background image

Este manual descreve a instalação, o
funcionamento e a manutenção das
máquinas de lavar-loiça: SL-23/B/BP, SL-
290/B, SL-300, SL-350/B, SL-550/B/BP,
SL-800/B.
A referência do modelo e as respectivas
características figuram na placa de
identificação colocada na máquina.
Modelos "B": equipados com bomba de
descarga.
Modelos "BP": equipados com Depósito
Independente de entrada de água (Air gap-
Break Tank) e bomba de pressão de
enxaguamento.
Estas máquinas foram concebidas e
fabricadas de acordo com as Directivas
Europeias de Segurança 89/392/CEE e
73/23/CEE.
Este aparelho cumpre as normas EN55014
e EN55104 relativas à eliminação e
imunidade de interferências
radioeléctricas.

INSTALAÇÃO

Para obter as melhores performances e
uma boa conservação da máquina, siga
cuidadosamente as instruções contidas
neste manual.

Instalação de água

Antes de proceder à instalação da máquina,
certifique-se que:
1. A conduta de alimentação de água se

encontra a uma distância inferior a 1,50
m do local previsto para a instalação da
máquina.

2. A conduta de água deverá ter no seu

extremo mais próximo da máquina uma
válvula de corte de 3/4'' GAS à qual se
liga a mangueira de alimentação
fornecida com a máquina.

3. 

A pressão dinâmica de água de
alimentação à máquina não deverá ser
inferior a 2 bar (200kPa) nem superior a
4 bar (400kPa).

4. 

Para obter um bom resultado de
lavagem, a água não deve exceder os
10º hidrométricos de dureza (cal).

5. Em zonas onde a pressão da água é

superior à máxima indicada, é
necessário instalar um regulador de
pressão que a situe entre 2 e 4 bar (200
e 400kPa).

6. Se a pressão da água for inferior a 2 bar,

é necessário instalar um elevador de
pressão.

7. Evitar fazer reduções com a mangueira

ao proceder à instalação.

8. 

Nos modelos com descarga por
gravidade, ligar o tubo de descarga que
tem um diâmetro exterior de 30mm, à
conduta de descarga. A altura da
descarga não deverá ser superior a 120
mm desde a base da máquina.

9. Nos modelos "B", equipados com bomba

de descarga, a altura da descarga não
deverá ser superior a 1 m desde a base

da máquina.

10. É  necessário nivelar a máquina para

permitir um esvaziamento correcto;
para o efeito  deve-se soltar ou apertar
os pés de nivelamento.

11. Modelos "BP": A electroválvula de

entrada incorpora um regulador de
caudal diferente do modelo standard, tal
como se indica na lista de reposição.
Este modelo está apto para funcionar
com uma pressão de água de
alimentação entre 0,7 bar e 5 bar e com
um caudal mínimo de 7l/min.

Instalação com descalcificador

Instalar um descalcificador SAMMIC se o
conteúdo de cal da água de alimentação da
máquina exceder os 10º hidrométricos. As
instruções de instalação figuram no
descalcificador.
Evitar fazer reduções de caudal
(estrangulamentos) antes e depois da
instalação já que provocam perdas de
pressão.

Instalação com elevador de pressão

Instalar um elevador de pressão se a
pressão da água que vai alimentar a
máquina for inferior a 2 bar (200kPa). 
O elevador de pressão pode ser instalado
em qualquer local próximo do
equipamento, prolongando a conduta de
água e a válvula de corte até ao elevador.
Manter a válvula de corte sempre acessível.
Ligar uma extremidade do elevador à
válvula de corte e a outra extremidade à
mangueira que é fornecida juntamente
com a máquina.

Instalação eléctrica

Máquinas monofásicas (230V/50Hz/1): SL-
23/SL-290/SL-300/SL-350
1. Comprovar se a voltagem da rede

coincide com os dados indicados na
placa de características.

2. 

Instalar um interruptor tipo
magnetotérmico de 20A (2P+N). A
máquina está equipada com um cabo
3x2,5mm² de secção e 1,70m de
longitude que deve ser ligado
directamente ao interruptor.

Máquinas monofásicas (110V/60Hz/1): SL-
350
1. Comprovar se a voltagem da rede

coincide com os dados indicados na
placa de características.

2. 

Instalar um interruptor tipo
magnetotérmico de 30A (2P+N). A
máquina está equipada com um cabo
3x2,5mm² de secção e 1,70m de
longitude que deve ser ligado
directamente ao interruptor.

Máquinas trifásicas: SL-550/SL-800
1. Comprovar se a voltagem da rede

eléctrica coincide com os dados
indicados na placa de características. As
máquinas de série estão conectadas a
400V/3N.

2. 

Instalar um interruptor tipo
magnetotérmico de 25A (3P+N). A
máquina está equipada com um cabo
5x2.5 mm² de secção e 1,70m de
longitude que deve ser ligado
directamente ao interruptor.

· Troca de ligações a 230V/3 fases: 
· Desligar o neutro (cabo azul) do cabo de

alimentação na régua de terminais

· Ligar a ponte fornecida na régua de

acordo com o esquema eléctrico

· Realizar a troca de ligações na resistência

da caldeira, com as pontes fornecidas  de
acordo com o esquema eléctrico

Máquinas monofásicas : SL-550/SL-800
(230V/50Hz/1; 110V/60Hz/1)
1. Comprovar se a voltagem da rede

coincide com os dados indicados na
placa de características.

2. 

Instalar um interruptor tipo
magnetotérmico de 40A (2P+N). A
máquina está equipada com um cabo
3x2,5mm² de secção e 1,70m de
longitude que deve ser ligado
directamente ao interruptor.

É OBRIGATÓRIO efectuar a ligação com
TERRA. Além disso, a máquina está
equipada com um parafuso externo para a
ligação a um sistema equipotencial de
terra.

FUNCIONAMENTO

Entrada em funcionamento

1. Abrir a válvula de fecho da água 3/4''

GAS.

2. Ligar o interruptor e o elevador de

pressão, no caso de ter sido instalado.

3. Comprovar se o filtro de aspiração e o

canal de escoamento estão colocados.

4. Activar o interruptor geral (A) para

iniciar o enchimento automático da cuba
e a ligação das resistências de
aquecimento.

5. 

Assim que a máquina atinge a
temperatura de lavagem (55º/60ºC),
acende-se o piloto (C),  verte-se o
detergente na cuba (1/4 de chávena de
café no início do primeiro ciclo e a
mesma quantidade em cada 5 ciclos
aproximadamente)

6. Após a colocação do cesto com a loiça,

fechar a porta. Accionar o botão
luminoso de funcionamento (B) e o ciclo
inicia-se automaticamente. Quando o
piloto se apaga, o ciclo terminou. 

7. Modelos com bomba de esvaziamento:

Com a porta aberta e accionando o
botão (D), a bomba de esvaziamento
entra em funcionamento. Com o canal
de escoamento colocado elimina-se um
eventual excesso de água acumulada na

12

PORTUGUÊS

Summary of Contents for SL-23

Page 1: ... USO MANUAL DE INSTRUÇÕES SL 23 B BP SL 290 B SL 300 SL 350 B SL 550 B BP SL 800 B L a v a v a j i l l a s D i s h w a s h e r s G e s c h i r r s p ü l m a s c h i n e n L a v e v a i s e l l e s L a v a s t o v i g l i e f r o n t a l e M á q u i n a s d e l a v a r l o u ç a ...

Page 2: ...200kPa El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cercano al equipo prolongando la conducción de agua y la llave de corte hasta el elevador Cuidar que la llave de corte siga estando accesible Conectar el elevador por un extremo a la llave de corte y por el otro a la manguera que se suministra con la máquina Instalación eléctrica Máquinas monofásicas 230V 50Hz 1 SL 23 SL 290 SL 300 ...

Page 3: ...e 55s Colocar de nuevo el rebosadero y filtro Desconectar el interruptor general y cerrar la puerta Modelos BP Vaciado del depósito Independiente de entrada de agua En caso de no utilizar durante un largo período la máquina conviene vaciar el depósito Para ello 1 Vaciar la cuba 2 Cerrar el paso de agua de alimentación a la máquina 3 Cerrar la puerta el agua pasará a la cuba mediante la bomba de pr...

Page 4: ...200kPa install a booster pump The booster pump may be installed anywhere near the machine approaching the water piping and corresponding 3 4 cock to the device Ensure that the water cock is still accessible Connect one end of the booster pump to the water cock and the other end to the hose supplied with the machine Electric installation Single phase machine 230V 50Hz 1 SL 23 SL 290 SL 300 SL 350 1...

Page 5: ...trol panel with the door open The drain pump operates as long as the push button is kept depressed with the door open Draining will last about 55s Put the overflow drain plug and filter in place again Turn the main switch off and close the door Models BP Draining of the Air gap Break tank In case of extended non utilization of the machine the tank should be emptied To do so 1 Drain the wash tank 2...

Page 6: ... dahin verlängert Achten Sie darauf dass der Absperrhahn immer leicht zugänglich bleibt Schliessen Sie das Druckerhöhungsgerät an einem Ende an den Absperrhahn und am anderen Ende an den mit der Maschine mitgelieferten Schlauch an Elektrische Anlage Einphasige Maschinen 230V 50Hz 1 SL 23 SL 290 SL 300 SL 350 1 Prüfen Sie nach ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt 2 ...

Page 7: ...ntleeren 2 Wasserzulauf zur Maschine absperren 3 Tür schliessen Das Wasser wird mit Hilfe der Druckpumpe in den Kübel befördert 4 Kübel entleeren Wenn das Entleeren des Kessels vom Technischen Service vorgenommen wird so wird der separate Behälter über den Kübel entleert Reinigen des Behälters Nach jeder Spülschicht am Tagesende muss der Behälter gereinigt werden Dies geschieht wie folgt Öffnen Si...

Page 8: ...quel endroit proche de l équipement en prolongeant la conduite d eau et le robinet d arrêt jusqu à l élévateur Veillez à ce que le robinet de fermeture soit toujours accessible Brancher l élévateur à une extrêmité du robinet d arrêt et le tuyau d arrivée d eau fourni avec la machine à l autre extrêmité Installation électrique Machines monophasées 230V 50Hz 1 SL 23 SL 290 SL 300 SL 350 1 Vérifier q...

Page 9: ...te La pompe de vidange est en marche tant que l on maintient cette touche enfoncée la porte étant ouverte La durée de la vidange est d environ 55 sec Remettez en place le bloqueur d eau et le filtre Éteindre l interrupteur général et refermer la porte Modèles BP Vidange du réservoir indépendant d arrivée d eau En cas de non utilisation de la machine pendant une période prolongée il convient de vid...

Page 10: ...si punto vicino all impianto prolungando la condotta di acqua e il rubinetto di interruzione fino all elevatore Fare in modo che il rubinetto di interruzione continui ad essere accessibile Collegare l elevatore da un estremo con il rubinetto di interruzione e dall altro con il manicotto che si fornisce con la macchina Impianto elettrico Macchine monofase 230V 50Hz 1 SL 23 SL 290 SL 300 SL 350 1 Ve...

Page 11: ...alora non si utilizzasse per un lungo periodo di tempo la macchina conviene vuotare il deposito A questo scopo 1 Vuotare la vasca 2 Chiudere il passaggio dell acqua di alimentazione della macchina 3 Chiudere la porta l acqua passerà nella vasca mediante la pompa di pressione 4 Vuotare la vasca Se si vuota la caldaia a causa di intervento técnico il deposito indipendente si vuoterà attraverso la ca...

Page 12: ...or de pressão pode ser instalado em qualquer local próximo do equipamento prolongando a conduta de água e a válvula de corte até ao elevador Manter a válvula de corte sempre acessível Ligar uma extremidade do elevador à válvula de corte e a outra extremidade à mangueira que é fornecida juntamente com a máquina Instalação eléctrica Máquinas monofásicas 230V 50Hz 1 SL 23 SL 290 SL 300 SL 350 1 Compr...

Page 13: ...oamento e o filtro Desligar o interruptor geral e fechar a porta Modelos BP Esvaziamento do Depósito Independente de entrada de água No caso de não utilizar a máquina durante um longo período de tempo convém esvaziar o depósito Para o efeito proceder da seguinte maneira 1 Esvaziar a cuba 2 Fechar a vávula de fecho de água de alimentação da máquina 3 Fechar a porta a água passará para a cuba a trav...

Page 14: ...e gauche Top filters assembly 1 Top filter holder 2 Screw 3 Stainless nut 4 Stainless washer 5 Top right filter 6 Top left filter Particolaritá per il montaggio dei filtri superiori 1 Supporto filtro superiore 2 Vite 3 Dado 4 Rondella 5 Filtro superiore destro 6 Filtro superiore sinistro Einzelteile der oberen Filter 1 oberer Filterhalter 2 Schraube 3 Mutter 4 Unterlegscheibe 5 rechter Filter 6 li...

Page 15: ...80 582 A Entrada de agua 3 4 GAS B Tubo de desagüe Ø30 mm A Water inlet 3 4 GAS B Drain tube Ø30 mm A Wassereinlass 3 4 GAS B Abflussrohr Ø30 mm A Entrée d eau 3 4 GAZ B Tuyau de vidange Ø30 mm A Entrata acqua 3 4 GAS B Tubo di scarico diam 30 mm A Entrada de água 3 4 GAS B Tubo de descarga Ø30 mm ...

Page 16: ...400 442 802 630 600 A Entrada de agua 3 4 GAS B Tubo de desagüe Ø30 mm A Water inlet 3 4 GAS B Drain tube Ø30 mm A Wassereinlass 3 4 GAS B Abflussrohr Ø30 mm A Entrée d eau 3 4 GAZ B Tuyau de vidange Ø30 mm A Entrata acqua 3 4 GAS B Tubo di scarico diam 30 mm A Entrada de água 3 4 GAS B Tubo de descarga Ø30 mm ...

Page 17: ...400 50Hz 3N 230 50Hz 1 Entrada del agua a 55ºC Subject to inlet water supply at 55ºC opcional option 1 SL 800 B CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONS PANIERS mm DOTATION PANIERS HAUTEUR DE PASSAGE mm CYCLE PRODUCTION paniers h HAUTEUR DE VIDANGE POMPE DE VIDANGE POMPE DE PRESSION RINÇAGE EAU FROIDE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PUISSANCE ÉLECTRIQUE Pompe électrique Cuve de lavage Chaudiére de rinçage Puissance to...

Page 18: ... chiuso PESO NETTO 500 x 500 2 400 120 180s 30 20 56 130 SL 800B No Não No Não 730 W 2 500 W 6 000 W 6 730 W 0 65 ºC 0 90 ºC 26 l 10 l 2 4bar 3 5 l Si Sim 600 mm 630 mm 1 320 mm 78 kg SL 550 B SL 550 BP 500 x 500 2 330 180s 20 13 100 SL 550B No Não No Não 550 W 2 500 W 4 500 W 5 050 W 0 65 ºC 0 90 ºC 26 l 10 l 2 4bar 3 5 l 1 600 mm 630 mm 835 mm 63 kg 500 x 500 2 330 120s 30 100 SL 550BP Si Sim No...

Page 19: ...19 NOTAS NOTES ...

Page 20: ...ER 0437 1 96 UNE EN ISO 9001 SAMMIC S L Sociedad Unipersonal Basarte 1 20720 AZKOITIA www sammic com 11 08 2900022 2 ...

Reviews: