background image

 

GTGNB

                                             

EDITION 11 / 00

- 5 -

2.  MONTAGGIO

2.1 MONTAGGIO CALDAIA

 

La caldaia dev’essere

posta in modo che, rispetto
alle pareti del locale
caldaia siano rispettate le
distanze minime previste
dai regolamenti vigenti e
sia in ogni caso assicurato
un agevole accesso per la
manutenzione.

 

Il piano d’appoggio del

generatore deve essere
orizzontale.

 

Le tubazioni che fanno

capo agli attacchi della
caldaia devono essere
sostenute e disposte in
modo da non creare sforzi
pericolosi per la stabilità
degli attacchi stessi.

 

Gli attacchi di

collegamento per i due tubi
flessibili del bruciatore
debbono essere fissati
nella posizione più
conveniente per una libera
apertura della piastra porta
bruciatore.

 

La ventilazione dovrà

assicurare correttamente
l’alimentazione d’aria del
bruciatore: arrivo d’aria
fresca dalla parte bassa e
lo sfiato dalla parte alta del
locale.

2.2 MONTAGGIO
BRUCIATORE

La portina bruciatore è
dotata di 4 fori filettati M8
posizionati secondo la
norma EN 226 in modo da
permettere l’accoppiamento
con il bruciatore.
La portina inoltre, è isolata
internamente da uno
speciale isolamento in fibra
ceramica provvisto di un foro
centrale. Tale foro deve
essere allargato al diametro
del boccaglio bruciatore con
un gioco massimo di 5 mm,
onde evitare pericolosi

3.  ASSEMBLY

2.1 BOILER ASSEMBLY

 

The boiler must be

placed with distances from
boiler room walls that
comply with existing
building codes and offer
easy access for
maintenance.

 

The support surface for

the boiler must be
horizontal.

 

Pipelines that connect

to boiler fittings must be
supported and placed so
that they do not create
dangerous stresses on the
connection fittings
themselves.

 

Connections for the two

flexible tubes to the burner
must be installed in a
convenient position that
permits easy opening of
the burner support plate.

 

Ventilation must

guarantee a correct supply
of air to the burner:   fresh
air arriving from the lower
part of the boiler room and
opening from the high part
of the room.

2.2 BURNER
INSTALLATION

The burner door has 4 M8
holes threaded to EN 226
standards to permit
connection to the burner.
The door is also internally
insulated with a special
ceramic fiber insulation that
has a central hole.  This hole
must be widened to the
diameter of the burner
nozzle with a maximum
clearance of 5 mm to
prevent overheating of the
central part of the door.  This
can be done using a sharp
blade because the ceramic
fiber is easily cut without

2.  MONTAGE

2.1 MONTAGE DE LA
CHAUDIERE

 

La chaudière doit être

placée de façon à
respecter les distances
minimales visées par les
règlements en vigueur, par
rapport aux parois du local
de la chaudière et à
assurer, en tout état de
cause, un accès aisé pour
la maintenance.

 

Le plan d’appui du

générateur doit être
horizontal.

 

Les tubulures qui

arrivent aux raccords de la
chaudière doivent être
soutenues et disposées de
façon à ne pas causer
d’efforts dangereux pour la
stabilité des raccords.

 

Les raccords pour les

deux tuyaux souples du
brûleur doivent être fixés
sur la position la plus
convenable pour permettre
une ouverture libre de la
plaque porte-brûleur.

 

La ventilation devra

correctement assurer
l’alimentation d’air du
brûleur: arrivée d’air frais
par le bas et évacuation
d’air vicié par le haut du
local.

2.2 MONTAGE DU
BRULEUR

La porte brûleur est percée
de 4 trous filetés M8 placés
conformément à la norme
EN 226, de façon à
permettre le raccordement
au brûleur.
De plus, la porte est isolée à
l’intérieur par une isolation
spéciale en fibre céramique
munie d’un trou central. Ce
trou doit être évasé au
diamètre de la buse du
brûleur  avec un jeu
maximum de 5 mm, afin
d’empêcher tout
surchauffage dangereux
dans la zone centrale de la

3.  MONTAJE

2.1 MONTAJE CALDERA

 

Hay que instalar la

caldera de manera de
cumplir con las distancias
mínimas desde las
paredes del local de la
caldera que están
previstas por la
reglamentación vigente y
que en cualquier caso
haya fácil acceso a la
caldera para el
mantenimiento.

 

El plano de apoyo del

generador tiene que ser
horizontal.

 

Las tuberías que llegan

a las conexiones de la
caldera tienen que estar
apoyadas y colocadas de
manera de no causar unos
esfuerzos  peligrosos para
la estabilidad de las
conexiones mismas.

 

Se tienen que sujetar

los empalmes de conexión
de ambos tubos flexibles
del quemador en la
posición más oportuna
para abrir sin trabas la
placa porta-quemador.

 

La ventilación tendrá

que asegurar el
suministro correcto de
aire al quemador:
llegada de aire fresco
desde la parte de abajo
y expulsión del aire
contaminado desde la
parte de arriba del local.

2.2 MONTAJE QUEMADOR

La portezuela del quemador
está provista de 4 agujeros
enroscados M8 que están
colocados con arreglo a la
norma EN 226 para permitir
el acoplamiento con el
quemador.
Además, la portezuela está
aislada a su interior por un
revestimiento aislante
especial en fibra cerámica
provisto de un agujero
central. Hay que ensanchar
dicho hasta alcanzar el
diámetro de la boca del
quemador con una holgura
máxima de 5 mm., para

Summary of Contents for GTGNB - SCHEMA

Page 1: ...HNIQUE MANUAL TÉCNICO Istruzioni per l istallazione uso e manutenzione Installation operating and maintenance instructions Instructions pour la mise en palce l utilisation et la maintenance Instrucciones para la instalaciòn uso y manutenciòn I GB F E ...

Page 2: ...SANT ANDREA S p A 28100 NOVARA Italy via Leonardo da Vinci 18 Tel 0321 34881 Fax 0321 398263 ...

Page 3: ...t la maintenance se tenir aux limites pour lesquelles la chaudière a été conçue et construite celles ci sont indiquées sur la plaque de construction et sur le certificat de construction qui atteste également l exécution de l épreuve hydraulique Les données qui y figurent concernent conformément à la norme européenne EN 303 1 le modèle de chaudière le numéro de fabrication ou de matricule la puissa...

Page 4: ...ABLE STANDARDS AND LAWS 6 1 list of principal applicable standards and laws 17 INDICE 1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET DIMENSIONNELLES 1 1 chaudière GTGNB 4 2 MONTAGE 2 1 montage de la chaudière 6 2 2 montage du brûleur 6 3 MISE EN PLACE 3 1 Système ydraulique 7 3 2 branchements électriques 8 3 3 installationélectrique 10 3 4 raccordement au conduit de fumèe 11 4 BRÛLEUR 4 1 brûleur 12 5 FONCTIONN...

Page 5: ...T1 BOILER THERMOMETER T2 WATER TANK TEHRMOMETER TS SAFETY THERMOSTAT 100 TC HEATING THERMOSTAT 85 TB WATER TANK THERMOSTAT SR LINE LAMP IG MAIN SWITCH 1 HEATING OUTLET 2 HEATING INLET 3 SANITARY WATER OUTLET 4 SANITARY WATER INLET LEGEND T1 THERMOMETER DE CHAUFFAGE T2 THERMOMETER DU BALLON TS THERMOSTAT DE SECURITE 100 TC THERMOSTAT DE REGLAGE CHAUDIERE 85 TB THERMOSTAT DU BALLON SR LAMP DE LIGNE ...

Page 6: ...ontenuto acqua Water contents Contenance d eau Contenido agua l 14 5 17 5 Attacco bruciatore Burner connection Raccord brûleur Conexión quemador mm 110 110 Perd Carico lato acqua t 15 C Water side load loss T 15 C Perte de charge côté eau t 15 C Pérdida de carga lado agua t 15 C mbar 9 16 Attacco mandata Output connection Raccord départ Conexión entrega G 1 1 4 1 1 4 Attacco mandata Return connect...

Page 7: ...e ceramic fiber is easily cut without 2 MONTAGE 2 1 MONTAGE DE LA CHAUDIERE La chaudière doit être placée de façon à respecter les distances minimales visées par les règlements en vigueur par rapport aux parois du local de la chaudière et à assurer en tout état de cause un accès aisé pour la maintenance Le plan d appui du générateur doit être horizontal Les tubulures qui arrivent aux raccords de l...

Page 8: ... INSULATION porte Pour ce faire il suffit d utiliser une lame tranchante car la fibre de céramique peut être coupée facilement sans déformations Enfin contrôler l étanchéité parfaite entre la porte et la bride du brûleur en intercalant le joint en fibre de céramique livré avec le brûleur Cf fig 2 1 BUSEDU BRULEUR 2 PORTE CHAUDIERE 3 JOINT EN FIBRE DE CERAMIQUE 4 ISOLATION PORTE evitar unos recalen...

Page 9: ...o drains p load losses in GTGNB boiler shells are shown in function of WH2O circulating water flow rates in the following chart 3 MISE EN PLACE 3 1SYSTEME HYDRAULIQUE IMPORTANT LA MISE EN PLACE DOIT ETRE CONFIEE A UN PERSONNEL TECHNIQUEMENT QUALIFIE AVERTISSEMENTS La chaudière GTGNB a une pression maxi de service de 4 bars S assurer que la pression hydraulique mesurée en aval de la valve de réduct...

Page 10: ...l connections are correct Refer to the diagrams in fig 6 for making correct electrical connections 3 2 BRACHEMENTS ELECTRIQUES La chaudière est livrée sans câble d alimentation En amont de la chaudière on doit installer un interrupteur bipolaire avec une distance de 3 mm au moins entre les contacts Lorsqu on branche le câble d alimentation sur le bornier s assurer que le câble de terre est plus lo...

Page 11: ...O DE MANDO Y CONEXIONES ELECTRICAS Fig 6 LEGENDA F1 fusibile BR bruciatore di gasolio LL lampada di linea LB lampada di blocco HO contaore LEGEND F1 fuse BR oil gas burner LL line of lamp LB block lamp HO hour Counter LEGENDA F1 fusible BR brûleur fioul gaz LL lampe de ligne LB lampe de verrouillage HO compteur horarie LEYENDA F1 fusible BR quemador gasòleo LL làmpara de lìgne LB làmpara de bloque...

Page 12: ...IMPIANTO DI MESSA A TERRA Far verificare l impianto elettrico da personale professionalmente qualificato che certifichi la rispondenza dell impianto elettrico alla potenza massima assorbita dalla caldaia accertando in particolare l adeguatezza della sezione dei cavi e l esistenza di un interruttore onnipolare installato all esterno del locale caldaia come previsto dalle leggi vigenti 3 3 ELECTRIC ...

Page 13: ...ade of material that resists condensate 3 4 RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMEE Le fonctionnement régulier de la chaudière est strictement lié au bon dimensionnement du conduit de fumée Le dimensionnement de la cheminée doit être effectué conformément aux normes en vigueur Pour le calcul il faut tenir compte du débit des fumées à la puissance nominale de la chaudière Lorsque la température des fumées...

Page 14: ...DOR Las calderas son aptas para funcionar con los combustibles siguientes gas del grupo II gases naturales y del grupo III gases licuados y gasóleo para calefacción Para los gases hay que utilizar quemadores con marca CE Hay que elegir el quemador teniendo en cuenta los datos referentes a las presiones en la cámara de combustión que están señaladas en la tabla de datos técnicos en la página 4 y de...

Page 15: ... scarico impianto 1 Automatic air discharge 2 Non return valve 3 Sanitary circulation pump 4 Inlet tape 5 Outlet tap 1 Soupape de purge automatique 2 Soupape de retenue 3 Pompe sanitaire 4 Robinet de remplissage 5 Robinet de purge 1 Valvula de respiradero automatica 2 Valvula de no regreso 3 Pumpa sanitario 4 Grifo de carga 5 Grifo de vaciado ...

Page 16: ...e from the start that the water temperature difference between heating 5 FONCTIONNEMENT 5 1 REMPLISSAGE Relier la chaudièrs et le ballon aux tuyaux de l installation et de l eau sanitaire Exclure la soupape de retenue 2 placée sur la pompe du circuit sanitaire 3 en tournant la vis suivant le détail B pour permettre l échappement d air présent dans le circuit à travers la soupape de purge automatiq...

Page 17: ...tazioni Le eventuali fughe di gas combusti vanno tempestivamente eliminate con la sostituzione delle guarnizioni usurate Controllare la bontà della combustione una volta l anno 5 3 OPERATION AND MAINTENANCE Maintenance operations must be made according to current regulation Repeat the procedures given above see installation and first start up every time the boiler is started after a prolonged peri...

Page 18: ...es dépôts Pour protéger l installation contre les risques du gel on conseille d utiliser des produits antigel Eviter la liaison entre l eau chaude sanitaire et l eau de chauffage en raison de la toxicité des produits antigel L installation doit être conçue de façon que les appoints d eau suivants soient limités et ne constituent que de simples compléments Les appoints doivent toujours être contrôl...

Page 19: ... de pulverizador EN 303 Caldaie per riscaldamento centralizzato funzionanti con bruciatori ad aria soffiata Boilers for central heating systems functioning with forced draft burners Chaudières pour chauffage central fonctionnant avec brûleurs à air soufflé Calderas para calefacción central que funcionen con quemadores de aire soplado EN 676 Forced draft gas burner Brûleur à gaz à air soufflé Quema...

Reviews: