background image

КАСКА ДЛЯ АЛЬПИНИЗМА 
A ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Перед  использованием  продукта  внимательно  прочитайте  данные  инструкции  и  неу-

коснительно соблюдайте при эксплуатации. Несоблюдение инструкций может снизить 

степень обеспечиваемой продуктом защиты.  
Каска  для  занятия  горным  спортом,  прежде  всего,  обеспечивает  защиту  альпиниста  от 

удара в случае камнепада, а также защищает во время падения. Перед первым использова-

нием продукта необходимо внимательно ознакомиться с его особенностями.
Примечание. Помните, что скалолазание и альпинизм — это опасные виды спорта, при 

занятии  которыми  могут  возникать  непредвиденные  риски.  Ответственность  за  свои 

действия  и  решения  несете  только  вы.  Перед  началом  занятий  следует  ознакомиться 

со  всеми  имеющимися  рисками.  Прежде  чем  заниматься  горным  туризмом,  компания 

SALEWA  рекомендует  вам  пройти  соответствующий  курс  обучения  под  руководством 

профессионалов (у проводников или в школах альпинизма).  Также очень важно познако-

миться с принципами безопасного и надлежащего проведения спасательных операций. 

Производитель не несет ответственность в случае ненадлежащего или неправильного 

использования. Убедитесь в том, что все компоненты вашего защитного оборудования 

имеют сертификацию.
Данный  продукт  изготовлен  в  соответствии  с  директивой  (EC)  2016/425  для  средств 

индивидуальной защиты.
Декларацию 

ЕС 

о 

соответствии 

можно 

посмотреть 

на 

сайте  

www.salewa.com
Продукт соответствует второму классу для средств индивидуальной защиты (СИЗ). 
B ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Используйте продукт только для целей, для которых он был разработан, и не нагружайте 

его сверх его пределов.

: Угроза жизни

: Угроза здоровью

: Правильное использование

Продукт  предотвращает  риск  от  удара  камнем  и  ушиба  и  соответствует  стандарту  EN 

12492:2012 .
Каски  для  скалолазания  и  альпинизма  предназначены,  прежде  всего,  для  того,  чтобы 

защищать  верхнюю  часть  головы  от  опасностей,  которые  могут  возникнуть  во  время 

скалолазания и альпинизма. Главным образом, каски разработаны для того, чтобы погло-

щать энергию удара и снижать степень повреждения головы. И всё же, ношение каски не 

может исключить наступление летального исхода или продолжительной инвалидности.
Способ надлежащего применения показан на схеме B.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. На ней не показаны все способы неправильного использования.
НАСТРОЙКА КАСКИ
Предупреждение.  Каска  может  обеспечить  необходимый  уровень  защиты  только  при 

условии, что ее размер полностью соответствует размеру и форме головы. В противном 

случае  ИСПОЛЬЗОВАНИЕ  КАСКИ  ЗАПРЕЩЕНО.  Выберите  каску  другого  размера  или 

модели. Если каска не соответствует форме головы или ненадежно на ней крепится, то 

это значительно снижает уровень обеспечиваемой ею защиты.
Рисунок 1 - Регулировка каски по размеру головы:
Система с использованием регулировочного колеса
Во-первых,  необходимо  вытянуть  ремешок  на  полную  длину  с  помощью  регулировоч-

ного колесика (вращать против часовой стрелки) и надеть каску на голову. После этого 

вращением колесика по часовой стрелке следует затянуть ремешок так, чтобы он плотно 

прилегал к голове. Для большего удобства ремешок можно сдвинуть вверх или вниз в 

задней части каски. 
Система с использованием регулировочного ремешка 
Полностью ослабьте обе стяжки в области лба и наденьте каску. Затем закрепите стяжки 

так, чтобы лобный регулировочный ремешок плотно прилегал, но в то же время чтобы 

было удобно. Для оптимального размещения можно сзади передвигать ремешок вверх 

и вниз. 
Рисунок 2 – Регулировка подбородного ремешка: подбородный ремешок закрепляется 

с помощью имеющейся под подбородком пряжки и должен плотно прилегать к голове. 

Правильное  и  удобное  положение  ремешка  достигается  за  счет  его  регулировки  под 

подбородком. Для надлежащего крепления ремешка на обеих сторонах головы следует 

передвинуть разделитель и отрегулировать длину ремешка по форме головы так, чтобы 

он плотно прилегал с обеих сторон головы под ушами. Ремешок не должен закрывать 

уши. Закрытая пряжка не должна давить на кадык.
Рисунок 3 - Крепление фонарика: Чтобы прикрепить фонарик к каске, проденьте ремешок 

фонарика через гибкие зазоры на внешнем корпусе каски и закрепите его эластичной лен-

той на задней стороне каски. Разместите фонарик на передней части каски в области лба. 
Рисунок  4  -  Магнитная  застежка: Чтобы  закрыть:  соедините  обе  части  застежки  так, 

чтобы они защелкнулись друг напротив друга. При закрывании магнитной застежки вы 

услышите  громкий  щелчок. Чтобы  открыть:  крепко  ухватитесь  за  конец  нижней  части 

застежки и сильно потяните его вниз от верхней части. 
Пряжка  с  защелкой.  Закрывание:  вставьте  оба  конца  пряжки  так,  чтобы  они  соедини-

лись друг с другом. Закрывание пряжки с защелкой сопровождается громким щелчком. 

Открывание: нажмите на пряжку и потяните в стороны.
Рисунок 5 - Проверка: застегните подбородный ремешок, добейтесь его плотного при-

легания к голове и убедитесь, что каска выровнена по горизонтали и не соскальзывает 

вперед или назад.
Если каска съезжает вперед, передвиньте разделитель назад. Если каска съезжает назад, 

передвиньте разделитель вперед. 
Убедитесь, что пряжка закрыта должным образом.
C ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Тщательно проверьте все компоненты изделия перед началом работы. Схема C 
Перед  использованием  каски  обязательно  каждый  раз  проверяйте  ее  состояние. 

Проверяйте все ремешки и детали крепления, а также убедитесь в правильной работе 

всех регулировочных элементов на ремешке. 
Убедитесь в том, что каска не деформирована, а также проверьте поверхность на нали-

чие видимых повреждений. 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Помните, что в случае удара конструкция каски должна амортизи-

ровать как можно большую силу удара. Это приводит к деформации каски, вследствие 

чего она может стать непригодной и опасной для дальнейшего использования. Однако 

такие повреждения не всегда можно увидеть невооруженным глазом. 
Именно поэтому после сильного удара в результате падения альпиниста или попадания 

камня или куска льда каска подлежит немедленной замене. Это необходимо даже в том 

случае, если повреждение внешне не выражено.
То же самое относится и к каскам с технологией Multi Impact для многоразовых ударов. 
Экстремальные температуры (ниже -20°C и выше +35°C), очистительные средства, угле-

водороды, краска, растворители, клеящие материалы или наклейки могут повлиять на 

физические характеристики каски, поэтому наносить их можно только после разрешения 

производителя или под его руководством. 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
·Немедленно замените продукт при появлении каких-либо сомнений в безопасности его 

использования. 
D СРОК СЛУЖБЫ
Срок  службы  продукта  зависит  от  множества  факторов,  таких  как  способ  и  часто-

та  использования,  воздействие  ультрафиолета,  влажности,  наледи,  погод-

ных  условий,  условий  хранения  и  загрязнения  (песок,  соль  и  др.).    В  экстре-

мальных  условиях  срок  службы  продукта  может  сократиться  до  одного  раза 

или даже меньше в случае, если снаряжение было повреждено еще до начала использо-

вания (например, во время транспортировки). Примечание: Продукты из синтетических 

волокон подвержены износу даже во время хранения. Такой тип износа может происхо-

дить по причине условий окружающей среды или воздействия ультрафиолета.
Компания  SALEWA  настоятельно  рекомендует  выполнять  замену  защитного  снаряже-

ния  (средств  индивидуальной  защиты)  в  любом  случае  с  регулярностью  не  более  10 

лет от даты изготовления, независимо от частоты его использования. Слишком частое 

использование  в  суровых  условиях  может  сократить  срок  службы  продукта  до  менее 

одного года. 
E ЧИСТКА, ХРАНЕНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Инструкции по хранению и уходу приводятся на схеме E.
Хранение 
ранитекаску в сухом, прохладном и хорошо вентилируемом месте, защищенном от попа-

дания прямых солнечных лучей. Избегайте хранения каски вблизи источников тепла, а 

также в местах, подверженных воздействию прямых или постоянных ультрафиолетовых 

лучей,  а  также  экстремальных  температур.  Запрещается  хранение  каски  в  рюкзаке. 

Избегайте взаимодействия каски с такими агрессивными химическими веществами, как 

аккумуляторная кислота, растворители или соли.
Очистка и обслуживание 
Сильное  загрязнение  каски  можно  удалить  с  помощью  мягкого  мыльного  раство-

ра.  Запрещается  использовать  для  этой  цели  чистящие  средства  или  растворители. 

После  очистки  каску  следует  тщательно  промыть  и  просушить  с  помощью  полотенца. 

Запрещается  выполнять  самостоятельный  ремонт  или  модификацию  каски.  Любое 

неправильное внесение изменений в конструкцию каски может отрицательно повлиять 

на ее защитные свойства. Если у вас возникли вопросы по поводу замены деталей каски, 

свяжитесь со дилером-специалистом компании SALEWA.
При проведении обслуживания, чистки и дезинфекции каски испльзуйте исключительно 

средства, которые безопасны и для каски, и для человека, ей пользующегося. 
Продукт не следует изменять или ремонтировать.
Транспортировка 
Обеспечьте защиту каски от механического износа, повреждений, воздействия солнца 

или грязи. Лучшим способом защиты продукта является использование защитного чехла 

и/или специального контейнера для хранения и транспортировки. Каска поставляется в 

прочной коробке, которую также можно использовать для транспортировки.
F ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ЭТИКЕТКИ

: Марка производителя

xxxxxx: Название продукта
Helmet for mountaineering: Назначение продукта: Каска для горных видов спорта
CE: Подтверждает соблюдение правил (ЕС) 2016/425
CE0120: Номер контрольного органа 

Сертификат выдан:
SGS United Kingdom Limited, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
EN 12492: Стандарт, которому соответствует продукт

:

Это является подтверждением соответствия продукта требованиям стандарта 

Международного союза альпинистских ассоциаций (UIAA).
size x cm: Размер
x g: Вес
Made in xxxxx: Страна-производитель
xxAmmyy: Информация по отслеживанию
xx:Указатель (для данного рисунка)
A: Производственная партия 

(A = первая партия в производственном месяце)
mm: Месяц производства (01 = январь)
yy: роизводства (13 = 2013)

:

Этот символ указывает на необходимость ознакомления с указаниями.
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Марка, 

название и адрес производителя

[RU]

Summary of Contents for VAYU 2.0

Page 1: ...U S E R M A N U A L VAYU 2 0 HELMET...

Page 2: ...1 2 4 3 4 3 5...

Page 3: ...35 C 95 F 20 C 4 F 35 C 95 F 20 C 4 F...

Page 4: ...Helm waagrecht sitzt und weder seitlich noch in Stirn oder Nacken verrutschen kann Rutscht der Helm zu weit in die Stirn verschieben Sie die Divider nach hinten rutscht der Helm zu weit in den Nacken...

Page 5: ...e headband is flatto your head ensure that the helmet is sitting level horizontally and that it cannot slip forwards or backwards If the helmet slips too far forwards slide the divider backwards If th...

Page 6: ...ustrazione 5 Controllo Assicuratevi che con il cinturino del mento chiuso e la fascia interna del casco ben tesa il casco sia indossato orizzontalmente e non si sposti n lateralmente n sulla fronte n...

Page 7: ...Illustration 5 Contr le du fonctionnement Une fois que la sangle du tour de t te estfermement en place et que la jugulaire est ferm e assurez vous que le casque se trouve en position horizontale et qu...

Page 8: ...elementos de cierre a presi n lateralmente Ilustraci n 5 Comprobaci n aseg rese de que con la cinta de la barbilla y la de la cabeza ajus tadas el casco queda en posici n horizontal y no se desplaza...

Page 9: ...uznout ani do stran ani dop edu i dozadu Klou e li p ilba p li do ela posu te rozd lovac p ezky sm rem dozadu klou e li p ilba sm rem k ji posu te rozd lovac p ezky sm rem dop edu Zkontrolujte zda se...

Page 10: ...el a divider t Bizonyosodjon meg r la hogy a kapocs biztons gosan z r C BIZTONS GI UTAS T SOK A term k haszn lata el tt k rj k alaposan ellen rizze le minden alkot elem t C BRA Haszn latel ttmindig e...

Page 11: ...zittende hoofdband de helm horizontaal zit en niet zijwaarts en niet op het voorhoofd of nek weg kan glijden Als de helm te ver naar voren glijdt schuift u de divider naar achteren Als de helm te ver...

Page 12: ...in je trak okrog glave plosko na va i glavi preverite ali elada stoji vodoravno in ali ne more zdrsniti naprej ali nazaj e vam elada zdrsne preve naprej premaknite razdelilnik nazaj e pa elada zdrsne...

Page 13: ...sunutia v oblasti ela alebo ije Ak prilba sk zava pr li k elu posu te deli e dozadu Ak prilba sk zava pr li k iji posu te deli e dopredu Skontrolujte i sa spona zatv ra spr vne C BEZPE NOSTN UPOZORNEN...

Page 14: ...nale y sprawdzi czy kask znajduje si w pozycji poziomej i nie przesuwa si w prz d lub w ty Je li kask za bardzo zsuwa si na czo o sprz czki przesuwaj si doty u Je li kask za bardzo zsuwa si do ty u sp...

Page 15: ...C D SALEWA 10 E E SALEWA F xxxxxx Helmet for mountaineering CE 2016 425 CE0120 SGS United Kingdom Limited Weston super Mare BS22 6WA UK EN 12492 UIAA size x cm x g Made in xxxxx xxAmmyy xx A A mm 01...

Page 16: ...0 E xxxxxx Helmet for mountaineering CE EU 2016 425 CE0120 SGS United Kingdom Limited Weston super Mare BS22 6WA UK EN 12492 size x cm x g Made in xxxxx xxAmmyy xx A A mm 01 yy 13 2013 SALEWA Oberalp...

Page 17: ...uvud s kerst ll att hj lmen sitter v gr tt och att den inte kan glida i sidled fram t eller bak t Om hj lmen glider f r l ngt fram t skjut dividern bak t Om hj lmen glider f r l ngt bak t skjut divide...

Page 18: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0818...

Reviews: