background image

vidangé automatiquement.

8. Modèles "BP" : 

SL-23BP : A l'installation de la machine
et pour le premier remplissage, basculer
l'interrupteur général sur marche en
laissant la porte ouverte pour le
remplissage du réservoir et du
surchauffeur. Fermer ensuite la porte
pour permettre le remplissage de la
cuve à l'aide de la pompe à pression. Le
réservoir comporte un interrupteur de
niveau et un trop-plein évacuant l'excès
d'eau dans la cuve.
SL-550BP : Le réservoir comporte 2
interrupteurs de niveau (haut-bas).
Après basculement de l'interrupteur
général sur marche, le remplissage du
surchauffeur, du réservoir et de la cuve
ont lieu automatiquement. La pompe
fonctionne alternativement suivant les
deux détecteurs de niveau. L'ouverture
ou la fermeture de la porte n'affecte pas
le premier remplissage.
La pompe de vidange fonctionne
pendant que l'eau entre dans le
réservoir de façon à ce qu'en cas de
panne du détecteur de niveau, l'eau
passe dans la cuve de lavage par le tube
de trop-plein du réservoir.

Doseur de produit de lavage 

Les machines sont préparées pour  recevoir
l'installation d'un kit d'une pompe pour
injecter des doses de produit de lavage. La
référence de ce kit se trouve dans la liste
des pièces détachées.  C'est dans la partie
frontale inférieure avant que l'on place le
doseur de détergent (voir vue éclatée de
l'appareil). Un orifice se trouve dans la
partie arrière de chaque machine afin de
raccorder l'injection du produit de lavage.
Cette pompe dose (au maximum) environ
0.7 ml/s de détergent. Au cours du premier
remplissage de la cuve, l'injection est de 56
ml en 80 s obtenant ainsi une
concentration maximum de 3,5 ml/l. Au
début de chaque cycle, la pompe injecte 10
ml de produit de lavage. Le dosage peut
ètre diminué en tournant la vis de réglage
du doseur.

Doseur de produit de rinçage 

Vérifier que le réservoir de produit de
rinçage est plein. Quand la machine est en
marche pendant le cycle de lavage,
actionner plusieurs fois l'interrupteur
général (5 ou 6 fois) : s'assurer que le tuyau
se remplit de produit et que ce dernier
entre dans la chaudière de rinçage. Le
réglage du doseur se fait en tournant la vis
de réglage.
Pour vérifier si la dose de produit de
rinçage est efficace, observer les verres à
contre-jour. Si des gouttes d'eau
apparaissent sur les verres, le dosage est
insuffisant ; si se sont des stries, le dosage
est trop fort.

Ensemble de pré-filtres de cuve

Afin d'assurer un nettoyage correct dans
les lieux où le travail est intense, on peut
installer en option un ensemble de filtres
supérieurs (dont la référence se trouve sur
la vue éclatée de l'appareil). Pour cela, il
suffira de fixer avec des vis le support de
baguettes dans les trous qui sont percés
dans les guides de panier, comme indiqué
sur le schéma  nº 3.
Les filtres se placent sur les supports, tout
comme le bloqueur d'eau plus long, étant
ainsi plus facile à enlever.

Vidange de la machine 

Modèles sans pompe de vidange: Enlever le
bloqueur d'eau sans retirer le filtre. L'eau
s'écoule par gravité et la saleté est retenue
par le filtre.

Modèles ''B '' munis d'une pompe de
vidange :

· Ouvrir la porte et enlever le bloqueur

d'eau sans retirer le filtre.

· Enfoncer la touche de vidange (D)

comme indiqué sur le tableau de
commande, porte ouverte. La pompe de
vidange est en marche tant que l'on
maintient cette touche enfoncée, la
porte étant ouverte. La durée de la
vidange est d'environ 55 sec.

· Remettez en place le bloqueur d'eau et

le filtre.

· 

Éteindre l'interrupteur général et
refermer la porte.

Modèles "BP"
Vidange du réservoir indépendant d'arrivée
d'eau : En cas de non utilisation de la
machine pendant une période prolongée, il
convient de vider le réservoir. Pour cela :
1. Vider la cuve.
2. Fermer le robinet d'arrivée d'eau.
3. Fermer la porte : l'eau est passée dans la

cuve par la pompe à pression.

4. Vider la cuve.
Si la vidange du surchauffeur est effectuée
par le service technique, le réservoir
indépendant d'arrivée d'eau est vidé à
travers le surchauffeur.

Nettoyage de la cuve

Le nettoyage est à réaliser chaque  fin de
journée. Voici comment procéder :
· Ouvrir la porte, enlever le bloqueur d'eau

sans ôter les filtres afin de vider la cuve
sans que de grosses particules ne
pénètrent dans le conduit d'aspiration de
la motopompe.
(Il ne faut jamais enlever le filtre
d'aspiration alors que la cuve est sale).

· Extraire les filtres supérieurs et le filtre de

la cuve (H), puis les nettoyer
soigneusement.

· Extraire le filtre de sécurité de la pompe

de lavage (L), fixé en bayonnette, en le

faisant tourner dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre.

· Pour les modèles ''B'' avec pompe de

vidange, extraire aussi le filtre de la
pompe de vidange (J) en le dévissant d'un
quart de tour, comme indiqué sur le
schéma 2. Nettoyer  et remettre en place.

· Pour nettoyer l'intérieur de la cuve,

remettre en place tous les filtres, il faut
fermer la porte et mettre la machine en
route après avoir enlevé d'abord le
bloqueur d'eau. De cette manière, de l'eau
propre pénétrera par les diffuseurs de
rinçage et réalisera ainsi un nettoyage
général de la machine. Cette opération
devra être effectuée pendant 2 ou 3
minutes.

· Nettoyer enfin le fond, les parois et

l'intérieur de la cuve.

· Il est important de nettoyer les bras de

lavage périodiquement. Si l'on observe un
rinçage médiocre, il se peut que les
orifices soient bouchés. Dans ce cas il
faudra les sortir et les nettoyer.

· Ne pas nettoyer l'extérieur de la machine

au jet d'eau : utiliser un chiffon humide et
un détergent habituel.

· Ne pas utiliser des produits détergents

abrasifs (acides, eau de javel, etc,...), ni
d'éponges abrasives ou autres, qui
contiennent de l'acier commun, ils
pourraient causer l'oxydation de la
machine.

AUTRES OBSERVATIONS IMPORTANTES

· Avant toute intervention sur la machine,

soit pour la nettoyer, soit pour la réparer,
il est impératif de la débrancher.

· Lorsque la machine n'est pas utilisée

durant une longue période ou durant la
nuit, on recommande de laisser la porte
ouverte afin de faciliter la ventilation et
d'éviter les mauvaises odeurs.

· Si la pompe de vidange est en panne :

1. A l'aide d'un récipient, retirer l'eau de

la cuve jusqu'à un niveau inférieur au
bloqueur d'eau.

2. Ne pas ôter le bloqueur d'eau et

enlever le panneau frontal inférieur
afin de changer la pompe (cette
opération peut se faire, sans bouger
l'appareil). Si vous désirer vider la
machine manuellement, brancher un
tuyau de vidange au collecteur et
retirer le bloqueur d'eau afin que la
cuve se vide par gravité.

· Si le câble d'alimentation électrique est

détérioré et qu'il faut le changer, ce
changement doit être effectué par un
technicien agréé par SAMMIC.

· Le bruit émis par la machine, est inférieur

à 70 décibels, à une distance d'un  mètre.

9

FRANÇAIS

Summary of Contents for SL-23

Page 1: ... USO MANUAL DE INSTRUÇÕES SL 23 B BP SL 290 B SL 300 SL 350 B SL 550 B BP SL 800 B L a v a v a j i l l a s D i s h w a s h e r s G e s c h i r r s p ü l m a s c h i n e n L a v e v a i s e l l e s L a v a s t o v i g l i e f r o n t a l e M á q u i n a s d e l a v a r l o u ç a ...

Page 2: ...200kPa El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cercano al equipo prolongando la conducción de agua y la llave de corte hasta el elevador Cuidar que la llave de corte siga estando accesible Conectar el elevador por un extremo a la llave de corte y por el otro a la manguera que se suministra con la máquina Instalación eléctrica Máquinas monofásicas 230V 50Hz 1 SL 23 SL 290 SL 300 ...

Page 3: ...e 55s Colocar de nuevo el rebosadero y filtro Desconectar el interruptor general y cerrar la puerta Modelos BP Vaciado del depósito Independiente de entrada de agua En caso de no utilizar durante un largo período la máquina conviene vaciar el depósito Para ello 1 Vaciar la cuba 2 Cerrar el paso de agua de alimentación a la máquina 3 Cerrar la puerta el agua pasará a la cuba mediante la bomba de pr...

Page 4: ...200kPa install a booster pump The booster pump may be installed anywhere near the machine approaching the water piping and corresponding 3 4 cock to the device Ensure that the water cock is still accessible Connect one end of the booster pump to the water cock and the other end to the hose supplied with the machine Electric installation Single phase machine 230V 50Hz 1 SL 23 SL 290 SL 300 SL 350 1...

Page 5: ...trol panel with the door open The drain pump operates as long as the push button is kept depressed with the door open Draining will last about 55s Put the overflow drain plug and filter in place again Turn the main switch off and close the door Models BP Draining of the Air gap Break tank In case of extended non utilization of the machine the tank should be emptied To do so 1 Drain the wash tank 2...

Page 6: ... dahin verlängert Achten Sie darauf dass der Absperrhahn immer leicht zugänglich bleibt Schliessen Sie das Druckerhöhungsgerät an einem Ende an den Absperrhahn und am anderen Ende an den mit der Maschine mitgelieferten Schlauch an Elektrische Anlage Einphasige Maschinen 230V 50Hz 1 SL 23 SL 290 SL 300 SL 350 1 Prüfen Sie nach ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt 2 ...

Page 7: ...ntleeren 2 Wasserzulauf zur Maschine absperren 3 Tür schliessen Das Wasser wird mit Hilfe der Druckpumpe in den Kübel befördert 4 Kübel entleeren Wenn das Entleeren des Kessels vom Technischen Service vorgenommen wird so wird der separate Behälter über den Kübel entleert Reinigen des Behälters Nach jeder Spülschicht am Tagesende muss der Behälter gereinigt werden Dies geschieht wie folgt Öffnen Si...

Page 8: ...quel endroit proche de l équipement en prolongeant la conduite d eau et le robinet d arrêt jusqu à l élévateur Veillez à ce que le robinet de fermeture soit toujours accessible Brancher l élévateur à une extrêmité du robinet d arrêt et le tuyau d arrivée d eau fourni avec la machine à l autre extrêmité Installation électrique Machines monophasées 230V 50Hz 1 SL 23 SL 290 SL 300 SL 350 1 Vérifier q...

Page 9: ...te La pompe de vidange est en marche tant que l on maintient cette touche enfoncée la porte étant ouverte La durée de la vidange est d environ 55 sec Remettez en place le bloqueur d eau et le filtre Éteindre l interrupteur général et refermer la porte Modèles BP Vidange du réservoir indépendant d arrivée d eau En cas de non utilisation de la machine pendant une période prolongée il convient de vid...

Page 10: ...si punto vicino all impianto prolungando la condotta di acqua e il rubinetto di interruzione fino all elevatore Fare in modo che il rubinetto di interruzione continui ad essere accessibile Collegare l elevatore da un estremo con il rubinetto di interruzione e dall altro con il manicotto che si fornisce con la macchina Impianto elettrico Macchine monofase 230V 50Hz 1 SL 23 SL 290 SL 300 SL 350 1 Ve...

Page 11: ...alora non si utilizzasse per un lungo periodo di tempo la macchina conviene vuotare il deposito A questo scopo 1 Vuotare la vasca 2 Chiudere il passaggio dell acqua di alimentazione della macchina 3 Chiudere la porta l acqua passerà nella vasca mediante la pompa di pressione 4 Vuotare la vasca Se si vuota la caldaia a causa di intervento técnico il deposito indipendente si vuoterà attraverso la ca...

Page 12: ...or de pressão pode ser instalado em qualquer local próximo do equipamento prolongando a conduta de água e a válvula de corte até ao elevador Manter a válvula de corte sempre acessível Ligar uma extremidade do elevador à válvula de corte e a outra extremidade à mangueira que é fornecida juntamente com a máquina Instalação eléctrica Máquinas monofásicas 230V 50Hz 1 SL 23 SL 290 SL 300 SL 350 1 Compr...

Page 13: ...oamento e o filtro Desligar o interruptor geral e fechar a porta Modelos BP Esvaziamento do Depósito Independente de entrada de água No caso de não utilizar a máquina durante um longo período de tempo convém esvaziar o depósito Para o efeito proceder da seguinte maneira 1 Esvaziar a cuba 2 Fechar a vávula de fecho de água de alimentação da máquina 3 Fechar a porta a água passará para a cuba a trav...

Page 14: ...e gauche Top filters assembly 1 Top filter holder 2 Screw 3 Stainless nut 4 Stainless washer 5 Top right filter 6 Top left filter Particolaritá per il montaggio dei filtri superiori 1 Supporto filtro superiore 2 Vite 3 Dado 4 Rondella 5 Filtro superiore destro 6 Filtro superiore sinistro Einzelteile der oberen Filter 1 oberer Filterhalter 2 Schraube 3 Mutter 4 Unterlegscheibe 5 rechter Filter 6 li...

Page 15: ...80 582 A Entrada de agua 3 4 GAS B Tubo de desagüe Ø30 mm A Water inlet 3 4 GAS B Drain tube Ø30 mm A Wassereinlass 3 4 GAS B Abflussrohr Ø30 mm A Entrée d eau 3 4 GAZ B Tuyau de vidange Ø30 mm A Entrata acqua 3 4 GAS B Tubo di scarico diam 30 mm A Entrada de água 3 4 GAS B Tubo de descarga Ø30 mm ...

Page 16: ...400 442 802 630 600 A Entrada de agua 3 4 GAS B Tubo de desagüe Ø30 mm A Water inlet 3 4 GAS B Drain tube Ø30 mm A Wassereinlass 3 4 GAS B Abflussrohr Ø30 mm A Entrée d eau 3 4 GAZ B Tuyau de vidange Ø30 mm A Entrata acqua 3 4 GAS B Tubo di scarico diam 30 mm A Entrada de água 3 4 GAS B Tubo de descarga Ø30 mm ...

Page 17: ...400 50Hz 3N 230 50Hz 1 Entrada del agua a 55ºC Subject to inlet water supply at 55ºC opcional option 1 SL 800 B CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONS PANIERS mm DOTATION PANIERS HAUTEUR DE PASSAGE mm CYCLE PRODUCTION paniers h HAUTEUR DE VIDANGE POMPE DE VIDANGE POMPE DE PRESSION RINÇAGE EAU FROIDE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PUISSANCE ÉLECTRIQUE Pompe électrique Cuve de lavage Chaudiére de rinçage Puissance to...

Page 18: ... chiuso PESO NETTO 500 x 500 2 400 120 180s 30 20 56 130 SL 800B No Não No Não 730 W 2 500 W 6 000 W 6 730 W 0 65 ºC 0 90 ºC 26 l 10 l 2 4bar 3 5 l Si Sim 600 mm 630 mm 1 320 mm 78 kg SL 550 B SL 550 BP 500 x 500 2 330 180s 20 13 100 SL 550B No Não No Não 550 W 2 500 W 4 500 W 5 050 W 0 65 ºC 0 90 ºC 26 l 10 l 2 4bar 3 5 l 1 600 mm 630 mm 835 mm 63 kg 500 x 500 2 330 120s 30 100 SL 550BP Si Sim No...

Page 19: ...19 NOTAS NOTES ...

Page 20: ...ER 0437 1 96 UNE EN ISO 9001 SAMMIC S L Sociedad Unipersonal Basarte 1 20720 AZKOITIA www sammic com 11 08 2900022 2 ...

Reviews: