background image

A GÉNÉRALITÉS 

Lisez S.V.P. ces instructions avec attention avant d’utiliser le produit et observez les recommandations qui 

s’y trouvent. La non-observance des instructions qui suivent peut mener à une réduction de la protection 

offerte par ce produit. 
Prenez garde: l’alpinisme et l’escalade sont des sports à risque pouvant présenter des dangers impré-

visibles. Vous assumez toute la responsabilité pour vos entreprises et vos décisions. Informez-vous sur 

les risques liés à ces activités sportives avant de vous lancer dans leur pratique. Avant de vous lancer 

dans l’alpinisme ou l’escalade, SALEWA vous recommande de suivre une formation auprès de personnes 

compétentes (guides de montagne ou écoles d’alpinisme p. ex.). L’utilisateur est aussi responsable de 

la mise en œuvre adéquate des différentes techniques pour la réalisation d’opérations de sauvetage en 

toute sécurité. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de mauvais usage ou d’erreur d’utilisation. 

Observez en outre la certification de tous les autres éléments de votre équipement de sécurité.
Le produit ne doit être utilisé que par des personnes entrainées, qui disposent des compétences néces-

saires, qui comprennent le mode d’emploi et qui sont capables d’utiliser le produit correctement, ou par 

des personnes se trouvant sous la supervision directe d’utilisateurs compétents et entrainés.
Ce produit est fabriqué en accord avec le règlement (UE) 2016/425 sur les EPI. La déclaration de confor-

mité peut être lue sur www.salewa.com.
Ce produit est un équipement de protection individuelle (EPI) de deuxième troisième classe.

B RECOMMANDATIONS D’UTILISATION 

Utilisez ce produit exclusivement aux fins pour lesquelles il a été fabriqué et ne l’employez pas au-delà 

de ses limites d’utilisation.

: Risque de décès

: Risque de blessure

: Utilisation correcte

Ce produit protège du risque de chute lors de la pratique de la via ferrata.
Ce produit correspond à la norme EN 958:2017. 
L’utilisation correcte est décrite dans l’ILLUSTRATION B.

ATTENTION:

 toutes les manipulations erronées ne sont pas forcément décrites.

ATTENTION:

 un emploi inadapté de ce dispositif peut déboucher sur des dommages matériels, une chute, 

voire un accident fatal. Soyez-en toujours conscient et n’utilisez pas le dispositif si vous n’êtes pas certain 

de savoir le manipuler en toute sécurité.
Même lors d’une utilisation correcte de la longe de via ferrata, une chute en via ferrata peut avoir des conséquences 

fatales.
Le produit est destiné à l’assurage en via ferrata et répond aux normes indiquées dans le tableau ci-des-

sous.
Éléments de la longe de via ferrata:
A) sangle d’encordement
B) dispositif d’absorption
C) boucle de repos
D) sangle d’assurage
E) mousquetons
F) articulation rotative (si existante)
G) enrouleur Zip-Roller (si existant)
Le produit doit être utilisé uniquement par des personnes dont le poids se situe entre 40 kg (poids total, 

sans équipement) et 120 kg (poids total, équipement inclus). Si le poids de l’utilisateur se trouve en dehors 

de ces limites, un système de cordée doit être utilisé. Pour les autres utilisateurs, l’assurage doit être 

doublé à l’aide d’une corde.
Il faut en général doubler l’assurage en cas de danger accru de chute, ou s’il existe un danger de s’écraser 

avant que la longe de via ferrata puisse retenir la chute. C’est le seul moyen de diminuer la hauteur de 

chute et de réduire les conséquences de cette dernière.

UTILISATION:

 Attachez la sangle d’encordement (A) de la longe de via ferrata à la sangle d’encordement 

du baudrier, au moyen d’un nœud d’alouette (voir illustrations).
Les deux mousquetons (E) doivent être accrochés au câble d’assurage. Aux points d’ancrage du câble, 

il faut tout d’abord décrocher et raccrocher le premier mousqueton, puis effectuer la même opération 

avec le second.

ATTENTION: 

Ne décrochez jamais les deux mousquetons simultanément. Maintenez toujours au minimum 

un mousqueton accroché au câble d’assurage. 
Assurez-vous toujours que le mousqueton est bien placé dans le système d’assurage, et qu’aucun corps 

étranger (cailloux p. ex.) n’entrave sa fermeture.
Une boucle de repos (C) se trouve sur l’avant du dispositif d’absorption (B). En utilisant un mousqueton et 

une sangle, vous pouvez vous accrocher à cette boucle dans un endroit approprié sur la via ferrata, afin 

de vous reposer.
Longe de via ferrata «Ergo Zip»: tirez toujours sur le mousqueton, et jamais sur l’enrouleur «Zip-Roller» (G). 

Ne chargez pas ce dernier, ne vous tirez pas sur lui pour vous hisser. Les sangles d’assurage (D) sont 

installées en continu dans le rouleau, le mécanisme d’enroulement n’est de ce fait pas un élément porteur.
Assurez-vous que les différents éléments utilisés sont compatibles entre eux. Nous recommandons 

exclusivement l’utilisation d’équipements d’alpinisme répondant aux normes de référence, p. ex. EN 892 

pour les cordes, EN 12275 pour les mousquetons, EN 12277 pour les baudriers, EN 566 pour les sangles, 

EN 12492 pour les casques.

ATTENTION: 

N’accrochez jamais à l’arrière du dispositif d’absorption (B), p. ex. au baudrier ou à la sangle d’en-

cordement, un ou plusieurs des éléments se trouvant sur l’avant du dispositif d’absorption (B) (voir illustrations). 

Cela empêcherait l’ouverture du dispositif d’absorption en cas de chute, ce qui provoquerait une défaillance du 

système et un risque de chute grave dans un tel cas.
Un dispositif d’absorption déjà ouvert ne peut plus absorber d’autre chute, la longe de via ferrata doit être 

éliminée dans ce cas.
Prenez en compte que le dispositif d’absorption peut s’ouvrir sur une longueur pouvant atteindre 2,2m en 

cas de chute, et considérez aussi la longueur des autres éléments de la longe de via ferrata.
Attention aux risques de coincement lors de l’utilisation de ce produit (risques d’étranglement).
À noter en cas de location: ce mode d’emploi doit être mis à disposition et observé par l’utilisateur de la 

longe de via ferrata. Le produit doit être contrôlé avant chaque utilisation, en accord avec ce mode d’em-

ploi. L’utilisateur est lui-même responsable pour l’utilisation de la longe.

C MESURES DE PRÉCAUTION 

Tous les éléments du produit doivent être soigneusement contrôlés avant chaque utilisation. ILLUSTRATION 


Contrôlez tous les éléments du produit pour détecter d’éventuelles traces d’usure, des fissures, des fibres 

effilochées ou brûlées, des traces d’abrasion, des déformations ou des traces de corrosion, et retirez 

le produit de la circulation le cas échéant. Assurez-vous toujours du bon fonctionnement du doigt du 

mousqueton.
Les mousquetons sont conçus pour supporter la charge dans l’axe longitudinal. Les charges exercées 

dans d’autres directions réduisent la charge de rupture; évitez en particulier les pressions et les charges 

sur le doigt du mousqueton. 
Avant et après chaque utilisation, la poche de protection doit être ouverte et la sangle de sécurité rouge, ainsi 

que le dispositif d’absorption, doivent être contrôlés (défaut ou dommage). Remplacez immédiatement le 

produit si la sangle de sécurité rouge est déchirée.

AVERTISSEMENT

· Les contacts avec des températures élevées, des arêtes coupantes ou des produits chimiques (acides 

p. ex.) doivent absolument être évités.
· En cas de moindre doute concernant la sécurité du produit, celui-ci doit être remplacé immédiatement. 

D DURÉE DE VIE 

La durée de vie du produit dépend de nombreux facteurs, comme la fréquence d’utilisation, les expositions 

à l’abrasion, aux rayons UV et à l’humidité et à la glace; les conditions météorologiques, le stockage et 

le contact avec des salissures (sable, sel, etc.). Dans des conditions extrêmes, la durée de vie peut être 

réduite à une seule utilisation, voire moins, si l’équipement subit des dommages avant son premier emploi 

(lors du transport p. ex.). À observer: les produits fabriqués en fibres synthétiques subissent aussi un 

vieillissement lorsqu’ils ne sont pas utilisés, qui dépend en premier lieu des influences de l’environnement 

et de l’exposition aux rayons UV.
D’une manière générale, SALEWA recommande de remplacer les éléments de votre équipement de sécu-

rité (EPP/PPP) après 10 ans au maximum à compter de la date de fabrication, même si ceux-ci n’ont été 

que peu ou pas du tout utilisés. 
Références pour la durée de vie maximum:

aucune / stockage adéquat:

 jusqu’à 10 ans à partir de la date de fabrication

une à deux fois par an:

 jusqu’à 7 ans

une fois par mois jusqu’à: 

5 ans

plusieurs fois par mois jusqu’à:

 3 ans

chaque semaine jusqu’à:

 1 an

pratiquement tous les jours:

 jusqu’à 6 mois

E NETTOYAGE, STOCKAGE, TRANSPORT ET ENTRETIEN 

L’ILLUSTRATION E fournit des conseils sur la manière de bien ranger et entretenir l’équipement. 
Évitez le stockage proche de sources de chaleur, à des températures extrêmes ou sous contraintes méca-

niques (pincements, poids/pression, tension). Prenez garde de ne jamais mettre ce matériel en contact 

avec des produits chimiques agressifs (acide de batterie, solvants, etc.). 
Dans ces différents cas, les propriétés mécaniques des matières peuvent s’en trouver altérées.
Assurez-vous que le produit est rangé de façon sûre lors de son stockage et du transport et qu’il est 

protégé de tout risque de dommage.
Ne désinfectez votre matériel qu’à l’aide de produits n’ayant pas d’influence sur les matériaux synthé-

tiques utilisés.
Lavez le produit si nécessaire (contact avec de la saleté, de l’eau salée, etc.) avec de l’eau tiède, puis 

rincez-le avec de l’eau claire (max. 30°). Assurez-vous que votre équipement n’entre pas en contact avec 

des produits chimiques. S’il est mouillé, séchez votre matériel à température ambiante.
Le produit ne doit pas être modifié ou réparé. Il ne doit par exemple pas y avoir de nœuds, susceptibles 

d’affaiblir l’ensemble. N’ouvrez pas ou ne modifiez pas vous-même le boîtier de l’enrouleur Zip-Roller (G).
Le produit doit être inspecté au minimum une fois par année par une personne compétente.

F INSCRIPTIONS 

:

  

Marque du Fabricant

Premium Attac/ Ergo Core/ Ergo Tex/ Ergo Zip:

 Nom du produit

xxxx/xxxxxxxxxx/mm/yy:

 Code du fournisseur

xxAmmyy:

 Informations de traçabilité

xx:

 Index (Référence au dessin courant)

A:

 Lot de production (A = premier lot de mois de production)

mm:

 Mois de fabrication  

(01 = Janvier)

yy:

 Année de fabrication (13 = 2013)

Made in Czech Republic:

 Pays d’origine

IF LABEL IS BROKEN, DO NOT USE! 

Ne plus utiliser le produit si la sangle de sécurité rouge est abimée.
40÷120Kg:

 Poids minimum et maximum autoriséspour l’utilisateur (première valeur sans équipement, 

deuxième valeur avec équipement)

:

 Pictogramme invitant à lire les instructions d’utilisation

Schéma à l’intérieur du sac:

 Explication de l’encordement.

SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy:

  

Marque, nom et adresse du fabricant

Importateur:

 

Oberalp UK LTD 

Unit F1 

Intec 

Parc Menai 

Bangor 

Wales LL57 4FG

EN958:

 Norme à laquelle répond le produit

Autres informations sur le mousqueton:
EN12275, UIAA121:

 Norme à laquelle répond le produit

Mousqueton ERGOTEC 3.0:

  

Ergo Core/ Ergo Tex/ Ergo Zip

Mousqueton ATTAC G3:

 Premium Attac

CE:

 Atteste la conformité avec le règlement (UE) 2016/425.

CE 2008:

 Organisme notifié réalisant l‘examen de type UE (module B) / Organisme notifié contrôlant la 

fabrication (module C2)  

Dolomiticert Scarl (N.B. 2008) 

Z.I. Villanova 7/a 

32012 Longarone (Belluno) Italy

CE 2777:

 Organisme notifié réalisant l‘examen de type UE (module B) / Organisme notifié contrôlant la 

fabrication (module D)  

SATRA Technology Europe Ltd (N.B. 2777) Bracetown Business Park, Clonee Dublin D15 YN2P Ireland

Notified Body N°:

 2777

:

 confirme l‘adhésion au règlement (UE) 2016/425 mis en œuvre dans le droit britannique

UKCA 8503:

 Organisme agréé effectuant l‘examen de type britannique (module B) / Organisme notifié 

contrôlant la fabrication (module C2): 

CertDolomiti LTD 

17 Grosvenor Street, Mayfair, 

London – W1K 4QG 

United Kingdom 

Numéro de l’office d’inspection: 8503

UKCA 0321:

 Organisme agréé effectuant l’examen de type britannique (module B): 

SATRA UK (A.B 0321) 

SATRA Technology Centre, 

Wyndham Way, Telford Way, 

Kettering, Northamptonshire, 

NN16 8SD, 

United Kingdom

 x:

 Charge de rupture longitudinale en kN

 x:

 Charge de rupture transversale en kN

 x:

 Charge de rupture ouverte en kN

:

 Mousqueton Class K  

(mousqueton de via ferrata)

Matières:

 Aluminium, acier, matière plastique

G GARANTIE

 

Salewa - Oberalp S.P.A. garantit l’ensemble de ses produits contre tout défaut de fabrication ou de matériau, 

sauf si le produit a été usé, endommagé ou utilisé de façon abusive, comme en attestera notre examen.  

Cette garantie vient s’ajouter à vos droits légaux, sans les affecter. Salewa - Oberalp S.P.A. se réserve le 

droit de modifier sans préavis la conception et les spécifications des produits décrits dans les présentes 

instructions. Les spécifications relatives au poids, aux dimensions et à la taille sont nominales, le cas 

échéant.

[FR]

Summary of Contents for Via Ferrata Set

Page 1: ...VIA FERRATA SET U S E R M A N U A L...

Page 2: ...1 2 1 2 LATEST VERSION OTHER LANGUAGES TECHNICAL TIPS DECLARATION OF CONFORMITY...

Page 3: ...1 2...

Page 4: ......

Page 5: ...Karabiner sind darauf ausgelegt in L ngsrichtung belastet zu werden Alle anderen Belastungsrichtungen setzen die Bruchlast herab vermeiden Sie insbesondere Druckbelastungen und Belastungen am Schnapp...

Page 6: ...ds and corrosion and replace if needed Carabiners are manufactured so as to be loaded lengthways Every other direction of load will reduce the supporting load Especially avoid compressive load and any...

Page 7: ...ialmente i carichi di pressione e i carichi sulla leva e sulla cerniera Dopo ogni utilizzo la tasca di protezione deve essere aperta e la striscia di sicurezza rossa cos come il dissipatore devono ess...

Page 8: ...ces d usure des fissures des fibres effiloch es ou br l es des traces d abrasion des d formations ou des traces de corrosion et retirez le produit de la circulation le cas ch ant Assurez vous toujours...

Page 9: ...la carga en vertical Cualquier otra direcci n de carga reduce la carga de rotura evite en particular la carga por presi n y ejercer carga en el cierre Abra la bolsa protectora antes y despu s de cada...

Page 10: ...echny ostatn sm ry sni uj hodnotu zat en na mezi pevnosti zamezte zejm na tlakov mu zat ov n a zat ov n z mku P ed a po ka d m pou it mus b t otev ena ochrann ta ka a zkontrolov na erven bezpe nostn p...

Page 11: ...l jen arra hogy a nyelv j l z rjon A karab nereket hossz s gi terhel sre tervezik Minden m s ir nyba t rt n terhel s cs kkenti a term k ellen ll s t Ker lje a magas nyom st s a nyelv megterhel s t A v...

Page 12: ...b Van alle andere belastingsrich tingen vermindert de breukbelasting vermijd vooral drukbelastingen en belastingen van de snap V r en na ieder gebruik dient het beschermtasje te worden geopend en dien...

Page 13: ...itve zmanj ujejo poru itveno obremenitev e posebej se izogibajte tla nim obremenitvam in obremenitvam zasko ke Pred in po vsaki uporabi odprite za itno torbo in preverite rde i varovalni trak in tra n...

Page 14: ...ta ku a erven zais ovaciu p sku a p sov tlmi p du skontrolujte na nedostatky alebo trhliny Ak je erven zais ovacia p ska roztrhnut produkt ihne vyme te V STRAHA V robok nesmie by za iadnych okolnost v...

Page 15: ...potrzeby Nale y sprawdzi czy zamek mo na odpowiednio zablokowa Karabinki s opracowywanetak abyutrzymywa yobci eniewosi pod u nej Innykierunek obci enia zreduku je mechanizm wspomagaj cy Szczeg lnie na...

Page 16: ...tec Parc Menai Bangor Wales LL57 4FG EN958 EN12275 UIAA121 ERGOTEC 3 0 Ergo Core ErgoTex Ergo Zip ATTAC G3 Premium Attac CE2008 2 Dolomiticert Scarl N B 2008 Z I Villanova 7 a 32012 Longarone Belluno...

Page 17: ...Wales LL57 4FG EN958 EN12275 UIAA121 ERGOTEC 3 0 Ergo Core Ergo Tex Ergo Zip ATTAC G3 Premium Attac CE EU 2016 425 CE2008 EU B C2 Dolomiticert Scarl N B 2008 Z I Villanova 7 a 32012 Longarone Belluno...

Page 18: ...ingen Undvik i synnerhet att uts tta st ngningsarmen f r tryck och annan belastning F re och eftervarje anv ndning m ste skyddsv skan ppnas och det r da s kerhetsbandet och bandfall d mparen kontrolle...

Page 19: ...g brister Udskift produktet med det samme hvis den r de sikkerhedsline er revet over ADVARSEL H je temperaturer skarpe kanter og kontakt med kemikalier f eks syrer skal fuldst ndigt undg s Hvis der er...

Page 20: ...va virheiden tai halkeamien varalta Vaihda tuote viipym tt jos punainen turvanauha on repeytynyt VAROITUS V lt kokonaan kuumia l mp tiloja ter vi reunoja ja kosketuksiin joutumista kemikaalien kanssa...

Page 21: ...etter hver bruk m beskyttelsesposen pnes og den r de sikkerhetslinen og slitasjeb ndet til fallst tdemperen kontrolleres for feil eller revner Bytt ut produktet umiddelbart hvis den r de sikkerhets l...

Page 22: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy SALEWA COM RN 134696 0322...

Reviews: