16
Stand 09/2013 WB / 06/2017 IH / 10/2018 TM
BETRIEB
Um Energie zu sparen und um zu verhindern, dass kalte Luft
entweicht, halten Sie die Türe immer nur so lange geöff net,
wie es eben notwendig ist.
Dieses Gerät verfügt über einen Umluftventilator, welcher
dafür sorgt, dass die kalte Luft im Inneren zirkuliert. Die
Abstände zwischen den Einlegeböden und Tür dienen der
Luftzirkulation. Achten Sie daher beim Einräumen Ihrer Waren
darauf, dass die Luft frei zirkulieren kann und keine Waren
überstehen oder der Ventilator durch Waren verdeckt wird. -
Verteilen Sie die Waren gleichmäßig auf den Einlegeböden.
Das Gerät verwendet einen Lamellenverdampfer im oberen
Teil. Die kalte Luft fällt dadurch nicht in den Innenraum
sondern wird durch einen Ventilator in das Innere geblasen.
Dadurch ist die Temperatur im Innenraum gleichmäßiger als
bei einer statischen Kühlung.
Warme Luft steigt nach oben (sie ist leichter), kalte Luft fällt
nach unten.
Somit ist bei einer statischen Kühlung die warme Luft oben
im Kühlschrank und unten die kältere. Es entstehen größere
Temperaturunterschiede.
Durch einen Ventilator kann die kalte Luft verteilt werden. Es
entsteht ein gleichmäßigerer Kühlraum.
Dafür kann aber durch die größere Luftbewegung eine
größere Austrocknung erfolgen, deshalb sollten Sie Ihre
Speisen abdecken.
Warm air rises (it is lighter), cold air falls down.
Thus, with static cooling, the warm air is at the top of the
refrigerator and the colder air at the bottom. This results in
larger temperature diff erences.
The cold air can be distributed by a fan. The result is a more
even cooling chamber.
However, the greater air movement can cause greater
dehydration, so you should cover your food.
Bei Türöff nung schaltet sich der Ventilator
energiesparend ab, so dass die kalte
Luft nicht weiter ins Innere und raus aus
der geöff neten Tür in den freien Raum
geblasen wird.
Durch den Kontaktschalter im Inneren des
Geräts oben, schlatet sich der Ventilator
automatisch ab oder ein, wenn die Tür
geöff net oder geschlossen wird (Fig 2.1).
Öff nen Sie bitte die Tür so wenig wie
möglich, um wertvolle Energie zu sparen.
Der Kühlschrank verfügt über eine
automatische Abtaufunktion.
When the door is opened, the fan
switches off to save energy, so that the
cold air is not blown further into the
interior and out of the open door into
the open space.
Through the contact switch inside the
unit at the top, the fan switches itself
off or on automatically when the door is
opened or closed (Fig 2.1).
Please open the door as little as possible
to save valuable energy.
The refrigerator has an automatic
defrost function.
OPERATION
To save energy and prevent cold air from escaping, only keep
the door open as long as necessary.
This unit has a recirculation fan which ensures that the cold
air circulates inside. The distances between the shelves and
the door serve for air circulation. Therefore, when storing
your goods, make sure that the air can circulate freely and
that no goods protrude or the fan is covered by goods. -
Spread the goods evenly over the shelves.
The unit uses a fi n evaporator in the upper part. The cold air
does not fall into the interior but is blown into the interior
by a fan. This makes the temperature in the interior more
uniform than with static cooling.
Fig. 2.1
•
Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden! In
diesem Falle trennen Sie das Gerät vom Stromnetz
und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler!
•
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu öff nen oder gar
zu reparieren. - Es besteht Lebensgefahr!
•
Damaged equipment must not be used! In this case,
disconnect the device from the power supply and
contact your specialist dealer!
•
Never attempt to open or repair the device yourself. -
There is danger to life!
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!
WARNING: DANGER FROM
ELECTRIC CURRENT!