background image

Maßzeichnung

dimensional drawing

dessin de mesure

1

Eingang 4 – 20 mA,Ausgang 4 – 20 mA

 by Schimpf GmbH Antriebs- & Regeltechnik

Kap. 6

Typ 02-50/4500

model 02-50/4500

type 02-50/4500

Synchronmotor

synchronous motor | 

moteur synchrone

Spannung [V]

voltage | 

tension

24

115

230

400

Netzfrequenz [Hz] 

mains frequency | 

fréquence secteur

DC

50

X

60

Aufnahmeleistung [VA]

power input | 

performance d'admission

11

Abgabeleistung [W]

power output | 

performance de livraison

5,1 

Stromaufnahme [mA]

current | 

puissance

 absorbée

48

Kondensator [µF / V]

capacitor | 

condensateur

0,36 / 500

Getriebe

transmission

boîte de vitesses

Platinengetriebe

plate transmission | e

ngrenage à platine

Zahnräder

gear wheels | 

pignons

stirnverzahnt

fronttoothed | 

front engrener

Material

material | 

matériau

ETG 100

Laufzeit [s/90°]

operating time | 

temps d’exécution

30

Drehmoment [Nm]

torque | 

couple

45

Selbsthaltemoment [Nm]

self retaining moment | 

couple d'auto moment

35

Lagerung

bearing | 

roulement

CuZn40 AL2 wartungsfrei

CuZn40 AL2 maintenance free | 

CuZn40 AL2 sans entretien

Gehäuse

housing

boîtier

Oberteil

upper part | 

partie supérieure

Aluminium-Sandguss, Hammerschlag lackiert

aluminium sand-cast, hammer dimple enamel | 

aluminium coulé en sable laqué à effet martelé

Unterteil

bottom part | 

partie inférieure

Aluminium-Sandguss, 

aluminium sand-cast | 

aluminium coulé en sable

Schutzart

type of protection | 

degré de protection

IP65

Umgebungstemperatur [°C]

ambient temperature | 

température ambiante

-10 bis 60

Adaption

adaption | 

adaptions

Lochkreis Ø 50 mm, 4 x 90°, M6 / ISO 5211 F07

circle of holes Ø 50 mm,  4 x 90°, M 6 / ISO 5211 F07 | 

cercle de trous 

Ø 

50 mm, 4 x 90°, M6 / ISO 5211 F07

Abtriebswelle [mm]

output shaft | 

arbre d’entraînement

Ø20 x 50 , Form C10

Kraftübertragung

power transmission | 

transmission

Passfeder DIN 6885-A-6x6x32-1.4571

parallel key DIN 6885-A-6x6x32-1.4571 | 

clavette parallèle fixée par vis DIN 6885-A-6x6x32-1.4571

Verschraubungen

cable entries | 

entrées de câble

2x M20x1,5

Abmessungen [mm]

dimensions | 

dimensions

Länge

length | 

longueur

210,0 Breite 

width | 

largeur

130,0 Höhe 

height | 

hauteur

175,0

Gewicht [kg]

weight | 

poids

ca. 4,5

Zubehör

accessories

accessoires

Summary of Contents for 00 Series

Page 1: ...ator Motors Series 00 01 02 03 Instructions de Service Mécanismes de commande 00 01 02 03 Schimpf GmbH Antriebs Regeltechnik Bonholzstr 17 D 71111 Waldenbuch Tel 49 0 7157 52756 0 Fax 49 0 7157 52756 99 E Mail Info Schimpf Antriebe de by Schimpf GmbH Antriebs Regeltechnik Kap 7 ...

Page 2: ...ocumentation may be changed extended multiplied neither or passed on third For further informa tion you contact the company Schimpf GmbH Antriebs Regeltechnik With this documentation the products are specified but assured no characteristics Technical subject to change Date of issue 09 2005 Rev 1 01c AB603v02 S5 HV HA StR 230V L entreprise Schimpf GmbH Antriebs Regeltechnik exige une protection par...

Page 3: ...afety references indications de sécurité 2 Einstellen der Endlagen adjust the end positions ajuster les situations finales 3 Elektrischer Anschluss electrical connection raccordement électrique 4 Stromlaufplan circuit diagram schéma de circuit 5 Maßzeichnung dimensional drawing dessin de mesure 6 Technische Daten technical data data technique 7 by Schimpf Antriebs Regeltechnik GmbH ...

Page 4: ...oes not accept any liability or warranty in case of inexpert installation or usage of its actuator motors Our predefined technic al specifications are to be followed All actuating drives are checked on torque and function before delivery Responsabilité et garantie La Schimpf GmbH Antriebs Regeltechnik n assume aucune responsabilité et garantie dans le cas de montage et d utilisation non conformes ...

Page 5: ...r nach vorheriger Rücksprache mit dem Betriebs Schichtleiter oder Sicherheitsingenieur durchzuführen Störungen sind unverzüglich zwecks Gefahrenabwehr dem Betriebs Schichtleiter oder Sicherheitsingenieur zu melden Überzeugen Sie sich das pneumatische oder hydraulische Geräte Ma schinen Anlagen vor der Montage bzw Reparatur drucklos sind oder veranlassen Sie dies Sollte dies aus verschiedenen Gründ...

Page 6: ...es Indications de sécurité d assemblages Selon cela à quel moment et sous quelles conditions d environnement vous installez l organe de ma nœuvre des aspects de sécurité spéciaux doivent être pris en considération L assemblage et le démarrage de la commande ne peuvent avoir lieu que par la main d œuvre qualifiée qui dispose des connaissances mécaniques aussi bien qu élec triques fondées Avant un a...

Page 7: ... betriebsbereiten Stellantrieben be steht die Gefahr das spannungsführende Teile 24 115 230 400V AC berührt werden können Das Montagepersonal sollte deshalb entsprechend qualifiziert sein und sich dieser potentiellen Gefahr bewusst sein Sichern Sie den Arbeitsbereich der Geräte Maschine Anlagen gegen un beabsichtigte In oder Außerbetriebnahme ab Überprüfen Sie nach Abschluss der Einstellungen ob d...

Page 8: ...tions Finally you examine the function of possible safety devices for accuracy Indications de sécurité de réglages Garantissez que de démarrage et ou de réglages d essai aucun danger pour homme environnement et des installations d appareil ne peut naître Vous assurez que la liberté de mouvement pleine des organes de manœuvre est garantie et ne réussit pas pour le personnel de danger de compression...

Page 9: ...lantriebe nur entsprechend der in den technischen Daten vorgegebenen Werte betrieben werden Stellen Sie sicher dass durch die Montage Inbetriebnahme oder durch den Testbetrieb am Stellantrieb keine Gefahr für Mensch Um welt oder Geräte Maschinen Anlagen entstehen kann Vor der Montage des Stellantriebes ist das Stellglied auf Leichtgängigkeit zu überprüfen Die Stellantriebe dürfen weder an schadhaf...

Page 10: ...ité de l appareil Les organes de manœuvre des séries 00 01 02 03 ont été des produits de qualité fabri qués après les règles reconnues de la technique et ont quitté le travail de fabricant dans un état à l égard de règlements de sécurité parfait L état à l égard de règlements de sécurité parfait il est impérativement nécessaire pour recevoir que le assembleur utilisateurs s en tienne stricts aux d...

Page 11: ... switches whith trigger cams 180 are set loosely on the camshaft which is at the same time the drive shaft Fasten the trigger cam with stud bolt S and 1 5mm wrench slightly on the distribution shaft For a fine adjustment like for the stop position switch turn screw F with a screw driver until the switch clicks slightly Check the switching position via electrical rotation tighten screw S and lock i...

Page 12: ...orized specialist only Please follow the connection dia gram glued to the inside of the top as well as the technical information found on the outside of the actuating drives All functions like end switches potentiometers and other options are air eady wired stop position switches are preset to 90 Raccordement électrique Tenir compte des prescriptions VDE et EVU pour la connexion des mécanismes de ...

Page 13: ...Klemmen 11 und 12 kann als Stellungsrückmeldung zur ex ternen Weiterverarbeitung verwendet werden Klemme 12 An dieser Klemme wird die Ausgang Signalleitung angeschlossen Ist wert Ausgabe in 0 10V Jumper 1 2 und 4 auf Stellung 2 3 Das Bezugspotential liegt an Klemme 10 an Das Ausgang Signal zwi schen den Klemmen 10 und 12 kann als Stellungsrückmeldung zur ex ternen Weiterverarbeitung verwendet werd...

Page 14: ... Eine Störung wird auch durch die LED 7 oberhalb des Relais optisch an gezeigt Schalter S3 potentialfrei optional Klemme 3 Öffner Störung Klemme 2 Wurzel Störung Klemme 1 Schließer Störung Klemme 13 14 15 Schalter S3 potentialfrei optional Klemme 15 Öffner von S3 Klemme 13 Wurzel von S3 Klemme 14 Schließer von S3 Klemme 4 5 6 Schalter S4 potentialfrei optional Klemme 6 Öffner von S4 Klemme 4 Wurze...

Page 15: ...rom this terminal for external processing optional The direction of rotation can be changed with switch 1 Depending on the direction of rotation the LED above terminal 10 is on or off Terminal 9 A 24V DC AC signal at this terminal has the same effect as pressing the AUF Open button optional If a 24V DC AC signal is applied here the drive moves in manual mode in the direction AUF Open This is indic...

Page 16: ...ion du moteur option Le sens de rotation du moteur peut être modifié par le switch 1 et il est indiqué ou non par la LED au dessus de la borne 10 suivant le sens de rotation Borne 9 Une tension de 24V CC CA appliquée à la borne 9 a la même fonction qu une pression sur la touche AUF OUVRIR option Si un signal de 24V CC CA est appliqué à cette borne le mécanisme d entraînement se déplace alors en mo...

Page 17: ...ebswelle gespeichert Wird das Fixpunkt Signal an gelegt fährt der Motor die vorher gespeicherte Position an Durch Rücknahme des Signals wird der Fixpunktmodus verlas sen Die Betriebsmodus LED blinkt während der Fixpunktmo dus aktiviert ist Digitalmodus Priorität 3 Durch Anlegen von Digital AUF bzw Digital ZU wird der Digi talmodus betreten und der Motor fährt in die gewünschte Rich tung Das Rückse...

Page 18: ...enspezifisch eingestellt werden ist zunächst der Modus HANDFAHRT zu star ten In ihm verfährt man den Stellantrieb in die gewünschte Positi on Anschließend justiert man die Schaltnocke des betreffenden Schalters mit der Justierschraube F siehe Kap 3 Gegebenenfalls dreht man die Justierschraube F zurück und fährt den Stellantrieb weiter bis er wieder durch den Endlagenschalter abgeschaltet wird Die ...

Page 19: ...e actuator stops moving when the button is released and remains in the current position until one of the buttons is pressed again or un til it is switched back to AUTOMATIK automatic mode If the actuator hits one of the limit switches S1 or S2 it stops The actuator cannot be moved past the limit switches Customer specific settings The factory settings of the actuator have already been mentioned ab...

Page 20: ... mouvement s ar rête en relâchant la touche Le mécanisme de commande demeure dans la position momentanée jusqu à que son déplacement se poursuive en ap puyant sur une touche ou qu il soit remis en mode automatique Si le mé canisme de commande atteint l un des fins de course S1 ou S2 en mode déplacement manuel il s arrête alors Il ne peut pas être amené au delà des fins de course Réglages spécifiqu...

Page 21: ...éma de circuit Abbildung 1 AB603 Anschlussbild Figure 1 AB603 Connection Image Abbildung 2 Stromlaufplan AB603 mit 3 Zusatzschaltern Figure 2 Circuit diagram AB603 with 3 additional switches by Schimpf GmbH Antriebs Regeltechnik Kap 5 ...

Page 22: ...ungsfrei CuZn40 AL2 maintenance free CuZn40 AL2 sans entretien Gehäuse housing boîtier Oberteil upper part partie supérieure Aluminium Sandguss Hammerschlag lackiert aluminium sand cast hammer dimple enamel aluminium coulé en sable laqué à effet martelé Unterteil bottom part partie inférieure Aluminium Sandguss aluminium sand cast aluminium coulé en sable Schutzart type of protection degré de prot...

Reviews: