ENGLISH
FRANÇAIS
Notes and Safety Instructions
Avertissements et consignes de sécurité
8
8
Notes regarding the battery pack
Notes regarding the Video Head Cleaning
Avertissements concernant le bloc-batterie
- Vérifiez que le bloc-batterie est complètement
chargé avant de commencer l’enregistrement.
- Pour économiser la batterie, éteignez
votre caméscope quand vous ne l’utilisez pas.
- Quand votre caméscope est en mode
CAMERA et que vous le laissez en mode
STBY sans l’utiliser pendant plus de
5 minutes avec une cassette dans le
compartiment, il s’éteint automatiquement
afin d’éviter que la batterie ne se décharge
inutilement.
- Vérifiez que le bloc-batterie est bien en place.
Le bloc-batterie peut être endommagé en
cas de chute.
-
Un bloc-batterie neuf n’est pas chargé.
Avant d’utiliser le bloc-batterie, chargez-le complètement.
-
Pour des enregistrements de longue durée, il peut s’avérer
judicieux d’utiliser le viseur au lieu de l’écran LCD, car celui-ci
consomme plus d’énergie.
- Make sure that the battery pack is fully
charged before starting to record.
- To preserve battery power, keep your
camcorder turned off when you are not
operating it.
- If your camcorder is in CAMERA mode, and it
is left in STBY mode without beingoperated
for more than 5 minutes with a tape installed,
it will automatically turn itself off to protect
against unnecessary battery discharge.
- Make sure that the battery pack is fitted firmly
into place.
Dropping the battery pack may damage it.
-
A brand new battery pack is not charged.
Before using the battery pack, you need to charge it completely.
-
It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when
making a long recording, because the LCD uses up more battery
power.
-
To ensure normal recording and a clear picture, clean the video
heads regularly. If a square block-shape distorts playback,
or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty.
If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning
cassette.
- Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video
heads.
-
Pour que l’enregistrement s’effectue correctement et que les
images soient nettes, nettoyez régulièrement les têtes vidéo.
Si des effets de pixellisation se forment sur les images au cours
de la lecture ou s’il n’apparaît qu’un écran bleu, il se peut que
les têtes vidéo soient sales. Si c’est le cas, nettoyez les têtes
vidéo à l’aide d’une cassette de nettoyage de type sec.
-
N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide.
Les têtes vidéo pourraient être endommagées.
* When the battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical
waste.
* Quand la batterie arrive en fin de vie, contactez votre
revendeur local. Les batteries doivent être traitées comme
des déchets chimiques.
Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéo