background image

Montage- und Betriebsanleitung 

 

 

Schneefräse SG-110 Snowrider 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Originalbetriebsanleitung 

Art.-Nr. 110011 Schwarz 

Art.-Nr. 110223 Rot 

Art.-Nr. 110334 Gelb 

 

Warnung! Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor dem Zusammenbau und der Inbetrieb-

nahme der Maschine aufmerksam durch. Die Schneefräse darf nur von Personen bedient 

werden, die sich mit dieser Anleitung vertraut gemacht haben. Bewahren Sie diese Anlei-

tung zum späteren Nachlesen an einem sicheren Ort auf und geben Sie diese mit, wenn 

Sie die Maschine an einen anderen Benutzer weitergeben. 

 

Santosgrills GmbH ▪ Hafenstraße 1 ▪ D-51063 Köln 

Phone: +49 (0) 221 630 72 – 220 ▪ Fax: +49 (0) 221 630 72 - 229 

16

16

-4- 

• 

Velocità in avanti: 

Sollevare la leva della marcia in avanti posta sul manubrio, la motocarriola comincerà 

a muoversi in avanti, lasciando la leva si fermerà.  

• 

Velocità in retromarcia : 

Rilasciare la leva della frizione e tirarla verso se stessi finché la macchina comincia 

ad andare indietro. 

  

Controllare la condizione del terreno e i possibili ostacoli che si possano incontrare. 

  

• 

Vano ribaltabile: 

Tirare indietro la    leva per lo sgancio del vano,    e capovolgere il vano per 

rovesciarne il contenuto; quando si vuole riportare in posizione il vano, ripostare la 

leva nella posizione originale, il vano si aggancia automaticamente quando lo si 

riporta in piano. 

 

• 

Alla fine del lavoro, per fermare il motore, spostare la leva dell'acceleratore al minimo 

e spegnere il motore utilizzando il tasto per lo spegnimento. 

CONSERVAZIONE E MANUTENZIONE PROGRAMMATA 

Assicurarsi che tutti i dadi, le viti e i bulloni siano ben saldi per garantire il sicuro 

funzionamento della motocarriola. 

Lasciar raffreddare l'apparecchio prima di rimetterlo a posto, e comunque non riporlo al 

chiuso se contiene ancora del carburante, poiché i vapori potrebbero raggiungere fiamme o 

scintille. 

Per diminuire i rischi di incendio, tenere il motore, il silenziatore e il serbatoio liberi da foglie, 

grasso o sostanze grasse. 

Procedere con tale operazione secondo gli intervalli indicati   (il termine  tempo si 
riferisce all'effettivo tempo di utilizzo dell'apparecchio). 

Trasmissione 

Cambio del lubrificante : 

Controllare il livello del lubrificante ogni 200 ore. 

Porre la macchina su una superficie piana, svitare il bullone dell'accelerazione sul carter 

della ruota dentata con una chiave    inglese per controllare che il lubrificante raggiunga il 

margine inferiore del foro. Se necessario rabboccare l'olio dallo stesso foro. Continuare fino 

a che l'olio non abbia totalmente riempito il contenitore, infine riavvitare il bullone. 

Sostituzione dell'olio: quando la macchina è in funzione il carburante sarà consumato. 

Spostare il tappo del motore per controllare se il carburante sia finito. 

Mettere    la macchina su una superficie piana rabboccare con dell'olio finché il contenitore 

non sia pieno, infine riavvitare di nuovo il tappo del motore. 

Attenzione ! 

L'olio usato è un materiale altamente inquinante: Non disperderlo nell'ambiente circostante 

ma recarsi nei centri specializzati nella raccolta.

POSSIBILI GUASTI E SOLUZIONI 

Disfunzioni 

 

Possibili cause 

 

 

 

Azioni corretive 

Il motore non può essere aperto 

---------------------- 

 

 

 

Consultare il manuale del motore   

Procede in modo instabile 

---------------------- 

 

 

 

Consultare il manuale del motore   

La macchina non si muove 

Scorretta regolazione del sistema della frizione  Regolare il disco della 

frizione 

    

 

  

Cinghia lenta 

 

 

 

Serrare la cinghia o    sosituirla 

    

 

Summary of Contents for 4HP

Page 1: ...der Inbetrieb nahme der Maschine aufmerksam durch Die Schneefr se darf nur von Personen bedient werden die sich mit dieser Anleitung vertraut gemacht haben Bewahren Sie diese Anlei tung zum sp teren N...

Page 2: ...Inbetrieb nahme der Maschine aufmerksam durch Die Schneefr se darf nur von Personen bedient werden die sich mit dieser Anleitung vertraut gemacht haben Bewahren Sie diese Anlei tung zum sp teren Nachl...

Page 3: ...e operator and bystanders SAFETY PRECAUTIONS ACCIDENT PREVENTION MEASURES Both on the machine body and in the present instructions booklet can be found indications and notices linked to the a m symbol...

Page 4: ...at night please check if the illumination system is in good condition first Always be sure of your footing and keep a firm hold on the handles 15 When you overturn the tank we recommend you to stay e...

Page 5: ...shaft even the engine is not working When the block plate is vertical to the axle the machine is under the block status and you could not drive the machine When the installation completes the pull wi...

Page 6: ...r keep the engine the silencer and the fuel area free from leaves grass or greasy substances Perform the operation according to the described interval the following hour refers to the working time of...

Page 7: ...actions The engine cannot be opened Consult engine manual The unstable running Consult engine manual Incorrect disjunction control system adjustment Adjust terminal pad Belt loose Tighten the belt or...

Page 8: ...ere Benutzung als hier beschrieben ist verboten und kann zum Verfall der Garantie sowie ernsthafter Gef hrdung des Benutzers und anderer Personen f hren SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND UNFALLVERHINDERUNGS...

Page 9: ...e Wanne umfallen bleiben Sie an der Seite mit den Handgriffen Seien Sie mit der Ladung vorsichtig Das Ger t kann bei vereisten oder klebrigen Ladungen umkippen 33 berpr fen Sie das Ger t visuell auf e...

Page 10: ...f an der richtigen Stelle an und ziehen Sie die Schraube mit einem Sechskantschl ssel fest Aufbau des Bedienelements BILD 3 Bringen Sie das Bedienelement an der richtigen Stelle zwischen den Handgriff...

Page 11: ...en Sie den vorderen Kontrollhandgriff an Die Schubkarre bewegt sich vorw rts Wenn Sie den Griff loslassen wird die Schubkarre wieder stehen bleiben R ckw rts Lassen Sie den Kupplungshebel los und zieh...

Page 12: ...reibriemen fest oder ersetzen Sie ihn berpr fen Sie die Bremsscheiben und die Achse Stellen Sie die Bremsscheibe so ein dass sie vertikal zur Achse steht Das Ger t f hrt nicht Ein Reifen ist platt Fli...

Page 13: ...icambi originali Un diverso utilizzo da quello qui descritto proibito e comporter oltre all invalidit della clausola di garanzia seri rischi per l utente e persone nelle vicinanze CONSIGLI PER LA SICU...

Page 14: ...are la motocarriola con pesi superiori a quelli indicati sull etichetta nella parte interna del vano di carico n riempirla con oggetti che ostacolino la vista di chi la guida o pi grandi del vano stes...

Page 15: ...asse anche se il motore non in funzione Quando la piastra bloccante parallela al semiasse la macchina bloccata e non possibilie spostarla A montaggio terminato i cavi potrebbero essere disordinatament...

Page 16: ...icuro funzionamento della motocarriola Lasciar raffreddare l apparecchio prima di rimetterlo a posto e comunque non riporlo al chiuso se contiene ancora del carburante poich i vapori potrebbero raggiu...

Page 17: ...GmbH Hafenstra e 1 D 51063 K ln Phone 49 0 221 630 72 220 Fax 49 0 221 630 72 229 17 17 17 Controllare la piastra del freno e il semiasse Regolare la posizione della piastra del freno in modo tale che...

Reviews: