24
ENGLISH
DEUTSCH
P r e p a r i n g
Camcorder vorbereiten
✤
There are three types of Mini DV CASSETTE tapes: DVM80, DVM60,
and DVM30.
✤
When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply
excessive force. It can cause a malfunction.
✤
Do not use tapes other than Mini DV CASSETTE.
Your camcorder inserts and ejects a tape automatically.
Do not be hasty. Wait until the tape is fully inserted or
e j e c t e d .
1. Slide the TAPE EJECT button located beneath the
camcorder forwards and open the cassette door.
- The compartment opens automatically.
2. Insert a tape into the cassette holder with the tape
window facing outward and the protection tab
toward the top.
3. Push the PUSH mark until the compartment clicks into place.
4. Close the cassette door.
- When the cassette door is open, the camcorder will not operate.
Inserting and Ejecting a Cassette
Well, just follow me
Reference - When you have recorded a cassette that you wish to
keep, you can protect it so that it will not be accidentally
erased.
a. Recording Impossible(Protection) :
Push the protection tab on the cassette so
that it does not cover up the opening.
b. Recording possible :
If you no longer wish to keep the recording on the
cassette, push the protection tab back so that it no
longer covers up the opening.
• How to keep a tape
a. Avoid places where there are magnets.
b. Avoid humidity-and-dust prone places.
c. Keep it in an erect position away from the direct sunlight.
d. Do not drop a tape or give a shock to it.
✤
Folgende Kassettentypen sind für den Camcorder geeignet:
DVM80, DVM60 und DVM30.
✤
Wenden Sie beim Einlegen von Kassetten und beim Schließen des
Fachs keine Kraft an. Dies kann zu Fehlfunktionen führen.
✤
Verwenden Sie ausschließlich die oben bezeichneten DV- M i n i k a s s e t t e n t y p e n .
Der Camcorder zieht Kassetten automatisch ein und gibt sie
aus. Gehen Sie beim Einlagen und Ausgeben von Kassetten
vorsichtig vor und warten Sie ab, bis der Automatikvorgang
abgeschlossen ist.
1. Schieben Sie den Schalter TAPE EJECT
an der Unterseite
des Camcorders in Pfeilrichtung, und öffnen Sie die Klappe
d e s Kassettenfachs.
- D
er Kassettenhalter wird automatisch ausgefahren
.
2 . Legen Sie eine Kassette in den Kassettenhalter ein.
Beim Einlegen zeigt das Kassettenfenster nach außen
und die Schutzla
sche na
ch oben.
3. Drücken Sie den Kassettenhalter vorsichtig
an den Camcorder
, bis dieser
einrastet.
Der Kassettenhalter wird dann automatisch eingefahren.
4. Schließen Sie die Klappe des Kassettenfachs.
- Solange das Kassettenfach geöffnet ist, funktioniert der Camcorder nicht.
Hinweis
- Aufnahmen auf Kassette, die Sie aufbewahren möchten,
können Sie wie folgt vor versehentlichem Löschen
s c h ü t z e n :
Kassetten einlegen und entnehmen
Kassetten einlegen
a . Löschschutz der Kassette aktivieren:
Schieben Sie die Schutzlasche der Kassette zur Seite,
so daß die rote
Markierung
zu sehen ist.
b . Löschschutz der Kassette aufheben:
Wenn Sie die Aufnahmen auf der Kassette wieder
überspielen möchten, schieben Sie die Schutzlasche
zurück, bis
die rote Markierung nicht mehr zu sehen ist
.
• Kassetten aufbewahren
a. Bewahren Sie die Kassetten nicht in der Nähe mag-
netischer Felder auf.
b . Lagern Sie Kassetten nicht an feuchten oder staubi-
gen Orten.
c. Zur Aufbewahrung stellen Sie Kassetten auf eine
Schmalseite. Vermeiden Sie direktes Sonnenlicht.
d. Achten Sie darauf, daß Kassetten nicht zu Boden
fallen oder Stößen ausgesetzt werden.
1
2
3
4
Tape window
Cassette holder
Cassette door
b. REC
a. SAVE