КАСКА ДЛЯ АЛЬПИНИЗМА
A ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Перед использованием продукта внимательно прочитайте данные инструкции и неу-
коснительно соблюдайте при эксплуатации. Несоблюдение инструкций может снизить
степень обеспечиваемой продуктом защиты.
Каска для занятия горным спортом, прежде всего, обеспечивает защиту альпиниста от
удара в случае камнепада, а также защищает во время падения. Перед первым использова-
нием продукта необходимо внимательно ознакомиться с его особенностями.
Примечание. Помните, что скалолазание и альпинизм — это опасные виды спорта, при
занятии которыми могут возникать непредвиденные риски. Ответственность за свои
действия и решения несете только вы. Перед началом занятий следует ознакомиться
со всеми имеющимися рисками. Прежде чем заниматься горным туризмом, компания
SALEWA рекомендует вам пройти соответствующий курс обучения под руководством
профессионалов (у проводников или в школах альпинизма). Также очень важно познако-
миться с принципами безопасного и надлежащего проведения спасательных операций.
Производитель не несет ответственность в случае ненадлежащего или неправильного
использования. Убедитесь в том, что все компоненты вашего защитного оборудования
имеют сертификацию.
Данный продукт изготовлен в соответствии с директивой (EC) 2016/425 для средств
индивидуальной защиты.
Декларацию
ЕС
о
соответствии
можно
посмотреть
на
сайте
www.salewa.com
Продукт соответствует второму классу для средств индивидуальной защиты (СИЗ).
B ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Используйте продукт только для целей, для которых он был разработан, и не нагружайте
его сверх его пределов.
: Угроза жизни
: Угроза здоровью
: Правильное использование
Продукт предотвращает риск от удара камнем и ушиба и соответствует стандарту EN
12492:2012 .
Каски для скалолазания и альпинизма предназначены, прежде всего, для того, чтобы
защищать верхнюю часть головы от опасностей, которые могут возникнуть во время
скалолазания и альпинизма. Главным образом, каски разработаны для того, чтобы погло-
щать энергию удара и снижать степень повреждения головы. И всё же, ношение каски не
может исключить наступление летального исхода или продолжительной инвалидности.
Способ надлежащего применения показан на схеме B.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. На ней не показаны все способы неправильного использования.
НАСТРОЙКА КАСКИ
Предупреждение. Каска может обеспечить необходимый уровень защиты только при
условии, что ее размер полностью соответствует размеру и форме головы. В противном
случае ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАСКИ ЗАПРЕЩЕНО. Выберите каску другого размера или
модели. Если каска не соответствует форме головы или ненадежно на ней крепится, то
это значительно снижает уровень обеспечиваемой ею защиты.
Рисунок 1 - Регулировка каски по размеру головы:
Система с использованием регулировочного колеса
Во-первых, необходимо вытянуть ремешок на полную длину с помощью регулировоч-
ного колесика (вращать против часовой стрелки) и надеть каску на голову. После этого
вращением колесика по часовой стрелке следует затянуть ремешок так, чтобы он плотно
прилегал к голове. Для большего удобства ремешок можно сдвинуть вверх или вниз в
задней части каски.
Система с использованием регулировочного ремешка
Полностью ослабьте обе стяжки в области лба и наденьте каску. Затем закрепите стяжки
так, чтобы лобный регулировочный ремешок плотно прилегал, но в то же время чтобы
было удобно. Для оптимального размещения можно сзади передвигать ремешок вверх
и вниз.
Рисунок 2 – Регулировка подбородного ремешка: подбородный ремешок закрепляется
с помощью имеющейся под подбородком пряжки и должен плотно прилегать к голове.
Правильное и удобное положение ремешка достигается за счет его регулировки под
подбородком. Для надлежащего крепления ремешка на обеих сторонах головы следует
передвинуть разделитель и отрегулировать длину ремешка по форме головы так, чтобы
он плотно прилегал с обеих сторон головы под ушами. Ремешок не должен закрывать
уши. Закрытая пряжка не должна давить на кадык.
Рисунок 3 - Крепление фонарика: Чтобы прикрепить фонарик к каске, проденьте ремешок
фонарика через гибкие зазоры на внешнем корпусе каски и закрепите его эластичной лен-
той на задней стороне каски. Разместите фонарик на передней части каски в области лба.
Рисунок 4 - Магнитная застежка: Чтобы закрыть: соедините обе части застежки так,
чтобы они защелкнулись друг напротив друга. При закрывании магнитной застежки вы
услышите громкий щелчок. Чтобы открыть: крепко ухватитесь за конец нижней части
застежки и сильно потяните его вниз от верхней части.
Пряжка с защелкой. Закрывание: вставьте оба конца пряжки так, чтобы они соедини-
лись друг с другом. Закрывание пряжки с защелкой сопровождается громким щелчком.
Открывание: нажмите на пряжку и потяните в стороны.
Рисунок 5 - Проверка: застегните подбородный ремешок, добейтесь его плотного при-
легания к голове и убедитесь, что каска выровнена по горизонтали и не соскальзывает
вперед или назад.
Если каска съезжает вперед, передвиньте разделитель назад. Если каска съезжает назад,
передвиньте разделитель вперед.
Убедитесь, что пряжка закрыта должным образом.
C ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Тщательно проверьте все компоненты изделия перед началом работы. Схема C
Перед использованием каски обязательно каждый раз проверяйте ее состояние.
Проверяйте все ремешки и детали крепления, а также убедитесь в правильной работе
всех регулировочных элементов на ремешке.
Убедитесь в том, что каска не деформирована, а также проверьте поверхность на нали-
чие видимых повреждений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Помните, что в случае удара конструкция каски должна амортизи-
ровать как можно большую силу удара. Это приводит к деформации каски, вследствие
чего она может стать непригодной и опасной для дальнейшего использования. Однако
такие повреждения не всегда можно увидеть невооруженным глазом.
Именно поэтому после сильного удара в результате падения альпиниста или попадания
камня или куска льда каска подлежит немедленной замене. Это необходимо даже в том
случае, если повреждение внешне не выражено.
То же самое относится и к каскам с технологией Multi Impact для многоразовых ударов.
Экстремальные температуры (ниже -20°C и выше +35°C), очистительные средства, угле-
водороды, краска, растворители, клеящие материалы или наклейки могут повлиять на
физические характеристики каски, поэтому наносить их можно только после разрешения
производителя или под его руководством.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
·Немедленно замените продукт при появлении каких-либо сомнений в безопасности его
использования.
D СРОК СЛУЖБЫ
Срок службы продукта зависит от множества факторов, таких как способ и часто-
та использования, воздействие ультрафиолета, влажности, наледи, погод-
ных условий, условий хранения и загрязнения (песок, соль и др.). В экстре-
мальных условиях срок службы продукта может сократиться до одного раза
или даже меньше в случае, если снаряжение было повреждено еще до начала использо-
вания (например, во время транспортировки). Примечание: Продукты из синтетических
волокон подвержены износу даже во время хранения. Такой тип износа может происхо-
дить по причине условий окружающей среды или воздействия ультрафиолета.
Компания SALEWA настоятельно рекомендует выполнять замену защитного снаряже-
ния (средств индивидуальной защиты) в любом случае с регулярностью не более 10
лет от даты изготовления, независимо от частоты его использования. Слишком частое
использование в суровых условиях может сократить срок службы продукта до менее
одного года.
E ЧИСТКА, ХРАНЕНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Инструкции по хранению и уходу приводятся на схеме E.
Хранение
ранитекаску в сухом, прохладном и хорошо вентилируемом месте, защищенном от попа-
дания прямых солнечных лучей. Избегайте хранения каски вблизи источников тепла, а
также в местах, подверженных воздействию прямых или постоянных ультрафиолетовых
лучей, а также экстремальных температур. Запрещается хранение каски в рюкзаке.
Избегайте взаимодействия каски с такими агрессивными химическими веществами, как
аккумуляторная кислота, растворители или соли.
Очистка и обслуживание
Сильное загрязнение каски можно удалить с помощью мягкого мыльного раство-
ра. Запрещается использовать для этой цели чистящие средства или растворители.
После очистки каску следует тщательно промыть и просушить с помощью полотенца.
Запрещается выполнять самостоятельный ремонт или модификацию каски. Любое
неправильное внесение изменений в конструкцию каски может отрицательно повлиять
на ее защитные свойства. Если у вас возникли вопросы по поводу замены деталей каски,
свяжитесь со дилером-специалистом компании SALEWA.
При проведении обслуживания, чистки и дезинфекции каски испльзуйте исключительно
средства, которые безопасны и для каски, и для человека, ей пользующегося.
Продукт не следует изменять или ремонтировать.
Транспортировка
Обеспечьте защиту каски от механического износа, повреждений, воздействия солнца
или грязи. Лучшим способом защиты продукта является использование защитного чехла
и/или специального контейнера для хранения и транспортировки. Каска поставляется в
прочной коробке, которую также можно использовать для транспортировки.
F ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ЭТИКЕТКИ
: Марка производителя
xxxxxx: Название продукта
Helmet for mountaineering: Назначение продукта: Каска для горных видов спорта
CE: Подтверждает соблюдение правил (ЕС) 2016/425
CE0120: Номер контрольного органа
Сертификат выдан:
SGS United Kingdom Limited, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
EN 12492: Стандарт, которому соответствует продукт
:
Это является подтверждением соответствия продукта требованиям стандарта
Международного союза альпинистских ассоциаций (UIAA).
size x cm: Размер
x g: Вес
Made in xxxxx: Страна-производитель
xxAmmyy: Информация по отслеживанию
xx:Указатель (для данного рисунка)
A: Производственная партия
(A = первая партия в производственном месяце)
mm: Месяц производства (01 = январь)
yy: роизводства (13 = 2013)
:
Этот символ указывает на необходимость ознакомления с указаниями.
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Марка,
название и адрес производителя
[RU]
Summary of Contents for VAYU 2.0
Page 1: ...U S E R M A N U A L VAYU 2 0 HELMET...
Page 2: ...1 2 4 3 4 3 5...