background image

La durée d'enregistrement en continu disponible dépend :
-   Du type et de la capacité du bloc-batterie utilisé.
-   De la fréquence d’utilisation de la fonction Zoom. Nous vous

conseillons d’avoir plusieurs batteries disponibles.

Chargement du bloc-batterie 
lithium-ion  

1. Fixez le bloc-batterie au 

caméscope.

2. Raccordez l’adaptateur secteur

CA à un cordon CA et branchez
ce dernier à une prise murale.

3. Raccordez le câble CC à la 

prise CC du caméscope.

4. Placez l’interrupteur 

d’alimentation du caméscope 

sur arrêt (off), le témoin de charge se met alors à clignoter pour 
indiquer que la batterie est en charge.

5. Une fois que la batterie est complètement rechargée, débranchez

la batterie et l’adaptateur secteur CA du caméscope.
-

Même quand l'alimentation est coupée, la batterie continue de
se décharger si elle reste branchée au caméscope.

Remarques

Il se peut que le bloc-batterie soit un peu chargé au moment de 
l’achat.

Pour éviter une réduction de la durée et de la capacité du bloc-

batterie, retirez-le systématiquement du caméscope une fois

qu’il est complètement chargé.

ENGLISH

FRANÇAIS

22

22

Preparation

Préparation

Using the Lithium Ion Battery Pack

Utilisation du bloc-batterie Lithium-Ion

The amount of continuous recording time available depends on :
-

The type and capacity of the battery pack you are using.

-  How often the Zoom function is used.

It is recommended that you have several batteries 
available.

Charging the Lithium Ion 
Battery Pack

1. Attach the battery pack to the

camcorder.

2. Connect the AC Power adapter 

to an AC cord and connect the
AC cord to a wall socket.

3. Connect the DC cable to the DC 

jack socket on the camcorder.

4. Turn the Camera power switch to

off, and the charging indicator will 
start to flash showing that the battery is charging.

5. When the battery is fully charged, disconnect the battery 

and the AC Power adapter from the camcorder.

Even with the power switched off, the battery will still 
discharge if it is left connected to the camcorder.

Notes

The battery pack may be charged a little at the time of purchase.

To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack,
always remove it from the camcorder after 
it is fully charged.

4

1

2

3

Blinking time

Charging rate

Once per second

Less than 50%

Twice per second

50% ~ 75% 

Three times per second

75%  ~  90%

Blinking stops and stays on

90 ~ 100%

On for a second and    

Error - Reset the battery and the

off for a second

DC cable 

Fréquence de clignotement

Niveau de charge

Une fois par seconde

Inférieur à 50 %

Deux fois par seconde

50% ~ 75%

Trois fois par seconde

75% ~ 90%

Arrêt du clignotement et le voyant reste allumé

90 ~ 100%

Allumé pendant une seconde puis

Erreur - Réinstallez la batterie et 

éteint pendant une seconde

le câble CC.

Summary of Contents for AD68-00541C

Page 1: ... Auto Focus CCD Charge Coupled Device LCD Liquid Crystal Display AF Auto Focus CCD Système à transfert de charge LCD Ecran Cristaux Liquides SCD180 Caméscope numérique Mode d emploi Avant d utiliser cet appareil veuillez lire attentivement ce mode d emploi et le conserver pour toute consultation ultérieure ELECTRONICS STAR T STO P SELF TIME R COU TER RES ET ZERO RETU RN DISP LAY STIL L WIDE TELE S...

Page 2: ...ion de l écran LCD 6 Remarques concernant la condensation 7 Remarques concemant le caméscope 7 Avertissements concernant le bloc batterie 8 Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéo 8 Remarque concernant l objectif 9 Remarques concernant le viseur électronique 9 Remarques concernant l enregistrement et la lecture à l aide de l écran LCD 9 Remarques concernant la dragonne 9 Précautions conc...

Page 3: ...VCR et M REC ou M PLAY 33 Disponibilité des fonctions dans chaque mode 34 Remise à zéro 34 CLOCK SET Réglage de l horloge 35 REMOCON Mode Télecommande 36 BEEP SOUND signal sonore 37 SHUTTER SOUND Indicateur sonore de l obturateur 38 DEMONSTRATION mode démonstration 39 PROGRAM AE Programme AE 40 Réglage de la fonction PROGRAM AE 41 WHT BALANCE Réglage de la balance du blanc 42 Zoom avant et Arrière...

Page 4: ...e au point manuelle 59 BLC Compensation de contre jour 60 Fade In and Out Fondu en Ouverture Fermeture 61 Pour démarrer l enregistrement 61 Pour arrêter l enregistrement utilisez FADE IN FADE OUT 61 Audio dubbing doublage audio 62 Enregistrez un nouveau son à l aide du doublage micro 62 Lecture d une cassette avec un doublage audio 63 PHOTO Recherche et enregistrement d une photo 64 Recherche d un...

Page 5: ...ion 89 INDEX 97 Warranty Canada users only 98 INDEX 97 Garantie pour le Canada 98 Après avoir terminé un enregistrement 90 A la fin d une session d enregistrement 90 Nettoyage et entretien du caméscope 91 Nettoyage du viseur 91 Nettoyage des têtes vidéo 91 Utilisation du caméscope à l étranger 92 Source d alimentation 92 Normes couleur 92 Entretien Dépannage 93 Affichage de l Auto diagnostic 93 Fo...

Page 6: ...g when looking at the LCD screen from the top 4 Recording when looking at the LCD screen from the front 5 Recording with the LCD screen closed 90 90 90 1 2 3 4 5 SAMSUNG SAMSUNG SAMSUNG SAMSUNG 90 SAMSUNG SAMSUNG 90 SAMSUNG SAMSUNG Tournez l écran LCD délicatement comme le montre l illustration Une rotation excessive peut endommager l articulation qui relie l écran LCD au caméscope 1 Ecran LCD fer...

Page 7: ...pyrighted material may be against the law Remarques concernant la condensation Notes regarding the rotation of the LCD screen Remarques concernant le caméscope 1 Une hausse soudaine de la température ambiante peut entraîner la formation de condensation à l intérieur du caméscope par exemple Quand le caméscope passe d un lieu froid à un lieu chaud par exemple de l extérieur à l intérieur en hiver Q...

Page 8: ...ff to protect against unnecessary battery discharge Make sure that the battery pack is fitted firmly into place Dropping the battery pack may damage it A brand new battery pack is not charged Before using the battery pack you need to charge it completely It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when making a long recording because the LCD uses up more battery power To ensure nor...

Page 9: ...ssez pas de force votre main dans la dragonne vous risqueriez de l endommager Do not film with the camera lens pointing directly at the sun Direct sunlight can damage the CCD Charge Coupled Device 1 Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder Be careful when placing the camcorder under sunlight or near a...

Page 10: ...erie au lithium intégrée sert à conserver la fonction horloge et les paramètres utilisateur y compris lorsque le bloc batterie est retiré ou l adaptateur CA débranché 2 La batterie au lithium du caméscope possède une autonomie de charge d environ 1 mois et cela dans le cadre d une utilisation normale 3 Lorsque vous placez l interrupteur d alimentation en mode CAM et que la charge de la batterie es...

Page 11: ...e transfert de données numériques avec IEEE1394 Grâce au port de transfert de données à grande vitesse IEEE 1394 i LINKTM i LINK est un protocole d interconnectivité et de transfert de données en série utilisé pour transférer des données vidéo numériques il est possible de transférer les images animées et les images fixes vers un PC et ainsi de produire et modifier des images variées Interface USB...

Page 12: ...9 Software CD 10 Memory Stick Vérifiez que votre caméscope numérique est accompagné des accessoires de base ci après 1 Bloc batterie au lithium 2 Adapteur secteur CA 3 Cordon CA 4 Câble AUDIO VIDEO 5 Manuel d instructions 6 Batterie au lithium pour la télécommande Type CR2025 x1 7 Télécommande 8 Câble USB 9 Logiciel CD Rom 10 Memory Stick Accessoires de base Basic Accessories Accessoires fournis a...

Page 13: ...3 Capteur 4 Crochet pour la dragonne voir page 20 5 Ecran LCD TFT 6 Bloc batterie voir page 22 7 Entrée du Micro Externe voir page 62 8 Port USB voir page 73 9 Entrée Sortie numérique Mini DV voir pages 71 72 10 Sortie Audio vidéo Mini Jack voir page 67 11 Prise écouteur Mini Jack 12 Prise CC voir page 21 13 Prise S Video SAMSUNG SAMSUNG SAMSUNG SAMSUNG SAMSUNG SAMSUNG SAMSUNG SAMSUNG SAMSUNG SAMS...

Page 14: ...64 7 Zoom lever See page 43 8 Internal MIC 9 START STOP button 1 Haut parleur 2 Support de torche vidéo 3 Double zoom voir page 43 4 Bouton Custom Q voir page 58 5 Bouton EASY Q voir page 57 6 Bouton Photo voir page 64 7 Commande du zoom voir page 43 8 Micro intégré 9 Bouton START STOP marche arrêt SAMSUNG SAMSUNG SAMSUNG SAMSUNG 2 Video Light Holder 3 Dual Zoom 4 Custom Q button 1 SPEAKER 9 START...

Page 15: ...unction Buttons 7 DISPLAY button 2 MENU button 3 MENU DIAL 5 Charging indicator 8 TAPE Eject switch 4 Battery Release button VCR CAM M PLAY REW EDIT REV PLAY STILL MF AF See page 59 S SHOW FWD EDIT FWD STOP BLC See page 60 DELETE See page 88 1 Ouverture LCD 2 Bouton MENU voir page 33 3 MENU DIAL Sélecteur Menu voir page 33 4 Bouton de déverrouillage de la batterie voir page 90 5 Témoin de charge v...

Page 16: ...m WIDE 16 DISPLAY see pages 17 18 1 PHOTO 2 START STOP 3 SELF TIMER voir page 19 4 ZERO MEMORY voir page 70 5 FF 6 REW 7 PLAY 8 X2 voir page 69 9 SLOW 10 Frame advance voir page 69 11 STOP 12 STILL 13 A DUB voir page 62 14 Zoom TELE 15 Zoom WIDE 16 DISPLAY voir pages 17 18 START STOP SELF TIMER X2 SLOW F ADV A DUB ZERO MEMORY WIDE TELE STILL PHOTO DISPLAY 1 PHOTO 2 START STOP 3 SELF TIMER 4 ZERO M...

Page 17: ... Custom ou Easy voir pages 57 58 3 Mode DSE Effets spéciaux numériques voir page 46 4 Programme AE voir page 40 5 Mode de réglage du niveau du blanc voir page 42 6 BLC Compensation de contre jour voir page 60 7 Mise au point manuelle voir page 59 8 Vitesse de l obturateur et de l exposition voir page 56 9 Position du zoom voir page 43 10 DATE TIME voir page 52 11 USB 12 REMOCON 13 WIND CUT voir pa...

Page 18: ... en mode CAM M REC uniquement ENGLISH FRANÇAIS 18 18 Getting to KnowYour Camcorder Les fonctions de votre caméscope OSD On Screen Display in M REC M PLAY modes OSD Affichage à l écran en mode M REC M PLAY 28 Folder number file number see page 79 29 Image counter Current still image Total number of recordable still images 30 CARD memory indicator 31 Image recording and loading indicator 32 Quality ...

Page 19: ...s START STOP again when you wish to stop recording Installation de la batterie de la télécommande Vous devez insérer ou remplacer la batterie au lithium quand Vous venez d acheter le caméscope La télécommande ne fonctionne pas Vérifiez que vous avez inséré la batterie au lithium correctement en respectant les indications et Attention de ne pas inverser la polarité de la batterie Enregistrement aut...

Page 20: ...p b Adjust its length and stick it back onto the Hand Strap cover c Close the Hand Strap cover again Il est très important de vérifier que la dragonne est réglée correctement avant de commencer un enregistrement La dragonne permet de Maintenir le caméscope dans une position stable et confortable Appuyer sur les boutons Zoom et START STOP sans devoir changer la position de votre main Dragonne a Ouv...

Page 21: ...de by holding down the tab on the power switch and turning it to the CAM VCR M REC M PLAY mode Le caméscope peut être raccordé à deux types de sources L adaptateur secteur CA et le cordon CA utilisés pour l enregistrement en intérieur Le bloc batterie utilisé pour l enregistrement en extérieur Pour utiliser l adaptateur secteur CA et le câble CC 1 Raccordez l adaptateur secteur CA au cordon CA 2 R...

Page 22: ...on The type and capacity of the battery pack you are using How often the Zoom function is used It is recommended that you have several batteries available Charging the Lithium Ion Battery Pack 1 Attach the battery pack to the camcorder 2 Connect the AC Power adapter to an AC cord and connect the AC cord to a wall socket 3 Connect the DC cable to the DC jack socket on the camcorder 4 Turn the Camer...

Page 23: ...ox 2hr Approx 4hr 10min Utilisation du bloc batterie Lithium Ion Si vous fermez l écran LCD il s éteint et le viseur s allume automatiquement Les durées d enregistrement en continu indiquées dans le tableau sont approximatives La durée d enregistrement effective dépend de l utilisation Remarques Le bloc batterie doit être rechargé à une température ambiante comprise entre 0 C et 40 C Le bloc batte...

Page 24: ... instructions Affichage du niveau de charge de la batterie L affichage du niveau de charge de la batterie indique la quantité d énergie qui reste dans le bloc batterie a Chargée complètement b Utilisé à 20 40 c Utilisé à 40 80 d Utilisé à 80 95 e Utilisé à 100 signifie que le caméscope va s éteindre vous devez remplacer la batterie dès que possible Consultez le tableau de la page 23 pour connaître...

Page 25: ...rférences magnétiques b Evitez les lieux poussiéreux et humides c Veillez à la conserver en position verticale hors de la lumière directe du soleil d Evitez de la faire tomber ou de lui faire subir des chocs ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparation Insertion et éjection d une cassette Inserting and Ejecting a Cassette There are three types of Mini DV CASSETTE tapes DVM80 DVM60 and DVM30 When inser...

Page 26: ... button REC is displayed in the LCD To stop recording press the START STOP button again STBY is displayed in the LCD 1 Branchez une alimentation au caméscope voir page 21 Bloc batterie ou adaptateur secteur CA Insérez une cassette voir page 25 2 Retirez le cache objectif et accrochez le à la dragonne 3 Placez l interrupteur d alimentation en position CAM Ouvrez l écran LCD et vérifiez que STBY est...

Page 27: ...ondes puis il revient automatiquement en position initiale Remarque Des distorsions de type mosaïque peuvent apparaître à l écran en mode Recherche d un enregistrement ENGLISH Basic Recording Enregistrement de base 27 When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY mode for more than 5 minutes without being used it will switch off automatically To use it again push the START STOP b...

Page 28: ...Utilisez le cadre du viseur comme guide pour déterminer le plan horizontal 8 Si possible utilisez un trépied ENGLISH Basic Recording Enregistrement de base 28 Hints for Stable Image Recording Astuces pour obtenir des images stables à l enregistrement While recording it is very important to hold the camcorder correctly Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap refer to the figure Rec...

Page 29: ... LCD de 6 35cm 2 5 pouces qui vous permet de voir ce que vous êtes en train d enregistrer ou de lire Suivant les conditions dans lesquelles vous utilisez le caméscope en intérieur ou en extérieur par exemple vous pouvez régler BRIGHT SELECT Séléction de la luminosité BRIGHT ADJUST Réglage de la luminosité COLOR ADJUST Réglage de la couleur 1 Placez l interrupteur d alimentation en position CAM En ...

Page 30: ...r MENU DIAL Vous pouvez choisir soit NORMAL soit SUPER dans la fonction BRIGHT SELECT appuyez ensuite sur le sélecteur MENU DIAL pour enregistrer le réglage A l aide du sélecteur MENU DIAL réglez la valeur de BRIGHT ADJUST et de COLOR ADJUST Vous pouvez spécifier des valeurs comprises entre 00 et 35 pour BRIGHT ADJUST réglage de la luminosité et entre 00 et 07 pour COLOR ADJUST réglage de la coule...

Page 31: ...oir page 66 Le mode lecture comporte des fonctions variées voir page 68 ENGLISH 31 FRANÇAIS Basic Recording Enregistrement de base Playing back a tape you have recorded on the LCD Notes regarding the rotation of the LCD screen Lecture d une cassette enregistrée sur l écran LCD You can monitor the playback picture on the LCD monitor Make sure that the battery pack is in place 1 Hold down the Power ...

Page 32: ...d from the Speaker Réglage de l écran LCD pendant la lecture Vous pouvez régler l écran LCD pendant la lecture La méthode de réglage suit la même procédure que celle utilisée en mode CAM Le haut parleur ne fonctionne qu en mode VCR magnétoscope Quand vous utilisez l écran LCD pour la lecture le son de l enregistrement que vous entendez est émis par le haut parleur intégré Procédez comme suit pour ...

Page 33: ...INITIAL CAMERA A V MEMORY VIEWER C V MR MP C V MR MP C V MR MP MR C C MR C MR C MR C MR C MR C MR C V V V C V V C V V MR MP MP MP MP C V MR MP C V MR MP C V MR MP Réglage des éléments du menu C MODE CAM V MODE VCR MR MODE M REC MP MODE M PLAY Réglez le caméscope en mode CAM ou VCR et M REC ou M PLAY 1 Appuyez sur le bouton MENU L affichage à l écran MENU apparaît LE CURSEUR DE SURLIGNAGE indique l...

Page 34: ... Special Effects O O O D ZOOM PHOTO Digital special effects Requested Mode Operating Mode O Le mode demandé est utilisable dans ce mode de fonctionnement X Vous ne pouvez pas changer le mode demandé Remarques Quand un élément de menu sur l écran LCD est marqué d un X cet élément ne peut pas être activé Quand vous sélectionnez un élément qui ne peut pas être modifié un message d aide s affiche Si v...

Page 35: ...es secondes l écran de menu revient automatiquement au sous menu 11 Pour sortir appuyez sur le bouton MENU ENGLISH 35 Advanced Recording Enregistrement avancé CLOCK SET CLOCK setup works in CAM VCR M REC and M PLAY modes The DATE TIME is automatically recorded onto a tape Before recording please set the DATE TIME 1 Press the MENU button The menu list will appear 2 Turn the MENU DIAL to highlight I...

Page 36: ...st utilisable dans les modes CAM VCR M REC et M PLAY L option REMOCON permet d activer ou de désactiver la télécommande pour l utilisation à distance du caméscope 1 Appuyez sur le bouton MENU La liste de menu apparaît 2 Tournez le sélecteur MENU DIAL de manière à surligner INITIAL et appuyez sur le bouton MENU DIAL 3 Utilisez le sélecteur MENU DIAL pour sélectionner REMOCON dans le sous menu 4 App...

Page 37: ...p BEEP SOUND est désactivé OFF automatiquement si bien que vous ne l entendez plus 5 Pour sortir appuyez sur le bouton MENU ENGLISH 37 Advanced Recording Enregistrement avancé BEEP SOUND THE BEEP SOUND function works in CAM VCR M REC M PLAY modes Use the MENU to setup the BEEP SOUND function Select whether or not you want to hear a beep sound whenever you change a setup value 1 Press the MENU butt...

Page 38: ... l obturateur que lorsque la fonction PHOTO est activée Indiquez si vous souhaitez ou non entendre un indication sonore d obturation lors d un enregistrement numérique 1 Réglez le caméscope en mode M REC 2 Appuyez sur le bouton MENU La liste de menu apparaît 3 Tournez le sélecteur MENU DIAL de manière à surligner INITIAL et appuyez sur le bouton MENU DIAL 4 Utilisez le sélecteur MENU DIAL pour sél...

Page 39: ...airement et reprend si vous n utilisez aucune fonction dans un délai de 10 minutes ENGLISH 39 Advanced Recording Enregistrement avancé DEMONSTRATION Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your camcorder so that you may use them more easily The DEMONSTRATION function may only be used in the CAM mode without a tape inserted in the camcorder The demonstration...

Page 40: ...t de la réflexion de la lumière sur le sable ou sur la neige Mode HSS Opturateur rapide Pour filmer des sujets qui se déplacent rapidement tels que des golfeurs ou des joueurs de tennis ENGLISH 40 Advanced Recording Enregistrement avancé PROGRAM AE The PROGRAM AE function works in CAM or M REC mode only The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds and apertures to suit different shootin...

Page 41: ...yez sur le bouton MENU La liste de menu apparaît 2 Tournez le sélecteur MENU DIAL de manière à surligner CAMERA et appuyez sur le bouton MENU DIAL 3 Sélectionnez PROGRAM AE dans le sous menu 4 Appuyez sur MENU DIAL pour accéder au sous menu 5 A l aide du sélecteur MENU DIAL sélectionnez le mode PROGRAM AE Appuyez sur MENU DIAL pour confirmer le mode PROGRAM AE 6 Pour sortir appuyez sur le bouton M...

Page 42: ...BALANCE 7 Pour sortir appuyez sur le bouton MENU ENGLISH Advanced Recording Enregistrement avancé 42 WHT BALANCE WHITE BALANCE The WHITE BALANCE function works in CAM or M REC mode only The WHITE BALANCE is a recording function that preserves the unique color of the object in any recording condition You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain good quality color of the image AUTO Th...

Page 43: ... proche 3 Position W Wide angle le sujet paraît plus éloigné Remarque Vous pouvez filmer un sujet qui est à 1 m minimum de la surface de la lentille en position TELE ou à 10 mm en position WIDE grand angle ENGLISH Advanced Recording Enregistrement avancé 43 Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM Zoom works in CAM M REC mode only Zooming In and Out The SCD180 model offers a DUAL Zoom system for added...

Page 44: ...ur désactiver OFF la fonction 6 Pour sortir appuyez sur le bouton MENU ENGLISH Advanced Recording Enregistrement avancé 44 Digital Zoom More than 12x zoom is achieved digitally The picture quality may deteriorate depending on how much you zoom in on the subject We recommend that you use the EIS feature with DIGITAL ZOOM for picture stability see page 45 1 Set the camcorder to CAM or M REC mode 2 P...

Page 45: ...ver la fonction de compensation de tremblement lors de l utilisation d un trépied ENGLISH Advanced Recording Enregistrement avancé 45 EIS Electronic Image Stabilizer The EIS function works in CAM M REC mode only EIS Electronic Image Stabilizer is a function that compensates for any shaking or hand movement while holding the camcorder within reasonable limits It provides more stable pictures when R...

Page 46: ... Mode MAKE UP Ce mode permet de choisir que les images apparaissent en rouge vert bleu ou jaune ENGLISH Advanced Recording Enregistrement avancé 46 DSE Digital Special Effects SELECT The DSE function works in CAM and M REC mode only The digital effects enable you to give a creative look to your recording by adding various special effects Select the appropriate digital effect for the type of pictur...

Page 47: ...e en mode CAM 2 Appuyez sur le bouton MENU La liste de menu apparaît 3 Tournez le sélecteur MENU DIAL de manière à surligner CAMERA et appuyez sur le bouton MENU DIAL 4 Sélectionnez DSE SELECT dans le sous menu 5 Appuyez sur MENU DIAL pour accéder au sous menu 6 A l aide du sélecteur MENU DIAL sélectionnez le mode DSE Appuyez sur le bouton ENTER pour confirmer le mode DSE 7 Pour sortir appuyez sur...

Page 48: ...z sur le bouton CUSTOM Q en mode CAM ENGLISH Advanced Recording Enregistrement avancé 48 CUSTOM Q You can customize settings and save them for future use The CUSTOM Q function operates in the CAM and M REC mode If you want to use the CUSTOM Q function see page 58 correctly set the status of each item as desired before using the CUSTOM Q function You can set and store the following items PROGRAM AE...

Page 49: ...ion en forme de mosaïque Enregistrez en mode SP afin d obtenir la meilleure qualité visuelle et sonore ENGLISH Advanced Recording Enregistrement avancé 49 REC MODE The REC MODE function works in both CAM and VCR modes This camcorder records and plays back in SP standard play mode and in LP long play mode SP standard play This mode permits 60 minutes of recording time with a DVM60 tape LP long play...

Page 50: ...pression sur le bouton 5 Pour sortir appuyez sur le bouton MENU ENGLISH Advanced Recording Enregistrement avancé 50 AUDIO MODE The AUDIO MODE function works in CAM and VCR modes This camcorder can record sound on a tape in two audio modes 12 bit 16 bit 12bit You can record two 12bit stereo sound tracks The original stereo sound can be recorded onto the MAIN SOUND1 track Additional stereo sound can...

Page 51: ...des enregistrements dans des lieux ventés comme la plage ou à proximité de bâtiments ENGLISH Advanced Recording Enregistrement avancé 51 WIND CUT The WIND CUT function works in CAM and VCR modes The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise while recording When the wind cut is on some low sounds are eliminated along with the sound of the wind 1 Set the camcorder to CAM mode 2 Press the...

Page 52: ...e devient faible ou inutilisable Avant de pouvoir utiliser la fonction DATE TIME vous devez régler l horloge Voir CLOCK SET page 35 ENGLISH Advanced Recording Enregistrement avancé 52 DATE TIME The DATE TIME function works in CAM VCR M REC and M PLAY modes The date and time are automatically recorded on a special data area of the tape 1 Press the MENU button The menu list will appear 2 Turn the ME...

Page 53: ...est utilisable dans les modes CAM VCR M REC et M PLAY Vous pouvez choisir le lieu d affichage de l OSD Affichage à l écran OFF désactivé L OSD apparaît sur l écran LCD uniquement ON activé L OSD apparaît sur l écran LCD le viseur EVF et le téléviseur Utilisez le bouton DISPLAY situé à l arrière du caméscope pour allumer ou éteindre ON OFF tous les OSD affichés sur l écran LCD le viseur le télévise...

Page 54: ...ular menu Le Menu Rapide n est utilisable qu en mode CAM et M REC Le Quick menu est utilisé pour régler les fonctions de la caméra en utilisant simplement le bouton MENU DIAL Cette fonctionnalité est utile si vous voulez faire des réglages simples sans avoir à accéder aux menus et aux sous menus DATE TIME voir pag e 52 Chaque fois que vous sélectionnez DATE TIME et que vous appuyez sur le sélecteu...

Page 55: ...n M FOCUS vous ne pouvez pas utiliser le Quick menu Si vous souhaitez utiliser la fonction Quick menu désactivez le mode M FOCUS 55 ENGLISH Advanced Recording Enregistrement avancé WHT BALANCE see page 42 Each time you select WHT BALANCE and press the MENU DIAL you can choose between preset WHT BALANCE values and AUTO As in PROGRAM AE you can t choose between Auto and WHT BALANCE values it they ha...

Page 56: ...ration et EXPOSURE exposition uniquement en mode CAM et M REC SHUTTER SPEED et EXPOSURE ne sont nécessaires que si vous travaillez sur la photographie vous pouvez alors les régler à l aide de QUICK MENU SHUTTER SPEED et EXPOSURE alternent et ou sont désactivés automatiquement 1 Placez l interrupteur d alimentation en mode CAM 2 Tournez le sélecteur MENU DIAL jusqu à ce vous voyiez l icône appuyez ...

Page 57: ... est retirée du caméscope et par conséquent ils doivent être réinitialisés une fois la batterie remplacée 57 ENGLISH Advanced Recording Enregistrement avancé EASY Mode for Beginners Mode EASY Mode débutants The EASY mode allows a beginner to make good recordings easily The EASY mode operates in CAM and M REC mode 1 Set the power switch to CAM mode 2 By pressing the EASY button all functions on the...

Page 58: ...éscope et par conséquent ils doivent être réinstallisés une fois la batterie remplacée ENGLISH Advanced Recording Enregistrement avancé You can customize settings and save them for future use The CUSTOM SET function operates in CAM and M REC mode only Please set the custom settings before using this function see page 48 1 Set the power switch to CAM mode 2 To activate the CUSTOM function press the...

Page 59: ...et soit net Ramenez le zoom légèrement en arrière si la mise au point est délicate 4 Pour revenir à AF Mise au point automatique appuyez de nouveau sur le bouton MF AF 59 ENGLISH Advanced Recording Enregistrement avancé MF AF Manual Focus Auto Focus MF AF Mise au point manuelle ou automatique The MF AF function works in CAM and M REC modes only In most situations it is better to use the automatic ...

Page 60: ...mal BLC Normal BLC enhances the subject Note The BLC function will not operate in EASY mode La fonction BLC est utilisable en mode CAM et M REC Il y a contre jour lorsque le sujet est plus sombre que le fond Le sujet se trouve devant une fenêtre La personne à filmer porte des vêtements blancs ou brillants et elle est placée devant un fond lumineux le visage de la personne est trop sombre pour qu o...

Page 61: ...environ b OUVERTURE EN FONDU 4 secondes environ 61 ENGLISH Advanced Recording Enregistrement avancé Fade In and Out Fade In and Out Fondu en Ouverture et Fermeture The FADE function works in CAM mode only You can give your recordings a professional look by using special effects such as fading in at the beginning of a sequence or fading out at the end of a sequence To Start Recording 1 Before shoot...

Page 62: ...o est raccordé au téléviseur Vous ne pouvez pas doubler de son sur une cassette préenregistrée enregistrée en mode LP ou 16 bits ENGLISH Advanced Recording Enregistrement avancé Audio dubbing The AUDIO DUBBING function only works in VCR Mode You can add sound to the original sound on a pre recorded tape recorded in SP mode with 12bit sound Use the internal and external microphones or other audio e...

Page 63: ...de SOUND2 ou MIX il se peut que vous constatiez une perte de qualité ou parfois inaudibles Lecture d une cassette avec un doublage audio 63 ENGLISH Advanced Recording Enregistrement avancé Dubbed audio Playback 1 Insert the dubbed tape and press MENU button 2 Turn the MENU DIAL to highlight A V 3 Push the MENU DIAL to enter the sub menu 4 Use the MENU DIAL to select AUDIO SELECT from the submenu 5...

Page 64: ... sortir appuyez sur le bouton STOP ENGLISH 64 Advanced Recording Enregistrement avancé PHOTO Image Recording 1 Press the PHOTO Button lightly about halfway down and hold it The still picture appears on the LCD monitor If you do not wish to record simply release the pressure from the button 2 Press the PHOTO button fully down The still picture is recorded for about 6 7 seconds 3 After the PHOTO has...

Page 65: ...ficile d utiliser l écran LCD on peut avoir recours au viseur comme solution de remplacement pratique ENGLISH 65 Advanced Recording Enregistrement avancé Various Recording Techniques Différentes techniques d enregistrement In some situations different recording techniques may be required for more dramatic results Note Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation may cause damage to...

Page 66: ...ette Remarque Vous pouvez utiliser le câble S VIDEO afin d obtenir des images de meilleure qualité si votre téléviseur dispose d une prise S VIDEO ENGLISH 66 Advanced Recording Enregistrement avancé Tape Playback The playback function works in VCR mode only Playback on the LCD It is practical to view a tape using the LCD in a car or outdoors Playback on a TV monitor To play back a tape the televis...

Page 67: ... volume du haut parleur intégré lorsque votre magnétoscope est relié au téléviseur Le mode de lecture SP LP commute automatiquement ENGLISH 67 Advanced Recording Enregistrement avancé Connecting to a VCR Connexion à un magnétoscope You can connect your camcorder to a TV through a VCR 1 Connect the camcorder and VCR with the Audio Video cable The yellow plug Video The white plug Audio L The red plu...

Page 68: ...bouton REW pendant le ralenti avant Pour reprendre le ralenti avant appuyez sur le bouton FWD Pour reprendre la lecture normale appuyez sur le bouton PLAY STILL ENGLISH 68 Advanced Recording Enregistrement avancé Various Functions while in VCR mode The PLAY STILL STOP FWD REW buttons are located on the camcorder and the Remote Control The F ADV Frame advance X2 SLOW buttons are located on the Remo...

Page 69: ...e longue durée qui contiennent plusieurs vitesses de lecture Le son n est audible qu en lecture normale ENGLISH 69 Advanced Recording Enregistrement avancé Lecture trame par trame Frame advance To play back frame by frame Press the F ADV button on the Remote Control while in Still mode The F ADV function works in still mode only To resume normal playback press the PLAY STILL button If you want to ...

Page 70: ...ORY Mémoire zéro compteur La fonction MEMORY est utilisable dans les modes CAM et VCR Vous pouvez marquer un point précis sur une cassette que vous souhaitez retrouver rapidement 1 Appuyez sur le bouton ZERO MEMORY de la télécommande pendant la lecture ou l enregistrement à l endoit que vous souhaitez retrouver Le compteur de bande est réglé sur zéro et indique M 0 00 00 témoin de mémoire zéro com...

Page 71: ...on SCD180 Transfert de données numériques par IEEE 1394 i LINK Connexion sur un autre appareil vidéo numérique DV Connexion sur d autres appareils numériques au standard DV Une connexion au standard numérique DV est relativement simple Si un produit dispose d un port DV vous pouvez transférer des données en branchant le câble adéquat sur son port DV Attention car il existe deux types de ports DV 4...

Page 72: ...s utilisez le caméscope comme enregistreur les images qui apparaissent sur un écran risquent de sembler irrégulières toutefois la qualité des images n est pas altérée ENGLISH 72 IEEE 1394 DataTransfer Transfert de données IEEE 1394 System requirements CPU faster Intel Pentium IIITM 450Mhz compatible Operating system Windows 98SE ME XP Mac OS Main memory more than 64 MB RAM IEEE1394 add on card or ...

Page 73: ...ration Windows est une marque déposée de Microsoft Corporation Toutes les autres marques et noms sont la propriété de leurs détenteurs respectifs USB interface Interface USB Transferring a Digital Image through a USB Connection You can easily transfer a still image from a camera tape memory to a PC without additional add on cards via a USB connection You can transfer an image to a PC via a USB con...

Page 74: ... you see the Start window click DVC Driver to continue installation Ne connectez pas le caméscope au PC avant d avoir installé le programme Si une autre caméra ou un scanner est connecté veuillez tout d abord les déconnecter Cette explication est basée sur le système d exploitation Windows 98SE Installation du programme 1 Insérez le CD du logiciel dans le lecteur de CD ROM L écran de sélection d i...

Page 75: ...of Adobe Systems Inc Installez le logiciel USB DVC media 4 0 4 Répétez les étapes 1 3 5 Lorsque la fenêtre de démarrage Start s affiche cliquez sur DVC media 4 0 pour continuer l installation 6 Sélectionnez une langue et cliquez sur OK 7 Lorsque la boîte de dialogue apparaît cliquez sur le bouton NEXT 8 Choisissez le dossier de destination Pour installer le logiciel dans le dossier par défaut cliq...

Page 76: ...as retirez les autres appareils connectés en USB au PC et rebranchez le caméscope ENGLISH 76 USB interface Interface USB Connecting to a PC 1 Connect a USB cable to the USB port on the PC 2 Connect the other end of the USB cable into the proper terminal on the camcorder USB jack Notes If you disconnect the USB cable from the PC or the camcorder while transferring the data transmission will stop an...

Page 77: ...ion tab TM TM Memory Stick Le Memory Stick conserve et gère les images fixes enregistrées par la caméra Fonctions du Memory Stick Enregistrement d images fixes Visualisation d images fixes de 3 manières Simple Diaporama Multi écran Protection des images contre un effacement accidentel Suppression des images enregistrées sur une Memory Stick Marque d impression des images fixes Formatage d une Memo...

Page 78: ... 1 Placez l interrupteur d alimentation sur OFF 2 Insérez le Memory Stick dans son logement situé sur le côté droit du caméscope selon le sens de la flèche Retrait du Memory Stick 1 Placez l interrupteur d alimentation sur OFF 2 Retirez le Memory Stick en poussant la carte vers l intérieur et en la laissant s éjecter Ne tentez pas de retirer le Memory Stick sans l avoir préalablement poussé vers l...

Page 79: ...r of pixels are 640 480 VGA in each mode Structure des dossiers et des fichiers sur le Memory Stick Les images fixes que vous avez enregistrées sont sauvegardées sur la Memory Stick au format de fichier JPEG Chaque fichier comporte un numéro de fichier et tous les fichiers sont attribués à un dossier Un numéro de fichier compris entre DCAM0001 et DCAM9999 est attribué successivement à chaque image...

Page 80: ...CAMERA A V MEMORY VIEWER M REC MODE DELETE FORMAT QUALITY S H Q PRINT MARK 000 PROTECT MEMORY SET M REC MODE STANDARD QUALITY FINE HIGH MEMORY SET S H Q H Q S Q Selecting the image quality Vous pouvez sélectionner la qualité d une image fixe à enregistrer Sélectionner la qualité d image 1 Placez l interrupteur d alimentation en mode VCR ou M REC 2 Appuyez sur le bouton MENU La liste du menu appara...

Page 81: ... the screen Recording Still images to a Memory Stick in M REC Mode Vous ne pouvez pas enregistrer des images animées sur un Memory Stick Vous ne pouvez pas procéder à un enregistrement audio sur le Memory Stick Enregistrement d images fixes sur un Memory Stick 1 Placez le sélecteur de mode en position M REC 2 Appuyez légèrement sur le bouton PHOTO vers le bas à mi course environ et maintenez le ai...

Page 82: ...r is recording the still image appears on the screen Enregistrement d une image issue d une cassette en tant qu image fixe Vous pouvez enregistrer une image fixe à partir d une cassette sur un Memory Stick Si vous souhaitez enregistrer plusieurs images fixes à partir d une cassette sur un Memory Stick utilisez la fonction COPY 1 Placez l interrupteur d alimentation en mode VCR 2 Lancez la lecture ...

Page 83: ...lisation d images fixes Vous pouvez lire et visualiser des images fixes enregistrées sur le Memory Stick Il existe 3 manières de visualiser des images enregistrées Simple Pour visualiser des images une à une Diaporama Pour visualiser toutes les images automatiquement et dans l ordre où elles se suivent Multi écran Pour visualiser 6 images à la fois Pour visualiser une seule image 1 Placez l interr...

Page 84: ...ked image by pressing DELETE on the function buttons see page 88 Pour visualiser un multi écran 1 Placez l interrupteur d alimentation sur M PLAY La dernière image enregistrée apparaît 2 Appuyez sur le bouton PHOTO pour afficher 6 images sur un seul écran Une marque de sélection apparaît sous l image Tournez le MENU DIAL vers le bas pour aller à l image précédente et vers le haut pour aller à l im...

Page 85: ... WIND CUT A V SET VCR MODE INITIAL REC MODE CAMERA A V MEMORY VIEWER WIND CUT PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 16 AUDIO SELECT Copying still images from a cassette to Memory Stick Vous pouvez copier des images fixes avec la fonction PHOTO d une cassette sur un Memory Stick 1 Placez l interrupteur d alimentation en mode VCR 2 Appuyez sur le bouton MENU 3 Tournez le MENU DIAL de manière à surligner A V ...

Page 86: ...DPOF Format de tirage numérique Vous pouvez imprimer automatiquement des images enregistrées sur un Memory Stick à l aide d une imprimante prenant en charge le format DPOF Il existe deux manières d effectuer une marque d impression THIS FILE Vous pouvez effectuer une marque d impression sur la photo affichée sur l écran LCD ALL FILES Imprime un exemplaire de chacune des images enregistrées 1 Place...

Page 87: ... 8 To exit the menu press the MENU button Protection from accidental erasure Protection contre un effacement accidentel Vous pouvez protéger les images importantes contre un effacement accidentel Si vous exécutez FORMAT toutes les images y compris les images protégées sont effacées 1 Placez l interrupteur d alimentation en mode M PLAY La dernière image enregistrée apparaît Si aucune image n est en...

Page 88: ...ouvez effacer des images fixes enregistrées sur le Memory Stick Si vous souhaitez supprimer des images protégées vous devez préalablement désactiver la protection d image Vous ne pouvez pas restaurer une image qui a été supprimée 1 Placez l interrupteur d alimentation en mode M PLAY 2 A l aide des boutons FWD et REV recherchez l image fixe que vous souhaitez supprimer 3 Appuyez sur le bouton MENU ...

Page 89: ... Formatting the Memory Stick Vous pouvez utiliser les fonctions MEMORY FORMAT pour supprimer complètement l ensemble des images et des options du Memory Stick y compris les images protégées La fonction FORMAT replace le Memory Stick dans son état initial Le Memory Stick fourni avec le caméscope est préformaté Attention Si vous exécutez la fonction MEMORY FORMAT toutes les images seront complètemen...

Page 90: ... page 21 Maintenez le bouton BATTERY RELEASE enfoncé et faites glisser le bloc batterie dans le sens de la flèche Maintenance Entretien After finishing a recording Après avoir terminé un enregistrement At the end of a recording you must remove the power source When recording with a Lithium Ion Battery Pack leaving the pack on the camcorder can reduce the life span of the battery Hence it should be...

Page 91: ...ée Samsung Nettoyez les têtes vidéo à l aide d une cassette de nettoyage de type sec Maintenance Entretien Cleaning and Maintaining the Camcorder Nettoyage et entretien du caméscope Cleaning the VIEWFINDER 1 Pull the VIEWFINDER out 2 As shown in the illustration press the fix button located on the left side of the camcorder section adjacent to the VIEWFINDER with a sharp object and pull the VIEWFI...

Page 92: ...n du caméscope à l étranger Chaque pays ou région a son propre système électrique et codage couleur Avant d utiliser votre caméscope à l étranger vérifiez les éléments suivants Source d alimentation Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n importe quel pays ou zone géographique grâce à l adaptateur secteur CA multi alimentation fourni 100V 240 V 50 60 Hz Utilisez un adaptateur secteur CA dispon...

Page 93: ...ND TAPE PROTECTION D L C R Display Blinking Informs that Action Dépannage Avant de contacter le service après vente effectuez les simples vérifications suivantes Elles peuvent vous épargner un appel inutile Affichage de l Auto diagnostic Formation de condensation Si le caméscope est déplacé directement d un endroit frais à un endroit chaud de la condensation peut se former à l intérieur ou sur la ...

Page 94: ...pying NOW COPY Display Blinking Informs that Action Indicateurs de l auto diagnostique en mode M REC M PLAY lent lent lent lent lent lent lent lent lent lent lent Il n y a pas de Memory Stick dans le caméscope Il n y a pas assez de mémoire pour enregistrer Aucune image n est enregistrée sur le Memory Stick Le Memory Stick est protégé en enregistrement Vous essayez de supprimer une image protégée L...

Page 95: ...r defect Explanation Solution Symptom Si les instructions ci dessous ne vous permettent pas de résoudre le problème contactez votre SAV ou le revendeur le plus proche Vous ne pouvez pas allumer votre caméscope La touche START STOP ne fonctionne pas lors de l enregistrement Le caméscope s éteint automatiquement Le bloc batterie se décharge rapidement Un écran bleu apparaît en cours de lecture Une b...

Page 96: ...s greater than 5m straight line Modèle SCD180 Caractèristiques Signal vidéo Système d enregistrement Système d enregistrement audio Cassette Vitesse de la bande Durée d enregistrement Durée d avance rapide rembobinage Capteur Optique Diamètre du filtre Ecran LCD Viseur Taille résolution Type Viseur Connecteurs Sortie vidéo mini jack Sortie S Vidéo Sortie audio mini jack Entrée sortie numérique Pri...

Page 97: ...30 WHT BALANCE 42 WIND CUT 51 ZERO MEMORY 70 Zoom 43 44 A L M O P Q R S T U V W Z B C D E F H I Accessoires 12 Advancement de cadre 69 AUDIO MODE 50 BEEP 37 BLC 60 Bloc Batterie 22 Branchement 67 Câble CC 21 Cassette 25 CLOCK SET 35 CUSTOM Q 48 DATE TIME 52 DEMONSTRATION 39 Doublage Audio 62 Dragonne 20 DSE 46 EIS 45 EXPOSURE 56 Fade 61 Formatage 89 Haute parleur 32 IEEE1394 71 Image fixe 83 85 LC...

Page 98: ... La société SAMSUNG Electronics Canada Inc SECA garantit que ce produit est exempt de tout défaut matériel ou de fabrication De plus SECA s engage à sa discrétion à réparer ou à remplacer le produit s il ne fonctionnait pas correctement à cause d un défaut matériel ou de fabrication pendant la période de garantie Toute réparation effectuée dans le cadre de la garantie doit être réalisée par un cen...

Page 99: ...amsungcanada com Panama http www samsung panama com Spain http www samsung es Samsung Electronics Internet Home Page United States http www samsungusa com United Kingdom http www samsungelectronics co uk France http www samsung fr Australia http www samsung com au Germany http www samsung de Sweden http www samsung se Poland http www samsung com pl Canada http www samsungcanada com Panama http www...

Reviews: