MIS_100
Data di emissione 11/06/2015
Pag.7 di 32
This personnel will have access to - and knowledge of - the instruction manual as well as of the plant management
regulations (prepared by the manufacturer and/or by the internal personnel responsible for safety) and of the Safety
Data Sheet prepared by the supplier of the chemical products possibly used in the processing.
___________________________________________________________________________________________________________
4.1.3
U
tilizzo conforme alla destinazione d’uso:
la macchina non deve essere destinata, senza previa esplicita
autorizzazione del costruttore, ad usi diversi da quelli dichiarati dal cliente e previsti nella Dichiarazione CE di
Conformità o di Incorporazione e nel Data Sheet delle prestazioni della macchina (doc SPCxxxx): tipo di liquido,
concentrazione, temperatura, peso specifico, tensione di vapore, viscosità,.. solidi sospesi, cristallizzazioni,..
pressione, portata,.. potenza installata, numero di giri al 1’ della girante,..
I componenti e i materiali costruttivi della macchina sono stati selezionati dal costruttore per ottemperare alla
specifica destinazione d’uso.
Nel caso la macchina sia destinata ad operare in
aree classificate
(es. atmosfere potenzialmente esplosive), in
ambienti non industriali o debba soddisfare particolari normative o requisiti, anche in relazione al tipo di liquido di
processo, è obbligo dell’utilizzatore darne preventiva comunicazione scritta al costruttore che ne attesterà la
conformità solo con esplicita dichiarazione e idonea marcatura del prodotto.
Usage according to the intended purpose
: the machine must not be devoted to a different use from what declared
by the client -
other than with the manufacturer’s previous and explicit authorization – and what provided for in the CE
Declaration of Compliance or of Incorporation and in the machine performances Data Sheet (doc SPCxxxx): the type
of liquid, concentration, temperature, specific weight, vapour pressure, viscosity, ..suspended matter, crystal
formation, …pressure, flow,…power installed, revolution per minute of the impeller,…
The machine components and its materials have been specifically selected by the manufacturer in order to satisfy
the specific use required.
Should the machine work within
classified areas
(e.g. potentially explosive environments), in non-industrial areas or
must comply with particular norms or requirements in relation to the type of processing liquid, it is compulsory for the
user to promptly notify the manufacturer in writing. The manufacturer will certify the machine compliance solely via an
explicit declaration and appropriate signing of the product.
___________________________________________________________________________________________________________
4.1.4
La macchina non deve mai essere avviata o funzionare a secco
neppure per il tempo necessario a verificarne il
senso di rotazione in occasione del suo allacciamento elettrico: parti in strisciamento (tenute meccaniche) e loro sedi
(corpo pompa e albero) possono essere danneggiate gravemente provocando perdite esterne di liquido di processo.
The machine must never start-up or work in dry conditions
not even for the brief time needed to check its
rotation direction when connecting it to the electrical power: sliding parts (mechanical seal) and their seats (pump
casing and shaft) can be severely damaged, causing leakage of processing liquid to the outside.
___________________________________________________________________________________________________________
4.1.5
Al verificarsi di
situazioni di emergenza
(grave malfunzionamento, guasto, avaria della macchina o dell’impianto,
perdita di liquido dalla tenuta meccanica della pompa) la macchina deve essere immediatamente fermata, seguendo
la procedura di spegnim
ento prevista dalle norme di gestione dell’impianto redatte e/o approvate dal responsabile
della sicurezza, e le valvole delle tubazioni di aspirazione e di mandata devono essere chiuse.
When
emergency situations
arise (severe malfunctioning, breakdown, plant or machine failure, loss of liquid from
the pump mechanical seal), the machine must be immediately halted following to the switch-off procedure provided
for by the plant management norms compiled and/or approved by the safety personnel, and the valves of the suction
and delivery pipes must be shut.
___________________________________________________________________________________________________________
4.1.6
Un rigoroso
programma di sorveglianza e manutenzione
deve essere predisposto dall’utilizzatore per registrare e
notificare al responsabile della sicurezza dell’impianto anomalie di funzionamento o necessità di interventi di
manutenzione o di riparazione (vibrazioni, rumorosità, diminuzioni delle prestazioni, trafilamenti esterni di liquido,
usure,.. surriscaldamenti, aumento degli assorbimenti elettrici, intasamenti o rotture della ventola e/o del copriventola
del motore,..).
Lo “stato critico” della macchina può provocare danni, non solo alla macchina stessa, ma anche a persone e cose.
Per garantire il mantenimento dei requisiti minimi di sicurezza
è necessario che in occasione degli interventi di
manutenzione, e/o comunque ad intervalli non superiori a 5 anni, venga verificato, dal costruttore o comunque da
personale competente e qualificato, che i materiali costruttivi abbiano mantenuto le loro caratteristiche di resistenza
chimica e meccanica.
A rigorous
inspection and maintenance program
must be set by the user to record and notify the plant’s safety
responsible personnel of any malfunctioning or need for maintenance or repair interventions (vibrations, noise,
decrease of performance, liquid leakage, wear,… over-heating, increased power absorption, fan clogging or
breakdown and/or of the motor fan cover,…).
The “critical stage” of the machine can damage the machine itself as well as people and other property.
In order to ensure the upkeep of the minimum safety requirements
, it is necessary that, along with maintenance
operation
– and in any case every 5 years maximum – either the manufacturer or qualified and competent personnel
check that the materials have maintained their chemical and mechanical resistance characteristics.
___________________________________________________________________________________________________________
4.1.7
Qualsiasi intervento di manutenzione o di riparazione della macchina deve essere svolto in sicurezza:
-
operatori competenti e qualificati (vedi 4.1.2) almeno in numero di due;
-
disponibilità e conoscenza del manuale di installazione, uso e manutenzione (vedi 4.1.1 e 3.3);
-
impiego di adeguate protezioni individuali (occhiali, guanti, scarpe, abbigliamento,..);