background image

A INFORMACIÓN GENERAL 

Por favor, lea con detenimiento la presente descripción antes de usar el producto y siga las indicaciones 

que aquí se especifican. La mala aplicación de las siguientes instrucciones puede reducir el grado de 

protección de este producto. 
Tenga en cuenta que el montañismo y la escalada son deportes de riesgo, que pueden conllevar peligros 

imprevistos. Usted es responsable de sus acciones y decisiones. Por favor, antes de realizar cualquier 

deporte de este tipo, infórmese de los riesgos que puede implicar. SALEWA recomienda haber recibido la 

formación adecuada (de un guía de montaña o de una escuela de escalada) antes de escalar o ascender 

una montaña. Por lo demás, es responsabilidad del usuario informarse para la correcta utilización de 

técnicas de rescate seguras. El fabricante renuncia a cualquier responsabilidad en caso de la utilización 

inadecuada o incorrecta del producto. Asegúrese de que los demás componentes del equipamiento de 

seguridad tienen certificación. 
Este producto sólamente podrá ser usado por personas competentes y con experiencia que comprenden 

las indicaciones de uso, y conocen el uso correcto del producto; o por personas bajo la supervisión directa 

de usuarios competentes y experimentados.
Este producto se fabrica conforme al reglamento EPI (UE) 2016/425.
Puede ver la Declaración UE/UK de Conformidad en www.salewa.com.
El producto cumple con los criterios de la clase 3 de los equipos de protección personal (EPP).

B INDICACIONES DE USO 

Utilice el producto solo para el propósito para el cual ha sido diseñado y no sobrepase sus límites de uso. 

: Riesgo de muerte

: Riesgo de herida

: Uso correcto

Este producto protege del riesgo de caída en via ferrata. 
Este producto cumple con la norma EN 958:2017. 
La utilización correcta se describe en la IMAGEN B

ATENCIÓN:

 No se han representado todos los usos incorrectos

ATENCIÓN:

 El uso incorrecto de este dispositivo puede provocar daños materiales, caídas e incluso la 

muerte. Tenga esto presente y no utilice el dispositivo si no está familiarizado con el uso correcto del 

mismo. 
Las caídas durante la vía ferrata pueden tener grave consecuencias incluso si se ha usado correctamente 

el ser de vía ferrata.
Este producto ofrece protección durante la vía ferrata y cumple las normas indicadas en la tabla inferior.
Componentes del set para vía ferrata:
A) Punto de anclaje
B) Absorbedor
C) Cinta de amarre
D) Cinta de aseguramiento
E) Mosquetón
F) Junta giratoria (si disponible)
G) Polea (si disponible)
Este producto solo es adecuado para personas con pesos de entre 40 kg (peso total sin equipo) y 120 kg 

(peso total con el equipo incluido). Si el usuario estuviera fuera de este rango de peso, es necesaria la 

progresión en cordada. Los demás usuarios deberán usar un aseguramiento extra con cuerda.
Si existe un riesgo mayor de caída o el peligro de un choque en caso de caída, asegúrese de que el set 

de via ferrata puede soportar dicha caída. Sólo de esta manera se podrán reducir la altura de la caída y 

sus consecuencias.

USO:

 Asegure el punto de anclaje del set para vía ferrata con un nudo de alondra (A) al punto de anclaje del 

arnés (véase imagen).
Ambos mosquetones (E) deberán permanecer siempre enganchados al cable. En los anclajes se deberá 

pasar primero un mosquetón y sucesivamente el siguiente. 

ATENCIÓN:

 Nunca desenganche ambos mosquetones al mismo tiempo. Permanezca en todo momento 

enganchado al cable con al menos un mosquetón.
Asegúrese de que el mosquetón está enganchado adecuadamente al sistema de aseguramiento y que 

ningún objeto (p.e. Piedras, etc.) impide que se pueda cerrar correctamente. 
Delante del absorbedor (B) se encuentra una cinta de amarre (C). A través del mosquetón y del nudo podrá 

asegurarse a un punto de la via ferrata y descansar.
Set para vía ferrata „Ergo Zip”: tire siempre del mosquetón, no de la polea (G). No cargue la polea, no tire 

de la polea hacia arriba. Las cintas de aseguramiento (D) están montadas en la polea, el mecanismo de 

deslizammiento no es un elemento de soporte.
Asegúrese de que utiliza componentes compatibles con el producto. Recomendamos utilizar exclusi-

vamente equipamiento de escalada que se corresponda con las normas vigentes más importantes, por 

ejemplo, la EN 892 para las cuerdas, o la EN12275 para los mosquetones, EN12277 para arneses, EN566 

para nudos, EN12492 para cascos.

ATENCIÓN: 

Nunca cuelgue uno o varios de los elementos montados delante del absorbedor (B) detrás del 

mismo (por ejemplo en el arnés o en el punto de anclaje) (véase imagen). En caso de caída el absorbedor 

no podrá romperse. Un error del sistema y una caída propiciada por el mismo son las consecuencias.
Un absorbedor que ya ha experimentado una caída no podrá amortiguar otra. En este caso el set de vía 

ferrata deberá ser sustituído.
Tenga en cuenta que el absorbedor puede alcanzar una longitud de hasta 2,2m en caso de caída. 

Considere también la longitud de los demás elementos del set para vía ferrata.
Al utilizar este producto evite que se produzcan atrapamientos (riesgo de estrangulamiento mientras se está 

usando).
Indicaciones especiales para el alquiler: las instrucciones deberán estar a disposición de los usuarios del 

set para vía ferrata y deberán cumplimentarse. El producto deberá ser inspeccionado antes de cada uso 

según las indicaciones. La responsabilidad sobre su uso recae sobre el usuario.

C INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 

Antes de cada utilización del producto se deben comprobar con atención todas sus piezas. 

IMAGEN C
Compruebe cada una de las piezas del producto, deje de usarlo si muestra desgaste, grietas, zonas des-

hilachadas o chamuscadas, rozamientos, deformaciones o corrosión. Compruebe que el cierre funciona 

siempre perfectamente. 
Los mosquetones están diseñados para soportar la carga en vertical. Cualquier otra dirección de carga 

reduce la carga de rotura; evite en particular la carga por presión y ejercer carga en el cierre. 
Abra la bolsa protectora antes y después de cada uso e inspeccione la cinta roja de seguridad y el 

absorbedor en busca de defectos o desgarros. Sustituya el producto de inmediato si la cinta roja de 

seguridad muestra desgarros.

ADVERTENCIA

· Las altas temperaturas, las esquinas cortantes y el contacto con productos químicos (por ejemplo, 

ácidos) han de evitarse a toda costa. 
· Si existe la menor duda acerca de la seguridad del producto, reemplácelo inmediatamente. 

D DURABILIDAD 

La durabilidad del producto depende de numerosos factores. Por ejemplo, el tipo y la frecuencia de uso, el 

desgaste, la radiación UV, la humedad, hielo, factores atmosféricos, la forma de almacenarlo, la suciedad 

(arena, sal, etc). En condiciones extremas su vida útil puede reducirse a un solo uso o incluso menos 

si el equipamiento se ha dañado antes de ser utilizado (por ejemplo, al transportarlo). Tenga en cuenta 

que los productos fabricados con fibra sintética se deterioran con el tiempo incluso sin ser utilizados, 

dependiendo fundamentalmente de la influencia de factores atmosféricos como la radiación ultravioleta. 
SALEWA recomienda explícitamente reemplazar aquellos elementos de su equipamiento de los que 

dependa su seguridad (Equipos de protección personal / PPE) como máximo a los 10 años desde la fecha 

de fabricación, incluso si no los ha utilizado o los ha utilizado muy poco.

Pautas para la máxima durabilidad: 

Nunca: almacenamiento adecuado:

 Hasta 10 años, a partir de la fecha de creación

Una hasta dos veces al año:

 Hasta 7 años

Una vez al mes: 

Hasta 5 años

Repetidas veces al mes:

 Hasta 3 años

Cada semana:

 Hasta 1 año

Diario:

 Hasta 1/2 año

E LIMPIEZA, ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE Y MANTENIMIENTO 

Indicaciones sobre el correcto almacenamiento y cuidado del producto en la IMAGEN E.
Evite guardarlo cerca de fuentes de calor, a temperaturas extremas o expuesto a cargas mecánicas 

(aplastamiento, presión o tracción). Evite exponer este producto al contacto con químicos agresivos, 

como ácido de baterías, disolventes o sales. 
Ambos pueden afectar de manera negativa las características mecánicas de los materiales.
Asegúrese de que el producto se almacene y transporte de forma segura y que esté protegido para no 

sufrir daños. 
Desinfecte el material sólo con productos que no dañen los materiales sintéticos utilizados. 
En caso necesario (tras la exposición a suciedad, agua salada, etc.) lave el producto en agua tibia y 

aclárelo con agua limpia (máx. 30°). Asegúrese de que el producto no entre en contacto con productos 

químicos. Déjelo secar a temperatura ambiente cada vez que se moje. 
No modifique ni repare este producto. No monte nudos, ya que estos debilitan la construcción. No abra por 

cuenta propia ni ajuste la carcasa de la polea (G).
Este producto deberá pasar al menos una inspección anual por una persona competente.

F IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 

:

 Marca de los fabricantes

Premium Attac/ Ergo Core/ Ergo Tex/ Ergo Zip:

 Nombre del producto

xxxx/xxxxxxxxxx/mm/yy:

 Código del proveedor

xxAmmyy:

 Datos de trazabilidad

xx:

 Indice (Referencia al dibujo actual)

A:

 Lote de producción (A = primer lote de producción del mes)

mm:

 Mes de fabricación (01 = Enero)

yy:

 Año de fabricación (13 = 2013)

Made in Czech Republic:

 País de origen

IF LABEL IS BROKEN, DO NOT USE! No use el producto si la cinta roja de seguridad muestra desgarros.
40÷120Kg:

 Peso de usuario mínimo y máximo (primer valor sin equipamiento, segundo valor con equi-

pamiento)

:

 Pictograma que recomienda leer las instrucciones de uso

Dibujo en la bolsa:

 Muestra el anclaje

SALEWA - Oberalp S.P.A. 

Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, 

I-39100 Bozen - Italy:

 Marca,  

nombre y dirección del fabricante

Importador:

 

Oberalp UK LTD 

Unit F1 

Intec 

Parc Menai 

Bangor 

Wales LL57 4FG

EN958:

 Norma de referenciaù

Más información sobre mosquetones:
EN12275, UIAA121:

 Norma aplicada al producto

Mousquetones ERGOTEC 3.0:

 Ergo Core/ Ergo Tex/ Ergo Zip

Mousquetones ATTAC G3:

 Premium Attac

CE:

 Confirma la comformidad  

con la regulación (UE) 2016/425.

CE 2008:

 Organismo notificado que realiza la evaluación de tipo UE (módulo B) / Organismo notificado 

que controla la fabricación (módulo C2):  

Dolomiticert Scarl (N.B. 2008) 

Z.I. Villanova 7/a 

32012 Longarone (Belluno) Italy

CE 2777:

 Organismo notificado que realiza la evaluación de tipo UE (módulo B) / Organismo notificado 

que controla la fabricación (módulo D)  

SATRA Technology Europe Ltd (N.B. 2777) Bracetown Business Park, Clonee Dublin D15 YN2P Ireland

Notified Body N° :

 2777

:

 confirma que cumple con el Reglamento (UE) 2016/425 aplicado en la legislación del Reino Unido

UKCA 8503:

 Organismo autorizado que realiza un examen de tipo en Reino Unido (módulo B) / 

Organismo notificado que controla la fabricación (módulo C2): 

CertDolomiti LTD 

17 Grosvenor Street, Mayfair, 

London – W1K 4QG 

United Kingdom 

Número de autoridad de inspección: 8503

UKCA 0321:

 Organismo autorizado que realiza un examen de tipo en  

Reino Unido (módulo B): 

SATRA UK (A.B 0321) 

SATRA Technology Centre, 

Wyndham Way, Telford Way, 

Kettering, Northamptonshire, 

NN16 8SD, 

United Kingdom

 x:

 Carga de rotura en kN en vertical

 x:

 Charge de rupture transversale en kN

 x:

 Carga de rotura en kN abierto

:

 Mosquetón Classe K (Mosquetón de via ferrata)

Material:

 Aluminio, acero, plástico

G GARANTIA

Salewa  - Oberalp S.P.A. proporciona garantía de todos sus productos nuevos en caso de defectos 

de fabricación o materiales, excepto en aquellos casos en los que, una vez lo hayamos exami-

nado, concluyamos que el producto se haya desgastado, usado indebidamente o maltratado. 

 

Esta garantía es adicional a sus derechos legales, que permanecen intactos. Salewa  -Oberalp S.P.A. se 

reserva el derecho a modificar sin previo aviso el diseño y las especificaciones de los productos descritos en 

estas instrucciones. Todos los pesos, las dimensiones y las especificaciones de tamaño a los que se asignan 

un precio son nominales.

[ES]

Summary of Contents for Via Ferrata Set

Page 1: ...VIA FERRATA SET U S E R M A N U A L...

Page 2: ...1 2 1 2 LATEST VERSION OTHER LANGUAGES TECHNICAL TIPS DECLARATION OF CONFORMITY...

Page 3: ...1 2...

Page 4: ......

Page 5: ...Karabiner sind darauf ausgelegt in L ngsrichtung belastet zu werden Alle anderen Belastungsrichtungen setzen die Bruchlast herab vermeiden Sie insbesondere Druckbelastungen und Belastungen am Schnapp...

Page 6: ...ds and corrosion and replace if needed Carabiners are manufactured so as to be loaded lengthways Every other direction of load will reduce the supporting load Especially avoid compressive load and any...

Page 7: ...ialmente i carichi di pressione e i carichi sulla leva e sulla cerniera Dopo ogni utilizzo la tasca di protezione deve essere aperta e la striscia di sicurezza rossa cos come il dissipatore devono ess...

Page 8: ...ces d usure des fissures des fibres effiloch es ou br l es des traces d abrasion des d formations ou des traces de corrosion et retirez le produit de la circulation le cas ch ant Assurez vous toujours...

Page 9: ...la carga en vertical Cualquier otra direcci n de carga reduce la carga de rotura evite en particular la carga por presi n y ejercer carga en el cierre Abra la bolsa protectora antes y despu s de cada...

Page 10: ...echny ostatn sm ry sni uj hodnotu zat en na mezi pevnosti zamezte zejm na tlakov mu zat ov n a zat ov n z mku P ed a po ka d m pou it mus b t otev ena ochrann ta ka a zkontrolov na erven bezpe nostn p...

Page 11: ...l jen arra hogy a nyelv j l z rjon A karab nereket hossz s gi terhel sre tervezik Minden m s ir nyba t rt n terhel s cs kkenti a term k ellen ll s t Ker lje a magas nyom st s a nyelv megterhel s t A v...

Page 12: ...b Van alle andere belastingsrich tingen vermindert de breukbelasting vermijd vooral drukbelastingen en belastingen van de snap V r en na ieder gebruik dient het beschermtasje te worden geopend en dien...

Page 13: ...itve zmanj ujejo poru itveno obremenitev e posebej se izogibajte tla nim obremenitvam in obremenitvam zasko ke Pred in po vsaki uporabi odprite za itno torbo in preverite rde i varovalni trak in tra n...

Page 14: ...ta ku a erven zais ovaciu p sku a p sov tlmi p du skontrolujte na nedostatky alebo trhliny Ak je erven zais ovacia p ska roztrhnut produkt ihne vyme te V STRAHA V robok nesmie by za iadnych okolnost v...

Page 15: ...potrzeby Nale y sprawdzi czy zamek mo na odpowiednio zablokowa Karabinki s opracowywanetak abyutrzymywa yobci eniewosi pod u nej Innykierunek obci enia zreduku je mechanizm wspomagaj cy Szczeg lnie na...

Page 16: ...tec Parc Menai Bangor Wales LL57 4FG EN958 EN12275 UIAA121 ERGOTEC 3 0 Ergo Core ErgoTex Ergo Zip ATTAC G3 Premium Attac CE2008 2 Dolomiticert Scarl N B 2008 Z I Villanova 7 a 32012 Longarone Belluno...

Page 17: ...Wales LL57 4FG EN958 EN12275 UIAA121 ERGOTEC 3 0 Ergo Core Ergo Tex Ergo Zip ATTAC G3 Premium Attac CE EU 2016 425 CE2008 EU B C2 Dolomiticert Scarl N B 2008 Z I Villanova 7 a 32012 Longarone Belluno...

Page 18: ...ingen Undvik i synnerhet att uts tta st ngningsarmen f r tryck och annan belastning F re och eftervarje anv ndning m ste skyddsv skan ppnas och det r da s kerhetsbandet och bandfall d mparen kontrolle...

Page 19: ...g brister Udskift produktet med det samme hvis den r de sikkerhedsline er revet over ADVARSEL H je temperaturer skarpe kanter og kontakt med kemikalier f eks syrer skal fuldst ndigt undg s Hvis der er...

Page 20: ...va virheiden tai halkeamien varalta Vaihda tuote viipym tt jos punainen turvanauha on repeytynyt VAROITUS V lt kokonaan kuumia l mp tiloja ter vi reunoja ja kosketuksiin joutumista kemikaalien kanssa...

Page 21: ...etter hver bruk m beskyttelsesposen pnes og den r de sikkerhetslinen og slitasjeb ndet til fallst tdemperen kontrolleres for feil eller revner Bytt ut produktet umiddelbart hvis den r de sikkerhets l...

Page 22: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy SALEWA COM RN 134696 0322...

Reviews: