SATAjet K3 RP (DIGITAL)
Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
c) Die Lackierpistole wurde vor dem Versand mit
Korrosionsschutzmittel behandelt; wir empfehlen,
sie vor Gebrauch mit Verdünnung oder Reini-
gungsmittel durchzuspülen.
d) Materialschlauch vom Kessel bzw. Pumpe am
Materialanschluß der Pistole anschließen.
e) Gewünschter Zerstäubungsluftdruck bei abgezo-
gener Pistole einstellen. Danach gewünschten
Materialversorgungsdruck bei abgezogener
Pistole einstellen. Spritzbild auf Papier oder
ähnlichem kontrollieren und ggf. über
Druckänderung optimal einstellen.
3. Einstellen der Strahlbreite
Durch Betätigung der Rund- Breitstrahlregulierung
läßt sich innerhalb der vorgewählten Luftdüsenstellung
die Strahlbreite stufenlos bis zur Erreichung eines
Rundstrahles einstellen. Spritzabstand 15 - 23 cm
bei 2,5 - 3,0 bar.
4. Anpassen des Pistoleninnendruckes mit
dem Luftmikrometer
Durch den stufenlos verstellbaren Luftmikrometer
kann der Pistoleninnendruck verändert werden.
Pistole an das Luftnetz anschließen und Abzugbügel
betätigen und gewünschten Pistoleninnendruck
einstellen.
Beachte:
Längs gestellter Mikrometer (parallel zum
Pistolenkörper) = maximale Zerstäubung, maximaler
Pistoleninnendruck (gleich Pistoleneingangsdruck).
Querstellung (quer zum Pistolenkörper) = minimale
Zerstäubung, minimaler Pistoleninnendruck (bei
kleinen Spritzarbeiten, Sprenkeln, etc.)
Achtung:
Bei an das Luftnetz angekuppelter Pistole darf
die Arretierschraube für den Luftmikrometer, Pos.
3624, keinesfalls ausgebaut werden. Wenn die
Arretierschraube ausgebaut worden ist, darf die
Pistole nicht in Betrieb genommen werden.
5. Reduzierung der Materialmenge
Die ausfließende Materialmenge und der Nadelabhub
kann durch Einschrauben der Materialmengen-
regulierschraube stufenlos reduziert werden
(Kontermutter lösen, Regulierschraube nachstellen,
Kontermutter anziehen).
6. Wechsel des Düsensatzes
Beim Wechsel der Düsengröße immer kpl. im Satz
abgeprüften Düsensatz austauschen. Der Düsensatz
bestehend aus Luftkappe, Farbdüse und Farbnadel,
wird als Einheit geliefert. Farbdüse vor Farbnadel
einbauen. Bei Einbau von Fremdteilen ist
Qualitätsminderung möglich und erlischt die SATA
Garantie.
c) The paint spray gun has been treated with an
anticorrosive agent before leaving the factory;
therefore we recommend it to be flushed out
thoroughly with thinner or cleaning fluid before
use.
d) Connect the product hose of pressure pot resp.
pump to the product connection of the gun.
e) Adjust the required spray pressure while gun is
in operation. Thereafter adjust required material
pressure (gun in operation). Check the spray
patern on a paper sheet and re-adjust if necessary
by changing the pressure.
3. Setting the Spray Pattern
The spray pattern can be set steplessly within the
range of the present air-nozzle setting up to a round
spray by means of the round and flat spray regulation
feature. Spray distance 15 - 23 cm or 6 - 9 inches
at 36 - 44 psi.
4. Adapting the internal spray gun pressure
with the air micrometer
The infinitely variable air micrometer allows to adjust
the internal spray gun pressure. Connect the gun to
the air supply, activate trigger and adjust required
internal pressure.
Note:
Micrometer in vertical position (parallel to the gun
body) = maximum atomization and maximum internal
spray gun pressure (identical with spray gun inlet
pressure).
Micrometer in horizontal position (across gun body)
= minimum atomization and minimum internal gun
pressure (for Spot Repair, blending etc.)
Attention:
While the spray gun is connected to the air supply, the
air micrometer fixiing screw, pos. 3624, must not be
removed. When the fixing screw is removed, the spray
gun must not be put into operation.
5. Reduction of the Material Volume
The volume of material flowing from the nozzle can be
reduced steplessly by screwing in the material-volume
regulation screw (loosen the lock nut, adjust the screw,
tighten the lock nut).
6. Changing the Nozzle Set
Always change the complete nozzle set checked by
hand whenever changing nozzle size. These compo-
nents, consisting of air cap, fluid nozzle and paint
needle, are supplied as a complete set. Insert paint
nozzle before putting in paint needle. When mounting
foreign parts, quality reduction is possible and the
SATA warranty expires.
c) Le pistolet de projection a subi un traitement
anticorrosion avant l‘emballage. Avant la mise en
service, nous recommandons de rincer le pistolet
avec un diluant ou un liquide de nettoyage.
d) Raccorder le tuyau de matière au récipient, resp. à
la pompe au raccord de matière prévu au pistolet.
e) Ajuster la pression d'air de pulvérisation souhaitée
en actionnant la gâchette du pistolet et ajuster de
la même manière la pression de matière. Contrôler
l'image que l'on obtient sur du papier ou autre
et régler la pression de manière plus précise la
cas échéant.
3. Réglage du jet de peinture
La largeur du jet peut être réglée en continu jusqu’à
l’obtention du jet rond pour le réglage du jet rond/plat.
Distance de pistolage 15 - 23 cm à 2,5 - 3,0 bar.
4. Adapter la pression interne au pistolet
avec le micromètre d'air
Le micromètre d'air à réglage continu permet d'adapter
la pression interne au pistolet. Brancher le pistolet au
circuit d'air, agir la gâchette et adapter la pression
interne désirée.
A noter:
Micromètre en position verticale (parallèle au corps du
pistolet) = pulvérisation maximale et pression interne
maximale au pistolet (identique à la pression à l'entrée
du pistolet).
Micromètre en position horizontale (à travers le corps
du pistolet) = pulvérisation minimale et pression interne
minimale au pistolet (pour la réparation à point, les
petits travaux etc.)
Attention:
Pendant que le pistolet est branché au circuit d'air, ne
jamais démonter la vis de serrage pour le micromètre
d'air, pos. 3624. Quand la vis de serrage a été
démontée, ne pas mettre en service le pistolet.
5. Réduction de débit de produit
La quantité de produit s’écoulant et par la même
occasion la fréquence de levée de l’aiguille peuvent
être réduites par le vissage du réglage en continu du
débit de produit (dévisser le contre-écrou, ajuster la vis
de réglage, resserrer le contre-écrou).
6. Changement du jeu de buses
Lors d’un changement de diamètre de buse, il faut
remonter un jeu de buses complet contrôle à main. Un
jeu comprend la buse d’air, buse et aiguille de peinture.
Avant d’insérer l’aiguille de peinture, veuillez monter la
buse de peinture. Si des pièces non-originales SATA
sont montées, une réduction de la qualité est possible
et la garantie SATA se termine.
Düsensätze
92494 Düsensatz SATAjet K3 RP 0,8 mm
92502 Düsensatz SATAjet K3 RP 1,1 mm
92510 Düsensatz SATAjet K3 RP 1,3 mm
92528 Düsensatz SATAjet K3 RP 1,5 mm
95422 Düsensatz SATAjet K3 RP 1,7 mm
95356 Düsensatz SATAjet K3 RP 2,0 mm
Nozzle sets
92494 Nozzle set SATAjet K3 RP 0.8 mm
92502 Nozzle set SATAjet K3 RP 1.1 mm
92510 Nozzle set SATAjet K3 RP 1.3 mm
92528 Nozzle set SATAjet K3 RP 1.5 mm
95422 Nozzle set SATAjet K3 RP 1,7 mm
95356 Nozzle set SATAjet K3 RP 2,0 mm
Jeu de buses
92494 Jeu de buses SATAjet K3 RP 0,8 mm
92502 Jeu de buses SATAjet K3 RP 1,1 mm
92510 Jeu de buses SATAjet K3 RP 1,3 mm
92528 Jeu de buses SATAjet K3 RP 1,5 mm
95422 Jeu de buses SATAjet K3 RP 1,7 mm
95356 Jeu de buses SATAjet K3 RP 2,0 mm
7. Wechsel der selbstnachstellenden
Dichtungen.
a)
Materialseite:
Zum Austausch der selbstnach-
stellenden Farbnadeldichtung muß die Farbnadel
ausgebaut werden. Inbusschlüssel SW 4 mit zylin-
drischem Ansatz anstelle der Farbnadel in Pistole
einführen und Packungsschraube mit Druckfeder
und Dichtung aus Pistole herausschrauben.
Auf zylindrischen Ansatz des Inbusschlüssels
Druckschraube, Druckfeder und neue Dichtung
aufschieben und in Pistolenkörper einschrauben,
Farbnadel auf Beschädigungen prüfen und wieder
montieren.
b)
Luftseite:
Zum Austausch des Dichtungshalters
kpl. (Pos. 82636) für die Luftkolbenstange
ist zuerst die Farbnadel und der Abzugbügel
auszubauen, Luftkolbenstange (Pos. 91959)
herausziehen und mit Inbusschlüssel SW 4
den Dichtungshalter kpl. (Pos. 82636) heraus-
zuschrauben.
7. Changing the Self-adjusting Seals
a)
Material Side:
For replacement of the self-adju-
sting paint needle packing the paint needle must
be removed. Insert hollow key SW 4 with its
cylindrical connection into the gun instead of the
paint needle, and unscrew the pacing screw from
the gun, together with compression spring and
packing.
Push compression screw, compression spring
and new packing onto cylindrical connection of
the hollow key, and screw them tight inside the
gun body. Check paint needle for damage and
reassemble.
b)
Air Side:
For replacing the seal retainer (pos.
82636) of the air piston rod, paint needle and
trigger must be removed first; then pull out air
piston rod (pos. 91959) and unscrew the seal
retainer unit (pos. 82636) by means of the hollow
key size 4.
7. Changement des joints autoréglables
a)
Envers le produit:
Pour remplacer le joint autoré-
glable de l'aiguille de peinture, l'aiguille de peinture
doit être enlevée. A la place de l'aiguille de peinture,
insérez la clé mâle coudée pour vis à six pans creux
avec son accouplement cylindrique dans le pistolet,
et dévissez la vis de joint du pistolet, ensemble
avec le ressort à pression et le joint.
Poussez la vis à pression, le ressort à pression
et le nouveau joint sur l'accouplement cylindrique
de la clé mâle coudée pour vis à six pans creux,
et vissez-les fortement dans le corps du pistolet.
Examinez l'aiguille de peinture pour des dommages
n'importe lesquels, et remontez-la.
b)
Envers l´air:
Pour changer le support de joint (réf.
82636) de la tige du piston d’air, il faut d’abord
démonter l’aiguille de peinture et la gâchette,
retierer ensuite la tige du piston d’air (réf. 91959)
et dévisser le support de joint compl. (réf 82636) à
l’aide de la clé à six pans creux taille 4.