A GÉNÉRALITÉS
Lisez S.V.P. ces instructions avec attention avant d’utiliser le produit et observez les recommandations qui
s’y trouvent. La non-observance des instructions qui suivent peut mener à une réduction de la protection
offerte par ce produit.
Prenez garde: l’alpinisme et l’escalade sont des sports à risque pouvant présenter des dangers impré-
visibles. Vous assumez toute la responsabilité pour vos entreprises et vos décisions. Informez-vous sur
les risques liés à ces activités sportives avant de vous lancer dans leur pratique. Avant de vous lancer
dans l’alpinisme ou l’escalade, SALEWA vous recommande de suivre une formation auprès de personnes
compétentes (guides de montagne ou écoles d’alpinisme p. ex.). L’utilisateur est aussi responsable de
la mise en œuvre adéquate des différentes techniques pour la réalisation d’opérations de sauvetage en
toute sécurité. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de mauvais usage ou d’erreur d’utilisation.
Observez en outre la certification de tous les autres éléments de votre équipement de sécurité.
Le produit ne doit être utilisé que par des personnes entrainées, qui disposent des compétences néces-
saires, qui comprennent le mode d’emploi et qui sont capables d’utiliser le produit correctement, ou par
des personnes se trouvant sous la supervision directe d’utilisateurs compétents et entrainés.
Ce produit est fabriqué en accord avec le règlement (UE) 2016/425 sur les EPI. La déclaration de confor-
mité peut être lue sur www.salewa.com.
Ce produit est un équipement de protection individuelle (EPI) de deuxième troisième classe.
B RECOMMANDATIONS D’UTILISATION
Utilisez ce produit exclusivement aux fins pour lesquelles il a été fabriqué et ne l’employez pas au-delà
de ses limites d’utilisation.
: Risque de décès
: Risque de blessure
: Utilisation correcte
Ce produit protège du risque de chute lors de la pratique de la via ferrata.
Ce produit correspond à la norme EN 958:2017.
L’utilisation correcte est décrite dans l’ILLUSTRATION B.
ATTENTION:
toutes les manipulations erronées ne sont pas forcément décrites.
ATTENTION:
un emploi inadapté de ce dispositif peut déboucher sur des dommages matériels, une chute,
voire un accident fatal. Soyez-en toujours conscient et n’utilisez pas le dispositif si vous n’êtes pas certain
de savoir le manipuler en toute sécurité.
Même lors d’une utilisation correcte de la longe de via ferrata, une chute en via ferrata peut avoir des conséquences
fatales.
Le produit est destiné à l’assurage en via ferrata et répond aux normes indiquées dans le tableau ci-des-
sous.
Éléments de la longe de via ferrata:
A) sangle d’encordement
B) dispositif d’absorption
C) boucle de repos
D) sangle d’assurage
E) mousquetons
F) articulation rotative (si existante)
G) enrouleur Zip-Roller (si existant)
Le produit doit être utilisé uniquement par des personnes dont le poids se situe entre 40 kg (poids total,
sans équipement) et 120 kg (poids total, équipement inclus). Si le poids de l’utilisateur se trouve en dehors
de ces limites, un système de cordée doit être utilisé. Pour les autres utilisateurs, l’assurage doit être
doublé à l’aide d’une corde.
Il faut en général doubler l’assurage en cas de danger accru de chute, ou s’il existe un danger de s’écraser
avant que la longe de via ferrata puisse retenir la chute. C’est le seul moyen de diminuer la hauteur de
chute et de réduire les conséquences de cette dernière.
UTILISATION:
Attachez la sangle d’encordement (A) de la longe de via ferrata à la sangle d’encordement
du baudrier, au moyen d’un nœud d’alouette (voir illustrations).
Les deux mousquetons (E) doivent être accrochés au câble d’assurage. Aux points d’ancrage du câble,
il faut tout d’abord décrocher et raccrocher le premier mousqueton, puis effectuer la même opération
avec le second.
ATTENTION:
Ne décrochez jamais les deux mousquetons simultanément. Maintenez toujours au minimum
un mousqueton accroché au câble d’assurage.
Assurez-vous toujours que le mousqueton est bien placé dans le système d’assurage, et qu’aucun corps
étranger (cailloux p. ex.) n’entrave sa fermeture.
Une boucle de repos (C) se trouve sur l’avant du dispositif d’absorption (B). En utilisant un mousqueton et
une sangle, vous pouvez vous accrocher à cette boucle dans un endroit approprié sur la via ferrata, afin
de vous reposer.
Longe de via ferrata «Ergo Zip»: tirez toujours sur le mousqueton, et jamais sur l’enrouleur «Zip-Roller» (G).
Ne chargez pas ce dernier, ne vous tirez pas sur lui pour vous hisser. Les sangles d’assurage (D) sont
installées en continu dans le rouleau, le mécanisme d’enroulement n’est de ce fait pas un élément porteur.
Assurez-vous que les différents éléments utilisés sont compatibles entre eux. Nous recommandons
exclusivement l’utilisation d’équipements d’alpinisme répondant aux normes de référence, p. ex. EN 892
pour les cordes, EN 12275 pour les mousquetons, EN 12277 pour les baudriers, EN 566 pour les sangles,
EN 12492 pour les casques.
ATTENTION:
N’accrochez jamais à l’arrière du dispositif d’absorption (B), p. ex. au baudrier ou à la sangle d’en-
cordement, un ou plusieurs des éléments se trouvant sur l’avant du dispositif d’absorption (B) (voir illustrations).
Cela empêcherait l’ouverture du dispositif d’absorption en cas de chute, ce qui provoquerait une défaillance du
système et un risque de chute grave dans un tel cas.
Un dispositif d’absorption déjà ouvert ne peut plus absorber d’autre chute, la longe de via ferrata doit être
éliminée dans ce cas.
Prenez en compte que le dispositif d’absorption peut s’ouvrir sur une longueur pouvant atteindre 2,2m en
cas de chute, et considérez aussi la longueur des autres éléments de la longe de via ferrata.
Attention aux risques de coincement lors de l’utilisation de ce produit (risques d’étranglement).
À noter en cas de location: ce mode d’emploi doit être mis à disposition et observé par l’utilisateur de la
longe de via ferrata. Le produit doit être contrôlé avant chaque utilisation, en accord avec ce mode d’em-
ploi. L’utilisateur est lui-même responsable pour l’utilisation de la longe.
C MESURES DE PRÉCAUTION
Tous les éléments du produit doivent être soigneusement contrôlés avant chaque utilisation. ILLUSTRATION
C
Contrôlez tous les éléments du produit pour détecter d’éventuelles traces d’usure, des fissures, des fibres
effilochées ou brûlées, des traces d’abrasion, des déformations ou des traces de corrosion, et retirez
le produit de la circulation le cas échéant. Assurez-vous toujours du bon fonctionnement du doigt du
mousqueton.
Les mousquetons sont conçus pour supporter la charge dans l’axe longitudinal. Les charges exercées
dans d’autres directions réduisent la charge de rupture; évitez en particulier les pressions et les charges
sur le doigt du mousqueton.
Avant et après chaque utilisation, la poche de protection doit être ouverte et la sangle de sécurité rouge, ainsi
que le dispositif d’absorption, doivent être contrôlés (défaut ou dommage). Remplacez immédiatement le
produit si la sangle de sécurité rouge est déchirée.
AVERTISSEMENT
· Les contacts avec des températures élevées, des arêtes coupantes ou des produits chimiques (acides
p. ex.) doivent absolument être évités.
· En cas de moindre doute concernant la sécurité du produit, celui-ci doit être remplacé immédiatement.
D DURÉE DE VIE
La durée de vie du produit dépend de nombreux facteurs, comme la fréquence d’utilisation, les expositions
à l’abrasion, aux rayons UV et à l’humidité et à la glace; les conditions météorologiques, le stockage et
le contact avec des salissures (sable, sel, etc.). Dans des conditions extrêmes, la durée de vie peut être
réduite à une seule utilisation, voire moins, si l’équipement subit des dommages avant son premier emploi
(lors du transport p. ex.). À observer: les produits fabriqués en fibres synthétiques subissent aussi un
vieillissement lorsqu’ils ne sont pas utilisés, qui dépend en premier lieu des influences de l’environnement
et de l’exposition aux rayons UV.
D’une manière générale, SALEWA recommande de remplacer les éléments de votre équipement de sécu-
rité (EPP/PPP) après 10 ans au maximum à compter de la date de fabrication, même si ceux-ci n’ont été
que peu ou pas du tout utilisés.
Références pour la durée de vie maximum:
aucune / stockage adéquat:
jusqu’à 10 ans à partir de la date de fabrication
une à deux fois par an:
jusqu’à 7 ans
une fois par mois jusqu’à:
5 ans
plusieurs fois par mois jusqu’à:
3 ans
chaque semaine jusqu’à:
1 an
pratiquement tous les jours:
jusqu’à 6 mois
E NETTOYAGE, STOCKAGE, TRANSPORT ET ENTRETIEN
L’ILLUSTRATION E fournit des conseils sur la manière de bien ranger et entretenir l’équipement.
Évitez le stockage proche de sources de chaleur, à des températures extrêmes ou sous contraintes méca-
niques (pincements, poids/pression, tension). Prenez garde de ne jamais mettre ce matériel en contact
avec des produits chimiques agressifs (acide de batterie, solvants, etc.).
Dans ces différents cas, les propriétés mécaniques des matières peuvent s’en trouver altérées.
Assurez-vous que le produit est rangé de façon sûre lors de son stockage et du transport et qu’il est
protégé de tout risque de dommage.
Ne désinfectez votre matériel qu’à l’aide de produits n’ayant pas d’influence sur les matériaux synthé-
tiques utilisés.
Lavez le produit si nécessaire (contact avec de la saleté, de l’eau salée, etc.) avec de l’eau tiède, puis
rincez-le avec de l’eau claire (max. 30°). Assurez-vous que votre équipement n’entre pas en contact avec
des produits chimiques. S’il est mouillé, séchez votre matériel à température ambiante.
Le produit ne doit pas être modifié ou réparé. Il ne doit par exemple pas y avoir de nœuds, susceptibles
d’affaiblir l’ensemble. N’ouvrez pas ou ne modifiez pas vous-même le boîtier de l’enrouleur Zip-Roller (G).
Le produit doit être inspecté au minimum une fois par année par une personne compétente.
F INSCRIPTIONS
:
Marque du Fabricant
Premium Attac/ Ergo Core/ Ergo Tex/ Ergo Zip:
Nom du produit
xxxx/xxxxxxxxxx/mm/yy:
Code du fournisseur
xxAmmyy:
Informations de traçabilité
xx:
Index (Référence au dessin courant)
A:
Lot de production (A = premier lot de mois de production)
mm:
Mois de fabrication
(01 = Janvier)
yy:
Année de fabrication (13 = 2013)
Made in Czech Republic:
Pays d’origine
IF LABEL IS BROKEN, DO NOT USE!
Ne plus utiliser le produit si la sangle de sécurité rouge est abimée.
40÷120Kg:
Poids minimum et maximum autoriséspour l’utilisateur (première valeur sans équipement,
deuxième valeur avec équipement)
:
Pictogramme invitant à lire les instructions d’utilisation
Schéma à l’intérieur du sac:
Explication de l’encordement.
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy:
Marque, nom et adresse du fabricant
Importateur:
Oberalp UK LTD
Unit F1
Intec
Parc Menai
Bangor
Wales LL57 4FG
EN958:
Norme à laquelle répond le produit
Autres informations sur le mousqueton:
EN12275, UIAA121:
Norme à laquelle répond le produit
Mousqueton ERGOTEC 3.0:
Ergo Core/ Ergo Tex/ Ergo Zip
Mousqueton ATTAC G3:
Premium Attac
CE:
Atteste la conformité avec le règlement (UE) 2016/425.
CE 2008:
Organisme notifié réalisant l‘examen de type UE (module B) / Organisme notifié contrôlant la
fabrication (module C2)
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
CE 2777:
Organisme notifié réalisant l‘examen de type UE (module B) / Organisme notifié contrôlant la
fabrication (module D)
SATRA Technology Europe Ltd (N.B. 2777) Bracetown Business Park, Clonee Dublin D15 YN2P Ireland
Notified Body N°:
2777
:
confirme l‘adhésion au règlement (UE) 2016/425 mis en œuvre dans le droit britannique
UKCA 8503:
Organisme agréé effectuant l‘examen de type britannique (module B) / Organisme notifié
contrôlant la fabrication (module C2):
CertDolomiti LTD
17 Grosvenor Street, Mayfair,
London – W1K 4QG
United Kingdom
Numéro de l’office d’inspection: 8503
UKCA 0321:
Organisme agréé effectuant l’examen de type britannique (module B):
SATRA UK (A.B 0321)
SATRA Technology Centre,
Wyndham Way, Telford Way,
Kettering, Northamptonshire,
NN16 8SD,
United Kingdom
x:
Charge de rupture longitudinale en kN
x:
Charge de rupture transversale en kN
x:
Charge de rupture ouverte en kN
:
Mousqueton Class K
(mousqueton de via ferrata)
Matières:
Aluminium, acier, matière plastique
G GARANTIE
Salewa - Oberalp S.P.A. garantit l’ensemble de ses produits contre tout défaut de fabrication ou de matériau,
sauf si le produit a été usé, endommagé ou utilisé de façon abusive, comme en attestera notre examen.
Cette garantie vient s’ajouter à vos droits légaux, sans les affecter. Salewa - Oberalp S.P.A. se réserve le
droit de modifier sans préavis la conception et les spécifications des produits décrits dans les présentes
instructions. Les spécifications relatives au poids, aux dimensions et à la taille sont nominales, le cas
échéant.
[FR]