glass clea...

Page 12: ...cone Sottogola Visiera CWR F2 Leva di regolazione della visiera Avviso importante sulla gestione della visiera CWR F2 Lente PINLOCK EVO Sostituzione dei componenti interni Rimozione dei componenti interni Auricolari Installazione dei componenti interni Nota importante sulla manipolazione delle parti interne E Q R S Sistema di rilascio rapido di emergenza AVVERTENZA Elenco componenti Deutsch Italia...

Page 13: ... utilizzare il casco correttamente che si trova all interno della confezione I contenuti di questo manuale sono soggetti ad aggiornamenti senza notifica Le illustrazioni di questo manale possono differire dal prodotto acquistato I copyrights di questo manuale appartengono a SHOEI CO LTD Riproduzioni e copie di questo manuale senza permesso scritto sono proibite In dieser Anleitung sind die Begriff...

Page 14: ...sa d aria inferiore 2 Manopola di bloccaggio visiera 3 Visiera CWR F2 4 Presa di ventilazione frontale 5 Presa d aria superiore 6 Calotta 7 Leva di regolazione della visiera 8 Calotta interna 9 Uscita d aria superiore 10 Cinturino Tragen Sie den Helm nicht am Atemabweiser Der Atemabweiser könnte sich lösen und der Helm könnte herunterfallen Non trasportare o tenere il casco dal paranaso Il paranas...

Page 15: ... Sie das Visier zum ersten Mal nach dem Kauf des Helmes verwenden vergewissern Sie sich dass die Schutzfolie abgezogen ist Wenn Sie das CWR F2R Visier vollständig nach unten ziehen wird es verriegelt Wir empfehlen Ihnen dass das Visier während der Fahrt mit dem Motorrad in dieser Stellung verbleibt Zeichnung A Der Beschlag kann entfernt werden indem das Visier wie in der Zeichnung B leicht geöffne...

Page 16: ...a la visiera e la modanatura della finestra anche quando la visiera è chiusa abbassare le leve di regolazione della base della visiera come indicato nel disegno quindi ridurre la distanza tra di esse Ci sono leve sulla sinistra e sulla destra e ciascuna di esse può essere utilizzata per la regolazione Per impostazione predefinita le leve di regolazione sono impostate nelle posizioni standard Impos...

Page 17: ...chädigt werden Benutzen Sie eine Original Schraube aus Aluminium für den Austausch Wenn eine Schraube zu fest angezogen wird kann sie beschädigt werden empfohlenes Anzugsmoment 80 cN m oder ungefähr 8 kgf cm 8 Kleben Sie keine Aufkleber oder Klebeband auf das Visier 1 Schmutz und Kratzer auf dem Visier können die Sicht während der Fahrt beeinträchtigen und zu gefährlichen Situationen führen Wenn d...

Page 18: ...lizzare mai la lente PINLOCK EVO di notte Se la lente PINLOCK EVO è utilizzata con una visiera trasparente il rapporto di trasmissione della luce sarà circa dell 80 Questo valore non soddisfa gli standard di trasmissione della luce negli Stati Uniti VESC 8 85 o in Europa ECE R22 80 quindi questo è un accessorio solo per uso diurno in queste giurisdizioni 2 La lente PINLOCK EVO è fatta di un materi...

Page 19: ...ittelteil wie in der Zeichnung 6 gezeigt 4 Entfernen der Kinnriemenabdeckung Lösen Sie nach dem Entfernen der Wangenpol ster den Druckknopf der Kinnriemenabdeckung und ziehen die Abdeckung vom Kinnriemen ab Zeichnung 7 Entfernen Sie die gegenüberlie gende Seite auf die gleiche Weise Italiano Italiano 3 Rimozione dell imbottitura centrale Rimuovere l imbottitura centrale sganciando prima i due bott...

Page 20: ...el disegno in modo che la piastra del guanciale si inserisca nella sporgenza della base del guanciale Disegno 19 Collegare anche il guanciale del lato opposto nello stesso modo Deutsch Italiano Montage der Polster Deutsch Italiano 1 Montage der Kinnriemenabdeckung Kinnriemenabdeckung rechts und links austauschbar Führen Sie den Kinnriemen durch eine Kinnriemenabdeckung und drücken Sie sie zusammen...

Page 21: ...dler oder die Firma Shoei direkt um eine Einschätzung bezüglich der Sicherheit zu bekommen Um Beschädigungen zu vermeiden benutzen Sie keine der nun angeführten Reiniger Heisses Wasser über 40 C Salzwasser Säure oder Laugen Benzin Verdünnung Glasreiniger oder andere organische Reiniger E Q R S Emergency Quick Release System Notfallschnelllösesystem ist ein Mechanismus der es Nothelfern ermöglicht ...

Page 22: ...F2R Bottone tear off CWR F2R Q R S A Viti Visiera CWR F2 piastra base set di viti PINLOCK EVO lenti DKS304 Presa d aria superiore Presa di ventilazione frontale Uscita d aria superiore Presa d aria inferiore TYPE E Imnottitura central RF 1400 Guanciali destro e sinistro NXR RF 1200 Copri cinturino Auricolari C Paranaso F Sottogola D Universal Com Holder Deutsch Italiano ACHTUNG AVVERTENZA 1 Überpr...

Page 23: ... durante a condução o que poderá provocar danos pessoais ou a morte Para aprender a utilizar e fixar devidamente o capacete consulte o manual intitulado Como Utilizar o Capacete Correctamente fornecido com o capacete O conteúdo do presente manual está sujeito a alterações sem aviso prévio As ilustrações do manual podem ser diferentes do produto em si Os direitos de propriedade intelectual relativo...

Page 24: ...n de impacto 9 Salida de aire superior 10 Correa de sujeción Descripción de las piezas Español Descrição dos Componentes Por t uguês 1 Entrada de Ar Inferior 2 Botão de bloqueio da viseira 3 Viseira CWR F2 4 Entrada de ar frontal 5 Entrada de Ar Superior 6 Casco 7 Alavanca de ajuste da viseira 8 Revestimento de Absorção de Impacto 9 Saída de Ar Superior 10 Correia do queixo El deflector de respira...

Page 25: ...a con fuerza de lo contrario podría dañarse la muesca de la placa Placa Placa A Pantalla CWR F2 Español Antes de usar la pantalla por primera vez tras la compra retire la película protectora Si baja la pantalla CWR F2 completamente esta se bloqueará Se recomienda que la pantalla permanezca en esta posición mientras conduce su motocicleta Dibujo A La niebla puede eliminarse abriendo la pantalla lig...

Page 26: ...a janela mesmo quando a viseira estiver fechada baixe as alavancas de ajuste da base da viseira como mostrado no desenho e será possível reduzir o espaço entre eles Existem alavancas à esquerda e à direita e cada uma pode ser usada para ajustar Por predefinição as alavancas de ajuste estão reguladas nas posições padrão Ao definir as alavancas de ajuste nas posições ajustadas a viseira move se para...

Page 27: ...la lente PINLOCK EVO lea las instrucciones incluidas con la misma Aviso importante sobre el manejo de la pantalla CWR F2 Por t uguês Nota importante sobre o manuseamento da Viseira CWR F2 Tamaño Núm 2 5 Remova a película protetora antes da primeira utilização da viseira 6 Após a limpeza ou substituição das placas da base feche a viseira e certifique se de que ela toca o reforço da janela a toda a ...

Page 28: ...de e ser muito perigosos Neste caso abrir a entrada de ar inferior e ou abrir a viseira para permitir a circulação de ar no capacete e eliminar as listras e o embaciamento do capacete 6 Adquirir o DKS304 para CWR F2 para substituição da lente PINLOCK EVO Es posible usar las mismas almohadillas de mejilla con todos los tamaños de casco Por ejemplo para el tamaño de casco M mediano elija una almohad...

Page 29: ...illa desabroche los corchetes de la funda de la correa de sujeción y retire la funda de la correa de sujeción Dibujo 7 Extraiga el lado opuesto de la misma manera Por t uguês Por t uguês 3 Remoção da Almofada Central Remova a almofada central desencaixando primeiro os dois fechos na parte traseira do capacete Desenho 5 e puxe a parte frontal da almofada central da parte central de acordo com o Des...

Page 30: ...o maxilar Desenho 19 Coloque também da mesma forma a almofada lateral do lado oposto Español Português Instalación de las piezas interiores Español Por t uguês 1 Instalación de las fundas de la correa de sujeción Una correa de sujeción es intercambiable para los lados derecho e izquierdo Pase la correa de sujeción a través de la funda de la correa de sujeción y ciérrelas hasta que escuche un clic ...

Page 31: ...ualquer tipo de fonte de calor entre em contacto com o seu concessionário ou diretamente com a SHOEI para uma avaliação de segurança Para prevenir danos não utilizar nenhum dos seguintes produtos de limpeza água quente com uma temperatura superior a 40ºC água salina detergentes ácidos ou álcalis benzina diluente gasolina ou outros solventes orgânicos detergente limpa vidros detergentes de limpeza ...

Page 32: ...so de que queden insectos pegados al casco durante la conducción y se dejen en esa posición la superficie del casco se puede corroer Estos se deberán eliminar inmediatamente 5 Asegúrese de utilizar piezas originales de SHOEI al sustituir la pantalla exterior o piezas interiores 1 Antes da utilização garantir que os mecanismos e ganchos da viseira encaixam bem 2 Certifique se de que usa sempre a al...

Page 33: ...się poprawnie nosić i zabezpieczać kask zapoznaj się z broszurką Prawidłowe używanie kasku znajdującą się w opakowaniu razem z kaskiem Zastrzegamy sobie prawo do zmian w treści niniejszej instrukcji bez wcześniejszego powiadomienia Ilustracje zawarte w instrukcji mogą się różnić od rzeczywistego produktu Właścicielem praw autorskich w odniesieniu do niniejszej instrukcji jest firma SHOEI CO LTD Po...

Page 34: ...πέσει το κράνος Nie noś i nie trzymaj kasku za osłonę ust Osłona ust może się oderwać i kask może upaść na ziemię Για να εφαρμόζει καλύτερα η ζελατίνα κατά το κλείσιμο χρησιμοποιήστε το λάδι σιλικόνης που θα βρείτε στη συσκευασία για εφαρμογή στο πλαίσιο της ζελατίνας Απομακρύνετε ενδεχόμενες ακαθαρσίες ή σκόνες έπειτα απλώστε μία μικρή ποσότητα του λαδιού στα σημεία που αναδεικνύονται στην εικόνα...

Page 35: ...ονιού Osłona szczęki Βάση Płytka OSTRZEŻENIE ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ A Ζελατίνα Osłona Άγκιστρο Γ Zaczep C Άγκιστρο A Zaczep A Σκανδάλη Cyngiel Ζελατίνα CWR F2 Ελληνικά Κατά την πρώτη χρήση της ζελατίνας μετά την αγορά αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη Εάν τραβήξετε τη ζελατίνα CWR F2 εντελώς προς τα κάτω θα κλειδωθεί Συνιστάται η ζελατίνα να παραμένει στη θέση αυτή κατά την οδήγηση της μοτοσυκλέτας σας ...

Page 36: ...bniż dźwignie regulacji podstawy osłony zgodnie z rysunkiem aby zmniejszyć odstęp między podanymi powyżej osłoną a zawijką Dźwignie znajdują się po lewej i po prawej stronie i obu dźwigni można używać do regulacji Domyślnie dźwignie regulacyjne są ustawione w standardowych położeniach Ustawiając dźwignie regulacyjne w dostosowanych pozycjach powoduje się przesunięcie osłony do tyłu Jeżeli osłona j...

Page 37: ...F2 Για την τοποθέτηση του φακού PINLOCK EVO παρακαλούμε να διαβάσετε τις οδηγίες που περιλαμβάνονται σε αυτό Σημαντική Ειδοποίηση σχετικά με τη Χρήση της Ζελατίνας CWR F2 Polski Ważna informacja dotycząca osłony CWR F2 Μέγεθος Αρ 2 5 Przed pierwszym użyciem osłony zdejmij folię ochronną 6 Po wyczyszczeniu lub wymianie płytek podstawy zamknij osłonę i upewnij się że dotyka on zawijki wizjera ze wsz...

Page 38: ...η χρήση της αντιθαμβωτικής εσωτερικής Ζελατίνα PINLOCK EVO 5 Η εσωτερική Ζελατίνα PINLOCK EVO με αντιθαμβωτική επίστρωση έχει αποτελεσματική αντιθαμβωτική ικανότητα απορροφώντας την υγρασία Ωστόσο αν χρησιμοποιείτε το κράνος συνεχώς με την κάτω εισαγωγή αέρα κλειστή σε χαμηλές θερμοκρασίες ή συνθήκες υψηλής υγρασίας η ζελατίνα κινδυνεύει να ξεπεράσει το σημείο κορεσμού της με αποτέλεσμα να εμφανισ...

Page 39: ...ιών για τα μάγουλα Όταν το κάλυμμα σαγονιού είναι τοποθετημένο αφαιρέστε το πρώτα Ξεκουμπώστε τα τρία κουμπιά για να αφαιρέσετε το μαξιλαράκι από τη βάση του μαξιλαριού για τα μάγουλα Εικόνα 1 και στη συνέχεια τραβήξτε την εσοχή α από τη βάση από το μπράτσο πλαϊνού μαξιλαριού Α Εικόνα 2 Στη συνέχεια τραβήξτε την εσοχή β από τη βάση από το πίσω μπράτσο πλαϊνού μαξιλαριού B Εικόνα 3 Όταν τραβήξετε τ...

Page 40: ...ła się do występu podstawy do wkładek policzkowych rysunek 19 Zamocuj również wkładkę policzkową po drugiej stronie w ten sam sposób Τοποθέτηση εσωτερικών στοιχείων Ελληνικά Polski 1 Τοποθέτηση των καλυμμάτων για το λουράκι σαγονιού Το υποσιάγωνο είναι εναλλάξιμο δεξιά και αριστερά Περάστε το υποσιάγωνο μέσα από ένα κάλυμμα για το λουράκι σαγονιού και ουμπώστε το ένα στο άλλο μέχρι να ακούσετε τον...

Page 41: ...oką temperaturę skontaktuj się ze swoim sprzedawcą lub bezpośrednio z firmą SHOEI aby ocenić stan wkładki pod kątem bezpieczeństwa Aby zapobiec uszkodzeniu nie używaj żadnego z poniższych środków czyszczących gorąca woda o temperaturze powyżej 40 C woda słona kwasowe lub zasadowe środki czyszczące benzyna chemiczna rozpuszczalniki benzyna i inne rozpuszczalniki organiczne środki do mycia szyb i in...

Page 42: ...F2 visir Justeringspak för visiret Observera vid hantering av CWR F2 visiret PINLOCK EVO lins Byte av inre delar Borttagning av inre delar Öronkuddar Montering av inre delar Observera vid hantering av invändiga delar E Q R S Snabbutlösningssystem för nödsituationer VARNING Lista över delar Suomalainen Svenska 83 84 85 86 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 96 97 98 99 100 101 101 Ελληνικά Polski ΠΡΟΕ...

Page 43: ...ikten under körning vilket kan medföra personskador eller dödsfall Se broschyren Så här använder du hjälmen på rätt sätt som medföljer hjälmen i förpackningen där du får veta hur man bär och spänner fast hjälmen på rätt sätt Vi förbehåller oss rätten att ändra innehållet i denna manual utan föregående meddelande Illustrationerna i denna manual kan skilja sig från den verkliga produkten Upphovsrätt...

Page 44: ...nen Vedä hengitysohjain pois paikaltaan samalla kun pidät kiinni sen pohjasta Suomalainen Hengitysohjain Svenska Andningsskydd Jotta visiiri asettuu paikalleen tiiviimmin levitä mukana tulevaa silikoniöljyä aukon tiivistereunaan Pyyhi ensin mahdollinen lika tai pöly pois ja levitä sitten pieni määrä öljyä kuvassa merkittyyn kohtaan Pyyhi pois ylimääräinen öljy Jos visiirissä on silikoniöljytahroja...

Page 45: ...asvosuojus Suomalainen Irrota kasvosuojuksen suojakalvo ennen kuin otat sen käyttöön Jos vedät CWR F2 kasvosuojuksen kokonaan alas se lukittuu On suositeltavaa että kasvosuojus pysyy tässä asennossa moottoripyörällä ajettaessa Piirros A Huurre voidaan poistaa avaamalla kasvosuojusta hieman piirroksen B mukaisesti ja antamalla ilman kiertää kypärän sisällä ajamalla moottoripyörää hitaalla nopeudell...

Page 46: ...ntlist även när visiret är stängt kan du sänka justeringsspakarna på visirets bas såsom bilden visar för att minska glappet mellan dem Det finns spakar på både höger och vänster sida som kan användas för denna justering Som standard är justeringsspakarna inställda i standardlägena Genom att ställa justeringsspakarna i justeringslägena rör sig visiret bakåt Om visiret justeras så det sitter för tät...

Page 47: ...inssiä Asenna PINLOCK EVO linssi lukemalla sen mukana tulevat ohjeet Tärkeä CWR F2 kasvosuojuksen käsittelyä koskeva huomautus Svenska Observera vid hantering av CWR F2 visiret Koko Nro 2 5 Ta bort skyddsfilmen innan du använder visiret första gången 6 När du har rengjort eller bytt ut basplattorna stäng visiret och se till att det rör vid öppningens kantlist runt omkring Om det finns ett mellanru...

Page 48: ...n kirkkaan kasvosuojuksen kanssa valonläpäisysuhde on noin 80 Tämä arvo ei vastaa valonläpäisynormeja Yhdysvalloissa VESC 8 85 tai Euroopassa ECE R22 80 joten tämä varuste on mainituilla alueilla tarkoitettu vain päiväkäyttöön 2 PINLOCK EVO linssi on valmistettu materiaalista joka naarmuuntuu helpommin kuin ulompi kasvosuojus Sitä tulee käsitellä erittäin varovasti 3 PINLOCK EVO linssi voi joissak...

Page 49: ...dynans bas bild 1 och dra inskärnin gen a på plattan ut från den främre kinddynans fäste A bild 2 Dra sedan inskärningen b på plattan ut från den bakre kinddynans fäste B bild 3 När du drar ut inskärningen b på plattan ska du göra det försiktigt utan att använda kraft 2 Ta bort öronkuddarna Lossa de fyra spännena på plattan från kinddynans bas enligt bilden för att ta bort öronkudden bild 4 Ta bor...

Page 50: ...keen levyn b poskipehmusteen kannattimen nuppiin B piirros 16 Työnnä levyn takaosassa oleva D kuoren ja vuorauksen väliin ja lisää tämän jälkeen levyn a poskipehmusteen kannattimen nuppiin A piirros 17 Kiinnitä vastakkainen puoli samalla tavalla Kun olet työntänyt levyn paikoilleen vie leukahihna poskipehmusteessa olevaan reikään ja kiinnitä sitten nepparit ja järjestyksessä piirros 18 Paina neppa...

Page 51: ...gt ur delarna med en torr handduk och torka dem i skugga För att inte skada plastdetaljerna på de invändiga delarna ska de inte vridas ur för hårt och plastdelarna ska inte vikas eller böjas Var särskilt noggrann om du kör dem i tvättmaskin Torka inte de invändiga delarna i torktumlaren hårfön eller annan typ av mekanisk torkanordning eftersom det kan skada materialet Den stötupptagande inredninge...

Page 52: ...kindkuddarna och hakremsskyddet 3 När du rengör och vårdar hjälmen och visiret använd inte något av följande rengöringsmaterial varmt vatten på över 40 C saltvatten sura eller basiska diskmedel bensin thinner bensin eller andra organiska lösningsmedel glasrengöringsmedel eller rengöringsmedel som innehåller organiska lösningsmedel Om något av dessa rengöringsmedel används kan hjälmens kemiska natu...

Reviews: