background image

This manual describes the installation,
operation and maintenance of the SL-
23/B/BP, SL-290/B, SL-300, SL-350/B, SL-
550/B/BP, SL-800/B dishwashers.
The model reference and its specifications
are shown on the identificacion plate
located in the machine.
Models “B”: equipped with a drain pump. 
Models “BP”: equipped with an Air gap-
Break Tank and a rinsing booster pump.

These machines have been designed and
manufactured in accordance with the
following European directives for safety:
89/392/EEC and 73/23/EEC.
These appliances comply with the EN55014
and EN55104 standards for the
suppression and exemption of radio-
frequency interferences.

INSTALLATION

For optimum performance and long service
life of the machine, follow the instructions
contained in this manual rigorously.

Water connection

Before proceeding with the installation of
the machine, check and make sure that:
1. The mains water connection is within

1.50m from the foreseen location of
dishwasher.

2. At its end on the machine side, the water

supply connection is equipped with a
3/4” GAS stopcock for the coupling of
the water supply hose supplied with the
machine.

3. The dynamic pressure of the water

supplied to the machine is not less than
2 bar (200kPa) and not greater than 4
bar (440kPa).

4. For good washing results, the hardness

of water (lime) must not exceed 10
hydrotimetric degrees.

5. In places where the water pressure is

higher than the specified one, it will be
necessary to incorporate a pressure
reducer to bring the service pressure
within the limits of 2 to 4 bar (200 and
400kPa).

6. If the water pressure is less than 2 bar, it

will be necessary to install a pressure
booster.

7. Avoid bottlenecks with hoses when

making this installation.

8. 

On models with gravity drainage,
connect the drain pipe of an O.D. of
30mm to the sewage system. The
distance from the sewage system to the
machine base shall not exceed 120mm.

9. On models 'B' equipped with a drain

pump, the distance from the sewage
system to the machine base shall not be
greater than 1m.

10. In order to ensure complete drainage, it

is essential that the machine is even. To
level it, undo or screw in the levelling
feet.

11. Models “BP”: The inlet solenoid valve

includes a flowrate controller different
from the standard model, as stated on
the spare parts list. This model is
capable of operating at an input water
pressure ranging from 0.7 to 5 bar and
a minimum supply of 7l/min.

Machine installation with a water softener

If the lime content of the water is higher
than 10 degrees of hardness, install a
SAMMIC water softener. The installation
instructions of this device come with it.

Avoid bottlenecks before and after this
installation as flow would be reduced
producing loss of pressure.

Machine installation with a booster pump

Where the inlet water pressure is lower
than 2 bar (200kPa), install a booster
pump.
The booster pump may be installed
anywhere near the machine, approaching
the water piping and corresponding 3/4”
cock to the device. Ensure that the water
cock is still accessible.
Connect one end of the booster pump to
the water cock and the other end to the
hose supplied with the machine.

Electric installation

Single-phase machine (230V/50Hz/1): SL-
23/SL-290/SL-300/SL-350
1. Check whether the voltage of the

machine coincides with the mains
voltage. 

2. Install a 20A (2P+N) switch of the

magnetothermal type. The machine is
equipped with a cable of a cross section
of 3x2.5mm² and 1.70m in length. This
cable must be connected directly to the
switch.

Single-phase machine (110V/60Hz/1): SL-
350
1. Check whether the voltage of the

machine coincides with the mains
voltage. 

2. Install a 30A (2P+N) switch of the

magnetothermal type. The machine is
equipped with a cable of a cross section
of 3x6mm² and 1.70m in length. This
cable must be connected directly to the
switch.

Three-phase machines: SL-550/SL-800
1. Check whether the voltage of the

machine coincides with the mains

voltage. Series-production machines are
delivered, prepared with a 400V/3N
connection.

2. Install a 25A (3P+N) magnetothermal

switch. The machine is equipped with a
cable of a cross section of 5x2.5mm²
and 1.70m in length. This cable must be
connected directly to the switch.

3. Changing connections for a 230V/3-

phase supply:

· Disconnect the neutral (blue wire) of the

power cable from the connecting strip.

· Connect the bridge to the connecting

strip as shown on the wiring diagram.

· Change the connections at the heating

resistor of the boiler, placing the
bridges included in the supply as shown
on the wiring diagram.

Single-phase machine : SL-550 /SL-800
(230V/50Hz/1; 220V/60Hz/1)
1. Check whether the voltage of the

machine coincides with the mains
voltage. 

2. Install a 40A (2P+N) switch of the

magnetothermal type. The machine is
equipped with a cable of a cross section
of 3x6mm² and 1.70m in length. This
cable must be connected directly to the
switch.

EARTHING is OBLIGATORY. Moreover, the
machine includes an external screw for its
connection to a ground equipotential
system.

OPERATION

Starting

1. Open the 3/4” G stopcock to allow water

to enter the machine.

2. Turn on the switch. Turn on the booster

pump if one has been incorporated to
the machine.

3. Check that the inlet filter and the drain

plug are in place.

4. Turn the switch control (A) to the ON

position for the automatic filling of the
wash tank and the connection of the
heating elements.

5. The light indicator (C) turns on when the

washing temperature (55/60ºC) has
been reached. Now introduce the
detergent into the tank: 1/4 coffee cup
at the beginning of the first cycle and a
same amount every 5 cycles
approximately.

6. After putting the rack full of dishware

into the machine, close the door. Press
the backlit 'Start' push-button (B). A
washing cycle starts automatically. The
lamp turns off on completion of the
cycle.  

7. Models with a drain pump: With the door

4

ENGLISH

Summary of Contents for SL-23

Page 1: ... USO MANUAL DE INSTRUÇÕES SL 23 B BP SL 290 B SL 300 SL 350 B SL 550 B BP SL 800 B L a v a v a j i l l a s D i s h w a s h e r s G e s c h i r r s p ü l m a s c h i n e n L a v e v a i s e l l e s L a v a s t o v i g l i e f r o n t a l e M á q u i n a s d e l a v a r l o u ç a ...

Page 2: ...200kPa El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cercano al equipo prolongando la conducción de agua y la llave de corte hasta el elevador Cuidar que la llave de corte siga estando accesible Conectar el elevador por un extremo a la llave de corte y por el otro a la manguera que se suministra con la máquina Instalación eléctrica Máquinas monofásicas 230V 50Hz 1 SL 23 SL 290 SL 300 ...

Page 3: ...e 55s Colocar de nuevo el rebosadero y filtro Desconectar el interruptor general y cerrar la puerta Modelos BP Vaciado del depósito Independiente de entrada de agua En caso de no utilizar durante un largo período la máquina conviene vaciar el depósito Para ello 1 Vaciar la cuba 2 Cerrar el paso de agua de alimentación a la máquina 3 Cerrar la puerta el agua pasará a la cuba mediante la bomba de pr...

Page 4: ...200kPa install a booster pump The booster pump may be installed anywhere near the machine approaching the water piping and corresponding 3 4 cock to the device Ensure that the water cock is still accessible Connect one end of the booster pump to the water cock and the other end to the hose supplied with the machine Electric installation Single phase machine 230V 50Hz 1 SL 23 SL 290 SL 300 SL 350 1...

Page 5: ...trol panel with the door open The drain pump operates as long as the push button is kept depressed with the door open Draining will last about 55s Put the overflow drain plug and filter in place again Turn the main switch off and close the door Models BP Draining of the Air gap Break tank In case of extended non utilization of the machine the tank should be emptied To do so 1 Drain the wash tank 2...

Page 6: ... dahin verlängert Achten Sie darauf dass der Absperrhahn immer leicht zugänglich bleibt Schliessen Sie das Druckerhöhungsgerät an einem Ende an den Absperrhahn und am anderen Ende an den mit der Maschine mitgelieferten Schlauch an Elektrische Anlage Einphasige Maschinen 230V 50Hz 1 SL 23 SL 290 SL 300 SL 350 1 Prüfen Sie nach ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt 2 ...

Page 7: ...ntleeren 2 Wasserzulauf zur Maschine absperren 3 Tür schliessen Das Wasser wird mit Hilfe der Druckpumpe in den Kübel befördert 4 Kübel entleeren Wenn das Entleeren des Kessels vom Technischen Service vorgenommen wird so wird der separate Behälter über den Kübel entleert Reinigen des Behälters Nach jeder Spülschicht am Tagesende muss der Behälter gereinigt werden Dies geschieht wie folgt Öffnen Si...

Page 8: ...quel endroit proche de l équipement en prolongeant la conduite d eau et le robinet d arrêt jusqu à l élévateur Veillez à ce que le robinet de fermeture soit toujours accessible Brancher l élévateur à une extrêmité du robinet d arrêt et le tuyau d arrivée d eau fourni avec la machine à l autre extrêmité Installation électrique Machines monophasées 230V 50Hz 1 SL 23 SL 290 SL 300 SL 350 1 Vérifier q...

Page 9: ...te La pompe de vidange est en marche tant que l on maintient cette touche enfoncée la porte étant ouverte La durée de la vidange est d environ 55 sec Remettez en place le bloqueur d eau et le filtre Éteindre l interrupteur général et refermer la porte Modèles BP Vidange du réservoir indépendant d arrivée d eau En cas de non utilisation de la machine pendant une période prolongée il convient de vid...

Page 10: ...si punto vicino all impianto prolungando la condotta di acqua e il rubinetto di interruzione fino all elevatore Fare in modo che il rubinetto di interruzione continui ad essere accessibile Collegare l elevatore da un estremo con il rubinetto di interruzione e dall altro con il manicotto che si fornisce con la macchina Impianto elettrico Macchine monofase 230V 50Hz 1 SL 23 SL 290 SL 300 SL 350 1 Ve...

Page 11: ...alora non si utilizzasse per un lungo periodo di tempo la macchina conviene vuotare il deposito A questo scopo 1 Vuotare la vasca 2 Chiudere il passaggio dell acqua di alimentazione della macchina 3 Chiudere la porta l acqua passerà nella vasca mediante la pompa di pressione 4 Vuotare la vasca Se si vuota la caldaia a causa di intervento técnico il deposito indipendente si vuoterà attraverso la ca...

Page 12: ...or de pressão pode ser instalado em qualquer local próximo do equipamento prolongando a conduta de água e a válvula de corte até ao elevador Manter a válvula de corte sempre acessível Ligar uma extremidade do elevador à válvula de corte e a outra extremidade à mangueira que é fornecida juntamente com a máquina Instalação eléctrica Máquinas monofásicas 230V 50Hz 1 SL 23 SL 290 SL 300 SL 350 1 Compr...

Page 13: ...oamento e o filtro Desligar o interruptor geral e fechar a porta Modelos BP Esvaziamento do Depósito Independente de entrada de água No caso de não utilizar a máquina durante um longo período de tempo convém esvaziar o depósito Para o efeito proceder da seguinte maneira 1 Esvaziar a cuba 2 Fechar a vávula de fecho de água de alimentação da máquina 3 Fechar a porta a água passará para a cuba a trav...

Page 14: ...e gauche Top filters assembly 1 Top filter holder 2 Screw 3 Stainless nut 4 Stainless washer 5 Top right filter 6 Top left filter Particolaritá per il montaggio dei filtri superiori 1 Supporto filtro superiore 2 Vite 3 Dado 4 Rondella 5 Filtro superiore destro 6 Filtro superiore sinistro Einzelteile der oberen Filter 1 oberer Filterhalter 2 Schraube 3 Mutter 4 Unterlegscheibe 5 rechter Filter 6 li...

Page 15: ...80 582 A Entrada de agua 3 4 GAS B Tubo de desagüe Ø30 mm A Water inlet 3 4 GAS B Drain tube Ø30 mm A Wassereinlass 3 4 GAS B Abflussrohr Ø30 mm A Entrée d eau 3 4 GAZ B Tuyau de vidange Ø30 mm A Entrata acqua 3 4 GAS B Tubo di scarico diam 30 mm A Entrada de água 3 4 GAS B Tubo de descarga Ø30 mm ...

Page 16: ...400 442 802 630 600 A Entrada de agua 3 4 GAS B Tubo de desagüe Ø30 mm A Water inlet 3 4 GAS B Drain tube Ø30 mm A Wassereinlass 3 4 GAS B Abflussrohr Ø30 mm A Entrée d eau 3 4 GAZ B Tuyau de vidange Ø30 mm A Entrata acqua 3 4 GAS B Tubo di scarico diam 30 mm A Entrada de água 3 4 GAS B Tubo de descarga Ø30 mm ...

Page 17: ...400 50Hz 3N 230 50Hz 1 Entrada del agua a 55ºC Subject to inlet water supply at 55ºC opcional option 1 SL 800 B CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONS PANIERS mm DOTATION PANIERS HAUTEUR DE PASSAGE mm CYCLE PRODUCTION paniers h HAUTEUR DE VIDANGE POMPE DE VIDANGE POMPE DE PRESSION RINÇAGE EAU FROIDE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PUISSANCE ÉLECTRIQUE Pompe électrique Cuve de lavage Chaudiére de rinçage Puissance to...

Page 18: ... chiuso PESO NETTO 500 x 500 2 400 120 180s 30 20 56 130 SL 800B No Não No Não 730 W 2 500 W 6 000 W 6 730 W 0 65 ºC 0 90 ºC 26 l 10 l 2 4bar 3 5 l Si Sim 600 mm 630 mm 1 320 mm 78 kg SL 550 B SL 550 BP 500 x 500 2 330 180s 20 13 100 SL 550B No Não No Não 550 W 2 500 W 4 500 W 5 050 W 0 65 ºC 0 90 ºC 26 l 10 l 2 4bar 3 5 l 1 600 mm 630 mm 835 mm 63 kg 500 x 500 2 330 120s 30 100 SL 550BP Si Sim No...

Page 19: ...19 NOTAS NOTES ...

Page 20: ...ER 0437 1 96 UNE EN ISO 9001 SAMMIC S L Sociedad Unipersonal Basarte 1 20720 AZKOITIA www sammic com 11 08 2900022 2 ...

Reviews: